Глава 7: Иллюзия в Дарталлнесе

Утренняя вахта отбила восемь склянок, и эхо разлетелось по отсекам линейного корабля "Грозный".

Настало утро, в которое должна была решиться судьба двух Королевств и еще одного Королевства.

Маликорн, забравшийся на сигнальную мачту, широко зевнул. И тут же оглянулся по сторонам. Если бы палубный офицер заметил зевающего кадета, насколько жестоким будет назначенное наказание, за прошедшие два дня Маликорн уже испытал на своей шкуре.

Мальчик стоял на вахте наблюдателем.

Утренние восемь склянок… сейчас — восемь часов утра… Его вахта закончилась. Когда его сменят кадеты из следующей вахты, он сможет залезть в гамак и поспать восемь часов.

Ранним утром на сигнальной мачте — адский холод. Дрожа, Маликорн ждал кадета, который поднимется сюда. Тем, кто залез на топ-мачту, был старшекурсник из Академии Волшебства Стикс.

"Он говорил, что убьет Бовуда, и все такое прочее", — вспомнил Маликорн. Но сейчас мальчик больше хотел выпить в теплой каюте разбавленный горячей водой бренди.

Обменявшись взглядами, кадеты поприветствовали друг друга и улыбнулись.

— Похоже, толстячок, теперь мне придется выносить этот жуткий холод.

— Однако, к моей великой зависти, старшекурсник, солнце уже поднимается.

— Ты помнишь? Мистер Маликорн.

— Что именно?

— Как я говорил, что прикончу того альбионского негодяя.

— Конечно, помню.

— Надеюсь сделать это в пылу сражения.

— Я тоже так думаю.

— И когда же начнется это сражение?

Стикс пробормотал это в таком стиле, как будто он не может больше ждать, тем самым, вероятно, демонстрируя свою храбрость перед учеником младшего курса. Маликорн нечаянно посмотрел в небо… и шумно сглотнул.

— В чем дело, толстячок?

— …Похоже, ждать больше нет необходимости.

— Чего?

Стикс уставился туда, куда показывал Маликорн, и его лицо изменилось.


* * *

— Вижу вражеские корабли!

Утром, приблизительно в пять минут девятого, в штаб-квартиру на "Вюсентале", на котором также находились Сайто с Луизой, поступило донесение о замеченных кораблях противника.

— Раньше, чем мы ожидали, — пробормотал генерал де Пуатье.

Он собирался войти в соприкосновение с флотом Альбиона около десяти часов.

— Эти ребята очень серьезно настроены, — согласился один из штабных сотрудников.

— А мисс Пустота?

— Еще вчера вечером подобрала полезное заклинание. После утверждения в штаб-квартире операция вчерне проработана.

— Какое же именно заклинание?

Просматривая переданный ему лично в руки план операции, де Пуатье, бормотал себе под нос. Штабной офицер наклонился к уху генерала и нашептывал детали о заклинании, изложенные Луизой.

— Интересно. Если все пойдет, как надо, сможем их отвлечь. Ординарец!

Подбежал посыльный солдат.

— Мисс Пустоте вылетать! Цель операции — Дарталлнес! Детали — на усмотрение исполнителей! Весь состав второго эскадрона драгун на их прикрытие! Повторить!

— Мисс Пустоте — вылет! Цель операции — Дарталлнес! Свобода действий! Весь второй эскадрон драгун их прикрывает!

— Отлично. Бегом марш!

Ординарец кинулся на верхнюю палубу, где Сайто и Луиза ожидали приказов.

— Теперь мы можем со спокойной душой отправляться в Росайт.

— Верно.

Затем де Пуатье разослал в отряды боевых кораблей приказ атаковать вражеский флот.

— Передать капитанам линейных кораблей. Хоть осуществлять таран, но не подпустить боевые корабли противника к нашей группе транспортных судов с наземными войсками!


* * *

На верхней палубе Сайто, сидя в кабине истребителя Зеро, проводил проверку перед запуском двигателя. Луиза уже сидела на заднем кресле и, закрыв глаза, концентрировала свою решимость.

Вчера вечером, отыскав полезное заклинание, девочка сообщила в штаб-квартиру.

Там, после утверждения этого выбора, оперативные штабные офицеры, проработав вчерне операцию, нарисовали схему ее проведения. Копия этой схемы была сейчас в руках у Сайто.

Решено, что сегодня эта операция подлежит выполнению без всяких накладок.

Забравшись на крыло истребителя, палубный офицер принялся объяснять фамильяру Луизы, тыча пальцем то в карту, нарисованную на пергаменте, то в какие-то записи, которые держал под мышкой.

— Ведь я здешнюю письменность не могу прочесть!

— Вот карта! Дарталлнес! Вот здесь! Ты во что бы то ни стало доставляешь мисс Пустоту в эту точку! Потом, я полагаю, мисс Пустота сделает, что надо! — кричал палубный офицер. "Вот еще, мисс Пустота, — думал Сайто. — Что это за странное прозвище? Настроение поганое.

Еще этот пергамент. Карта острова Альбион представлена неясно". Сайто, который не учился навигации и подобным наукам, не знал, все ли будет в порядке, если он полетит над облаками куда-либо без ориентиров. Тот случай, когда он однажды летел, наметив своей целью Ла-Рошель, и имея возможность распознавать географические объекты на глаз, был совсем иным.

— Драгуны вас поведут! Не потеряйте их из вида! — объяснил палубный офицер, заметив беспокойство Сайто.

"Понял, понял", — мальчик кивнул. Действительно, мгновенная скорость, развиваемая ветряным драконом, близка к скорости машины, оснащенной поршневым двигателем. Сайто понял это, когда его преследовал Вард на драконе.

И в этот момент…

Бам-бам-бам-бам! Разнесся звук яростно названивающих рынд.

Взгляд непроизвольно поднимается в небо.

В разрывах далеких облаков стали видны движущиеся отряды явно отличающихся от судов союзного флота кораблей, которые, быстро спускаясь, направлялись сюда.

Шестьдесят линейных боевых кораблей, двигающихся слева сверху от полного отряда транспортных судов, включающего флагман "Вюсенталь", изменили курс и начали подниматься к появившемуся вражескому флоту, чтобы помериться с ним силами. Естественно, Сайто не подозревал, что на одном из линейных кораблей находился Маликорн.

Подбежал ординарец.

— Мисс Пустоте — вылет! Цель операции — Дарталлнес! Свобода действий! Весь второй эскадрон драгун их прикрывает!

Уже? Не рано ли? Ну… враг появился, поэтому они торопят с вылетом?

Сайто подал знак обслуживающему их магу, чтобы тот помог завести двигатель.

Однако дворянин, возможно, не понял принцип своих действий, поэтому оказывал помощь неумело. Чтобы завести двигатель, сначала нужно было раскрутить пропеллер… Но у мага было такое лицо, как будто он не понимает, какое именно заклинание применить, чтобы правильно раскрутить винт. В случае с Кольбером учитель просто телепатически уловил мысли Сайто и сделал все, как надо…

— Вот ведь, ну, вот это нужно провернуть!

— А? Что именно? Не понимаю. Прошу поподробнее.

Пока они так пререкались, стало видно, что от вражеского флота отделилось порядка трех судов, которые начали быстро приближаться к флагману.

— Зажигательные корабли! — крикнул кто-то.

С одного взгляда можно было заметить, что те суда все охвачены огнем. То были ужасающие корабли, которые без экипажа запускались в самый центр флота противника, где происходил подрыв заранее заготовленного пороха.

Не было даже времени, чтобы испугаться, когда пылающие суда, как падающее возмездие, прорвались в строй. Один из кораблей взорвался рядом с "Вюсенталем".

От ударной волны флагман сильно накренился.

Времени на раздумья не было, поскольку самолет начал со скрипом соскальзывать… и резко упал через край верхней палубы в пространство.

— А-а-а-а! — заорал Сайто.

Истребитель Зеро, двигатель которого не был запущен, носом вниз пикировал прямо на землю.

— Падаем! Падаем! Падаем! — вопил Сайто, но тут заговорил Дерфлингер:

— Партнер.

— Что?!

— Хочешь узнать что-то хорошее?

— Нашел место! А-а, мой последний миг жизни, почему-то… так быстро.

— Пропеллер крутится, разве нет?

"А?" — мальчик посмотрел вперед. И действительно, от давления воздуха при падении пропеллер вращался. Убрав шасси, Сайто попробовал нажать кнопку магнето. Сначала со скрипом, а затем — с рокотом, двигатель начал вращаться. Мальчик потянул ручку управления и перевел полет в горизонтальную плоскость.

— Ну-у… Получилось, как надо!

Сайто почувствовал облегчение, хотя и был весь в холодном поту. Он обернулся и посмотрел назад — Луиза все еще была погружена в себя. Хотя она всегда находится в нервном возбуждении, но только перед произнесением заклинаний Пустоты, похоже, она действительно могла сконцентрироваться так, что до нее не долетал ни единый звук.

— Партнер.

— Что?

Голос Дерфлингера, похоже, был весьма унылым:

— Было бы здорово, если бы ты меня побольше похвалил.

— Ты великолепен.

— Больше. Больше, партнер. Ты так долго пренебрегал мной, поэтому будет жестоко, если ты меня не похвалишь еще больше.

— О… Ты супер-великолепный.

"Ну почему все вокруг меня такие капризные и легко поддаются одиночеству?!" — подумал Сайто, совершенно забыв о своих недостатках.

Он обратил внимание, что второй эскадрон драгун летит вокруг самолета уже неизвестно сколько времени. Наездников было всего десять.

С помощью рычага управления шагом пропеллера и рычага управления двигателем мальчик по спидометру уменьшил крейсерскую скорость до ста десяти километров в час.

Выделяющиеся своей скоростью ветряные драконы без труда сопровождали истребитель.

Сайто помахал рукой ребятам из второго эскадрона драгун, с которыми вчера подружился. Те помахали в ответ.

Ни один мускул не дрогнул у Луизы, которая, держа в обеих руках Молитвенник Основателя, открыла нужную страницу, будучи все еще погруженной в себя.

Похоже, наша задача — всего лишь доставить этого мага Пустоты к месту назначения.

Смешанный отряд, состоящий из одного самолета и десяти наездников, летел в сторону Дарталлнеса.


* * *

Один драгун полетел впереди; хвост его дракона извивался вправо-влево. Наверное, он был ведущим.

Это был семнадцатилетний парнишка с золотистыми волосами, и, судя по рассказам, у него дома осталась возлюбленная. Он был такого же возраста, что и Сайто.

Прямо справа от самолета летел восемнадцатилетний воин. Он был счастлив, что его мечта стать драгуном осуществилась. Поскольку он был третьим сыном в семье обедневших дворян, то горел желанием, совершив в этой войне подвиги, сделать удачную карьеру.

Слева летела пара шестнадцатилетних близнецов.

Вся эта компания вчера пила ночь напролет. Каждый из этого отряда был просто отличным парнем.

Они все были истинными дворянами, но высказав соображение: "Когда взлетел в небо, ни дворян, ни простолюдинов не существует", они относились к ставшему их другом Сайто, как к равному.

Сверху доносился грохот бесчисленных корабельных пушек.

Похоже, между объединенным флотом Тристейна и Германии и флотом Альбиона началась перестрелка. Это была решающая битва, в которой всего столкнулось сто судов.

Выглядело так, словно Сайто был зачарован этим всепоглощающим танцем огня, пороховая гарь от которого, казалось, долетала даже сюда. Но… мальчик отвернулся. От каждого из этих взрывов много людей, много десятков человеческих жизней разлеталось в клочья. От этой мысли у него по спине пробежал холодок.

До того, как Сайто посочувствовал гибели всех этих людей, у него пробудилась мысль: "Как хорошо, что нас там нет". В одно мгновение, устыдившись за такие свои мысли, он уставился вперед по курсу. Не было гарантии, что он сам не окажется в такой же ситуации.

Над границей, разделявшей голубизну неба и белизну облаков, сопровождаемый драгунами Сайто летел к Альбиону.


* * *

Объединенный флот Тристейна и Германии удерживал боевой порядок, который, казалось, охватывал прорывающийся тремя колоннами, напоминающими три зубца старинной китайской пики, альбионский флот.

Прорыв, который планировали альбионские флотоводцы, союзники удерживали изо всех сил.

Казалось, что если бы все пошло, как планировалось, то было возможно произвести окружение и уничтожение, но… дистанция была слишком мала. Оба флота находились на расстоянии прямого залпа, поэтому все корабли смешались и завязли в бесконечных одиночных поединках.

На верхней палубе ранее упомянутого корабля "Грозный" трясся Маликорн.

Рядом с ним скорчился такой же дрожащий Стикс.

У них зуб на зуб не попадал.

Когда они попытались подняться, то обнаружили, что оцепенели.

Вокруг ничего не было видно, кроме плотно окутывающего черного порохового дыма от взрывов и отблеска редких пушечных залпов, которые подобно молниям вспыхивали на вражеских кораблях. При столкновении их корабля с другими судами возникал скрип, продолжающийся, пока противники не разойдутся.

В один миг поле боя, на которое попал Маликорн, стало миром, не поддающимся воображению. Было абсолютно невозможно понять, что вообще происходит. Некогда было даже подумать о том, чтобы убить Бовуда, воспользовавшись неразберихой. Такой возможности вообще не было.

Все, что можно было понять, — это что вражеский и собственный флоты смешались, и все закончится на дистанции, подходящей для драки врукопашную.

"В плотно обволакивающем белом дыму виднеется вражеский корабль" — только Маликорн так подумал, как с двух артиллерийских палуб донесся приказ открыть огонь.

Грохот выстрелов, напоминающий гром.

В борту вражеского корабля появилось бесчисленное множество больших пробоин, осколки дерева и люди разлетались в разные стороны. Противник, проходя мимо "Грозного", также произвел залп из пушек.

Палуба рядом с кадетами с грохотом треснула, обломки полетели во все стороны.

Качались разорванные ванты.

По палубе потекло разлитое масло.

Кто-то кричал команду посыпать масло песком.

Беспорядок. Суматоха. Дым. Кровь. Запах пороха.

Звук разрушения деревянных бортов кораблей при попадании железных ядер.

Несмолкаемый грохот пушек, стреляющих без остановки… и еще — дым. Смог, который затруднял обзор дальних объектов.

Это была война, какой ее познал Маликорн.

Не в силах более выносить этот ужас, Стикс уже готов был броситься в люк. Похоже, он хотел сбежать на сравнительно безопасную нижнюю палубу.

Однако там уже дежурил офицер с палочкой на изготовку, пресекающий попытки матросов покинуть свои посты. Стикс уныло вернулся назад и прикрыл голову руками. Перед ними возник палубный офицер и заорал:

— Эй! Что вы делаете?! Встать! Не можете подняться?! Покажите свою храбрость! Ведь вы, кажется, дворяне! Поднимайтесь и выполняйте свои обязанности! Если нечего делать, используйте магию! Вокруг вас повсюду — враги! Куда не выстрелишь, попадешь во врага!

Маликорн, до боли закусив губу, оперся обеими руками на палубу и, встав на четвереньки, в конце концов, поднялся.

Сделав это, он тут же получил сильный пинок под зад.

Разве я не встал?! Р-разве я не решился встать?!

Времени, чтобы почувствовать себя униженным, не было, на него снова заорали:

— Ты, сучий сын! Жирный, безобразно растолстевший сучий сын, тебе говорю! Сражайся! Мне не нужны трусливые кадеты, которые не желают сражаться!

Маликорн стукнул себя по лицу.

Я пошел добровольцем в армию, чтобы меня не называли оскорбительно трусливым толстяком, разве не так? Если я так продолжу, неважно, сколько времени пройдет, я так и останусь трусом!

— Эй! Поросенок! Поторопись!

Палубный офицер проорал это, и тут же был пронзен попавшей в него заколдованной стрелой.

За дымом был виден вражеский корабль. Дистанция была настолько короткая, что можно было различить лицо противника. На верхней палубе вражеского судна виднелся такой же, как Маликорн, полноватый подросток, который приготовился к бою, направив на него волшебную палочку.

Их возраст почти не отличался.

Противник точно так же дрожал.

Побледнев, тот подросток неистово трясся.

Палубный офицер, получивший заколдованную стрелу в грудь, начал биться в предсмертной агонии. У Маликорна потекло из носа, и он заорал.

Было непонятно, кричал ли он или всего лишь беззвучно открывал рот, поскольку все заглушалось грохотом взрывов.

Маликорн взял на изготовку волшебную палочку, нацелил ее на вражеский корабль и машинально начал произносить заклинание.


* * *

Когда в разрывах облаков показался остров Альбион, Сайто и его отряд были замечены сторожевыми воронами врага. Эти птицы, образующие одну из ячеек очень плотной дозорной сети, в которой использовались летающие фамильяры, проинформировали о появлении нарушителей границы своих хозяев, а те немедленно подняли тревогу на посту драгун.

В большинстве случаев то, что видит фамильяр, может видеть и его хозяин, если сконцентрирует свое сознание.

С трех баз поднялись в небо отряды драгун, чтобы перехватить вторгнувшихся противников.

Сайто и его команда были в опасности, поэтому полетели быстрее.


* * *

У драгуна, который летел ведущим, дракон яростно размахивал хвостом.

Наездник показывал рукой вперед.

Десять вражеских драгун, обнаружив отряд Сайто, пикировали прямо на них. Если так будет продолжаться, противники просто столкнутся лбами.

— Черт! Чем все закончится?! — выкрикнул в кабине истребителя фамильяр.

Разыгрываем из себя решительных.

Так мы точно попадем под атаку.

Однако ведущий драгун не менял курса. Собираются ли нас атаковать или собираются сделать с нами что-то еще, но, похоже, нас ждет прямое столкновение.

— Вероятно, нас собьют.

Сайто нажал на гашетку пушек, расположенных на крыльях… и вспомнил, что боекомплект был исчерпан.

— Точно, патронов-то нет…

В пулеметах, расположенных перед кабиной, еще осталось около двухсот зарядов. Но это был калибр 7,7мм, поэтому убойная сила была слабой.

Тут Сайто вспомнил слова Кольбера.

— Луиза! Новое оружие учителя! Надеюсь, что есть инструкция!

Но его хозяйка, погрузившись в транс, концентрировала свое сознание, а в таком состоянии голос фамильяра до нее не долетал.

Сайто схватил девочку за колено и потряс.

— Эй! Луиза! Луиза! Сейчас не время для концентрации! Прежде, чем ты произнесешь заклинание Пустоты, нас собьют!

— А? Ч-что такое?! Чего тебе?!

— Во что бы то ни стало, прочти мне инструкцию! Она под сидением!

Сбитая с толку Луиза поискала под креслом. Там была написанная Кольбером на пергаменте инструкция.

— Есть!

— Читай!

— Э, так… "Секрет Огненного Змея".

Отвратительно.

Нельзя было найти заголовок получше?

— Э, "Дорогой Сайто. Раз вы это читаете, значит у вас, вероятно, проблемы. И это прискорбно. В любом случае хотелось бы, чтобы вы прочли".

— Хватит вступлений!

Спереди альбионские драгуны энергично сокращали дистанцию.

Какие быстрые.

У врагов тоже ветряные драконы! Черт!

— Э, "Для начала, хорошенько успокоившись, пожалуйста, дерните за рычаг, который установлен рядом с рукояткой, управляющей отклонением двигателя".

— Этот?!

Сайто обнаружил незнакомую рукоятку, установленную рядом с рычагом управления двигателем.

— "Пожалуйста, дерните решительнее!"

В момент, когда в прицел попал весь прорывающийся отряд вражеских драгун, мальчик дернул рычаг.

Скрытая под прицелом крышка со щелчком откинулась, и изнутри высунулась голова игрушечной змеи. Рот на ней с треском открылся, и раздались слова:

— Сайто, держитесь! Сайто, не сдавайтесь! Мисс Вальер, не сдавайтесь!

— Что это такое?!

Игрушечная змея за счет магии говорила все громче.

Похоже, это был конец.

Ведь враги атаковали.

Поскольку это были ветряные драконы, у них не было огненного дыхания. Но засвистевшие вокруг заколдованные стрелы попадали в крылья, отчего самолет сотрясался.

В крыле появилась пробоина размером с кулак.

Однако такое повреждение пока не мешало полету.

Сопровождающие истребитель драгуны тоже были атакованы бесчисленными стрелами, но, похоже, больших повреждений не было.

Луиза читала инструкцию громким голосом:

— "Дернули за рычаг? Да, Веселая Змейка подбодрит вас! Держитесь! Даже если тяжело — не сдавайтесь! Я всегда присматриваю за вами!"

— Вот дубина!

Сайто, глядя на высунувшуюся из-под прицела качающуюся голову Веселой Змейки, которую он когда-то видел на уроке, изрыгал ругательства. Луиза подумала, что эти ругательства идут в ее адрес, и поэтому завопила:

— Кто тут дубина?! Ты сказал читать, вот я и читаю, разве что-то не так?!

Отряд вражеских драгун снова набрал высоту.

Если атаковать в лоб, из-за большой скорости летящие отряды противников мгновенно проскакивали мимо друг друга. Поскольку шансы для атаки были минимальными, похоже, враги решили преследовать отряд Сайто сзади.

А они… не могли сделать ничего, кроме как лететь вперед, чтобы, не медля ни минуты, добраться до места назначения, где была основная задача — применить заклинание Пустоты. Если они ввяжутся в бой с отрядом вражеских драгун, немедленно прибудет подмога, и весь отряд Сайто, вероятно, будет уничтожен.

Спикировав, ускорившиеся вражеские драгуны наступали им на пятки.

— Луиза! Там больше ничего нет?!

Девочка перевернула страницу в инструкции.

— Ну-у… "Итак, дальше описывается использование секретного оружия, когда вас преследуют".

— Вот! Это — оно!

— "Пожалуйста, дерните высунутый язык Веселой Змейки. Ох, будьте осторожны! Если вокруг вас летит ваша охрана, пожалуйста, попросите их собраться возле самолета как можно ближе".

— Зачем?

— А мне-то откуда знать?!

Сайто вытащил из-под кресла черную доску. А также — мел. Удивительно, но обычно эти вещи помещают в кабину истребителя Зеро. Похоже, ранее пилоты использовали их для обмена сообщениями. Сайто отдал все это своей хозяйке.

Луиза написала на доске: "Подлетите ближе", и, высунув ее из кабины, показала всем сопровождающим.

Драгуны кивнули и приблизились к истребителю Зеро. Итак, они все летели плотной группой. Если бы они в таком виде подверглись атаке, то достаточно бы было одного удара.

Сайто закрыл глаза и взмолился:

— Надеюсь, это не будет опять что-либо из серии Веселой Змейки…

Повернув голову назад, фамильяр дернул за язык игрушечной змеи, наблюдая, как неуклонно приближается отряд вражеских драгун.

Ничего не произошло.

"Черт, очень смешно, когда в следующий раз встречу Кольбера, дам ему по башке! Плевать, что он — учитель, все равно врежу! В случае если выживу и вернусь — надаю по лысой тыкве!" — Сайто яростно сжал кулаки.

И в этот момент…

Что-то с шипением полетело из-под крыльев самолета.

Какие-то предметы цилиндрической формы вырвались из железных трубок, которые мальчик заметил перед отлетом.

Голос Луизы перекрывался звуком возгорания тех предметов:

— "У меня — впечатляющие способности! Железные огненные стрелы, приводимые в движение сгорающим порохом, у которых впереди установлены волшебные устройства, излучающие заклинание Обнаружитель Магии! Назовем их Летающими Змейками! Поскольку стрелы реагируют на приближение магии, в случае, если рядом с вами находятся маги-союзники, им необходимо быть как можно ближе к самолету! Чтобы не повредить вашему отряду сопровождения, снаряды не реагируют на объекты, расположенные в радиусе двадцати мейлов от места запуска!"

Бабах! Около десяти огненных стрел полетело назад в преследующих врагов.

Множество движущихся за счет сгорания пороха больших снарядов врезалось в альбионских драгун.

Бесчисленные звуки взрывов…

Когда дым рассеялся… количество преследователей уменьшилось наполовину.

Драконы оставшихся врагов, лишившись боевого духа, прекратили погоню.

— Урааа, мы сделали это! — закричали Луиза и ее фамильяр, обнимая друг друга.

Собравшиеся вокруг самолета драгуны сопровождения рассредоточились, и при этом открылся обзор по курсу.

Сайто бросил вперед всего один взгляд…

И улыбка на его лице окаменела.

Вслед за ним Луиза тоже перестала улыбаться.

— Ну и делаааа.

Девочка еще крепче прижалась к Сайто.

Впереди виднелся… еще один отряд вражеских драгун, численность которого была, по всей видимости, больше ста наездников.

Альбионские драгуны не знают себе равных, и слава о них идет по всему миру.

И не только из-за их боевых качеств, но и из-за их численности.

Драгуны сопровождения ускорились.

Любыми средствами прорываться, не останавливаясь.

Кажется, они так решили.

Но… врагов так много.

Отряд вражеских драгун выпустил бесчисленное множество заколдованных стрел.

Они летели прямо в истребитель Зеро.

Если они все попадут, нам конец.

Сейчас будет удар!

Но то, что они увидели, было ужасающим зрелищем.

Один драгун сопровождения выскочил перед самолетом и принял на себя и своего дракона все заколдованные стрелы.

Пронзенные стрелами наездник и его зверь рухнули вниз.

— Ч-что происходит?!

Быстрее всех в происшедшем разобрался Дерфлингер:

— Кажется, они решили стать вашими щитами.

— Щитами?

— Ага. Если вы двое, в конце концов, доберетесь до Дарталлнеса, операция будет успешной. Похоже, был отдан приказ во имя этого жертвовать всем.

— Как такое возможно?!

— Партнер, ты что, не догоняешь важность этой миссии? Не погулять же вышел, ведь так?

Дерфлингер пробормотал это своим неизменным тоном.

Сотня вражеских драгун все ближе.

Теперь в них был запущен огромный огненный шар. И снова один из наездников сопровождения выскочил впереди, защитил истребитель Зеро и, сраженный, рухнул вниз.

— Э-эй! Вы издеваетесь надо мной?! — воскликнул Сайто.

Дерфлингер обратился к Луизе:

— Эй, мамзель. Когда я подам сигнал, дерни за тот рычаг под сиденьем. Это — последнее из нового оружия, которое установил тот мужик.

Являясь легендарным мечом, Дерфлингер понимал все в вооружении. Дрожащая Луиза кивнула.

— Мой партнер ударился в панику. А ты сможешь это сделать. Ясно?

В эту секунду отряд Сайто проскочил мимо большого соединения драгун противника.

Вражеские воины, как и их предшественники, набрав высоту, сконцентрировали свои силы и начали преследование.

Оставшиеся в живых восемь драгун сопровождения отделились от истребителя.

— Э-эй! Ребята, что вы делаете?!

Ведущий драгун улыбнулся и помахал рукой. Это был настолько непринужденный жест, как если бы после окончания уроков они прощались на выходе из класса.

Это был командир второго эскадрона драгун, который наиболее дружелюбно болтал с Сайто. Золотоволосый пухлый парнишка, победивший в споре, дракон ли истребитель Зеро или нет. Ему тоже было семнадцать лет.

В родной деревне у него была возлюбленная… были родители, дожидавшиеся его возвращения… этот парнишка рассказывал, как мечтал стать драгуном.

Сайто вдруг осознал. Я еще даже не спросил его имени.

Восемь наездников сопровождения все вместе осуществили разворот.

Ребята, с которыми Сайто подружился только вчера, во главе с золотоволосым семнадцатилетним лидером вклинились в гущу драгун-преследователей.

Выиграть время, чтобы Луиза и ее фамильяр оторвались от погони.

Только ради этой единственной цели.

— Вернитесь! Вернитесь же! — в отчаянии закричал Сайто.

— Давай! — воскликнул Дерфлингер. Услышав его команду, Луиза дернула за рычаг, расположенный под сиденьем.

Сзади раздался грохот, как будто что-то отвалилось.

Под хвостовым оперением отделилась часть обшивки фюзеляжа, и из отверстия появился скрытый там объект.

Как и в случае с ранее запущенными огненными стрелами, из отверстия выдвинулось множество железных трубок.

В реактивном двигателе, изобретенном Кольбером, магом Огня, произошло зажигание.

С ревом вылетела струя бело-голубого пламени, и истребитель Зеро, словно его швырнуло вперед, набрал скорость.

Драгуны сопровождения были поглощены вражеским отрядом… и сразу же исчезли из вида.

Увидев, что Сайто сделал движение, уже намереваясь вернуться, Луиза запаниковала. Похоже, Дерфлингер тоже это заметил и громко произнес:

— Партнер! Ручку управления тянуть не надо! Если на такой скорости развернуться, самолет развалится на части!

Ощущая ускорение, от которого, казалось, спина вжимается в кресло, Сайто прокричал:

— Мы только вчера познакомились! И эти ребята погибли ради нас, с которыми только вчера познакомились! Это уже не шутка, ведь так?!

— Да знаю я! Но все же, наша миссия — применить заклинание Пустоты в Дарталлнесе! Эти ребята были конвоем для обеспечения нашей безопасности! Если мы сейчас повернем, и вся операция сорвется… тогда их смерть будет напрасной, ведь так?!

Сайто потер глаза.

И, глядя перед собой, пробормотал:

— Я даже не знал их имен!

Выжить благодаря людям, которых даже не знал по имени, быть убитым для спасения тех, кого не знал по имени. Это и есть война?

— Это уже не шутки! Как можно такое понять?! Черт! Черт! Черт! Черт! — кричал Сайто. Он знал, что эти крики ничем не помогут, но все равно не прекращал кричать.

Истребитель Зеро продолжал полет, выжимая по спидометру скорость около четырехсот пятидесяти километров в час.

И пока фюзеляж самолета вибрировал так, что, казалось, он сейчас развалится на части, сам Сайто дрожал совсем по другой причине.


* * *

Сколько же мы летим с тех пор, как оторвались от врага.

Время как будто замерло… но вот впереди показался порт. Стали видны бесчисленные пристани… предназначенные для швартовки плавающих в небе кораблей металлические столбы, напоминающие опоры ЛЭП, были расположены на обширной открытой возвышенности.

— Это — порт Дарталлнес…

— Взлети повыше, — пробормотала Луиза на ухо Сайто.

Фамильяр направил истребитель вверх.

Когда самолет начал набирать высоту, его скорость постепенно начала падать.

Как только скорость снизилась до такой степени, что можно было открыть фонарь кабины, Луиза встала и сделала это.

Внутрь ворвались порывы ветра.

Хозяйка села Сайто на плечи и начала произносить заклинание. Молитвенник Основателя, который она держала в руке, засветился.


* * *

Начальный элемент.

Заклинание "Иллюзия".

Необходимо четко представить в сознании ту сцену, которую хочешь отобразить.

Поскольку человек, произносящий заклинание, желает создать также и небеса.

Заклинание, которое произносила Луиза, создавало миражи.


* * *

Истребитель Зеро медленно кружился в небе над Дарталлнесом.



Казалось, облака медленно, но неуклонно исчезают, и в воздухе начала прорисовываться иллюзия.

Отряд огромных боевых кораблей…

Это были очертания тристейнского флота вторжения, который должен находиться в месте, удаленном отсюда на многие сотни киломэйлов. У внезапно возникшего в небе над Дарталлнесом иллюзорного флота была такая реалистичная мощь, что видевшие это были ошеломлены.


* * *

— Дарталлнес?! — удивленно пробормотал направляющийся в Росайт генерал Хокинс, получив срочное донесение из района северного порта.

Тридцатитысячная альбионская армия под его предводительством была уже на полпути к Росайту. Ведь предполагалось, что именно там будет точка высадки тристейнской армии.

Однако место, где появился враг, было на севере от столицы Лондиниума, в Дарталлнесе.

— Развернуть всю армию!

"Займет много времени, пока приказ передадут по всем подразделениям. Хотелось бы занять позицию быстрее…" — размышляя об этом, Хокинс посмотрел вверх.

Куда не глянь, небо было идеально ясное и синее. "Синева, абсолютно безучастная к хаосу на земле", — пробормотал генерал себе под нос. У Хокинса было предчувствие, что эта война напоминает трясину.

Загрузка...