ОХОТНИК Роман



ЧАСТЬ ПЕРВАЯ


Глава 1

Когда парень с цветущим лицом, сидевший за рулем «шевви», предложил подвезти, Паркер послал его к черту. Водитель ответил: «Пошел ты сам, приятель!» — и направился к шлагбауму, где платят пошлину за проезд. Паркер плюнул на правою полосу, закурил последнюю сигарету и двинулся через мост имени Вашингтона.

Было восемь часов утра. В сторону города катился поток машин. В Джерси не ехал почти никто.

На самой середине мост дрожал и раскачивался на ветру. Он раскачивался так всегда, но Паркер заметил это только сейчас, потому что впервые шел по мосту. Под ногами все ходило ходуном, и Паркер испугался. Он бросил окурок в воду, плюнул под колесо проезжавшей машины и ускорил шаг.

У женщин за рулем, проезжавших мимо, по ногам — под нейлоновыми чулками — пробегала нервная дрожь при виде огромного, лохматого мужика с квадратными плечами. Рукава старого, серого, измятого костюма были ему слишком коротки, и из них торчали длинные руки. На ногах были черные дырявые носки И туфли.

Огромные лапы Паркера болтались по бокам, словно вылепленные из коричневой глины. Казалось, скульптор, вылепивший их, был неравнодушен к большим пропорциям и набухшим венам. Волосы Паркера какого-то неестественного коричневого цвета напоминали плохой парик, который грозил вот-вот слететь. На лице, будто грубо высеченном из куска камня, глаза казались сделанными из потрескавшегося оникса. Скульптор одним быстрым ударом высек тонкий рот с бледными, бескровными губами. Полы пиджака развевались и хлопали по ветру, руки слегка раскачивались.

Женщины-секретарши смотрели на Паркера и дрожали. Они знали, что он негодяй, что его руки созданы для того, чтобы бить, что на его лице при виде женщины никогда не появляется улыбка. Они знали это. и благодарили Бога за то, что он дал им спокойных и тихих мужей. И все равно они дрожали от волнения, потому что знали, что по ночам он падает на женщин, как бревно.

Мужчины, проезжая мимо Паркера, едва обращали на него внимание. Самый обыкновенный бродяга, шагающий по мосту. Всего несколько, человек посмотрели на него и вспомнили прошлое, когда сами были без машин. Они подумали, что когда-то были чем-то на него похожи.

Паркер перешел через мост, свернул направо и направился ко входу в метро. Мимо по тротуарам спешили толпы людей.

Паркер спустился в метро. Весеннее солнце исчезло. Кремового цвета, плитку на стенах освещали флюоресцентные лампы. У схемы метро он остановился и почесал локоть. Паркер не стад смотреть на схему, потому что прекрасно знал, куда ему нужно.

К станции подошел переполненный поезд, направляющийся в сторону центра. Двери открылись, — и новые пассажиры бросились внутрь на штурм. Когда двери начали закрываться, Паркер прыгнул в вагон и врезался в толпу. Двери с грохотом закрылись.

Он вышел на Чемберс и отправился на Уорт-стрит в «Мотор виикл бюро». По пути выпросил десятицентовик у «голубого» с широкими бедрами и зашел в грязную забегаловку выпить кофе. Он попросил у продавщицы сигарету и получил «Мальборо». Оторвав и бросив на пол фильтр, сунул сигарету между бескровных губ. Девушка поднесла зажженную спичку, наклонившись через стойку и показывая высокую грудь, как бы приглашая его. Он затянулся, кивнул, швырнул на стойку монету и вышел без единого слова.

Девушка-сердито посмотрела ему вслед. Покраснев от злости, она швырнула десятицентовик в. корзину для мусора. Полчаса спустя, когда другая продавщица что-то сказала, она обозвала ее сукой.

Паркер вошел в «Мотор виикл бюро» и. за длинным деревянным; столом заполнил допотопной перьевой ручкой федеральное водительское удостоверение. Он промокнул лист, аккуратно сложил и спрятал его в абсолютно пустой, старый бумажник.

Выйдя из «Бюро», Паркер направился в федеральное почтовое отделение, где имелись шариковые ручки. Он согнулся над удостоверением и принялся маленькими штришками рисовать марку штата. Паста в ручке подходила почти идеально, а марку он помнил прекрасно.

Когда Паркер закончил, нарисованная марка оказалась очень похожей на настоящую. Если не особенно присматриваться. Создавалось впечатление, что резиновый штамп был недостаточно хорошо промазан чернилами или при приклеивании марку дернули. Он нанес влажным пальцем еще чуть-чуть пасты, облизнул его, чтобы очистить, и спрятал удостоверение в бумажник. Перед тем, как сунуть бумажник в карман, Паркер несколько раз согнул его.

Теперь он двинулся на Канал-стрит и зашел в темный, прохладный бар. Бармен о чем-то вполголоса разговаривал с посетителем. Когда вошел Паркер, они посмотрели на него. Их лица в полумраке были похожи на морды рыб, выглядывающих через стеклянные стенки аквариума.

Паркер, не обращая на них ни малейшего внимания, скрылся в мужском туалете, и за ним с грохотом захлопнулась дверь на пружине.

Он ополоснул лицо и руки холодной водой без мыла, потому что ни мыла, ни горячей воды не было. Потом намочил волосы и приглаживал их пальцами до тех пор, пока прическа-не стала его устраивать. Проведя ладонью по щеке, он почувствовал щетину, но она еще не была заметна.

Потом Паркер достал из внутреннего кармана галстук, натянул его, чтобы разгладить складки, и надел. Складки все равно не исчезли. Тогда он отколол от подкладки пиджака булавку и пришпилил ею галстук к рубашке так, чтобы булавка не была видна. Если пиджак застегнуть, то вид будет вполне приличным. Застегнутый пиджак к тому же скрывал грязную рубашку.

Паркер вновь намочил пальцы и попытался сделать складку на брюках. Он водил пальцами по брюкам вверх-вниз до тех пор, пока не показалась слабая линия. Потом он посмотрел на себя в зеркало.

На Рокфеллера он не был похож, но и перестал выглядеть как бродяга. Сейчас из зеркала на него смотрел скромный труженик. Неплохо. Вполне сойдет.

Паркер достал водительское удостоверение и бросил его на пол. Присев на корточки, он шаркал им по полу до тех пор, пока удостоверение не испачкалось до нужной степени. После этого он еще помял его, смахнул излишнюю грязь и сунул в бумажник. В последний раз вымыв руки, Паркер вышел из туалета. V

Когда, он проходил мимо стойки, бармен и посетитель опять замолчали. Паркер молча вышел на солнечный свет и направился на. запад в поисках подходящего банка. Он искал банк, переполненный клиентами, похожими на него самого — теперешнего.

Найдя подходящий банк, Паркер на несколько секунд остановился и постарался изменить выражение лица. Он прогнал злость и попытался заменить ее тревогой. Достигнув нужного выражения, он вошел внутрь.

Слева от входа находились четыре стола. За двумя из них сидели мужчины среднего возраста в строгих деловых костюмах. Один беседовал со старухой в плаще, которая плохо говорила по-английски. Паркер подошел ко-второму и добавил к выражению тревоги на лице еще и смущенную улыбку.

— Привет! — поздоровался он, стараясь говорить более мягким, чем обычно, голосом. — У меня возникла проблема. Может, вы сумеете мне помочь? Я потерял свою чековую книжку и не могу вспомнить номер счета.

— Никаких проблем. — Служащий банка профессионально улыбнулся. — Если вы назовете свое имя…

— Эдуард Джонсон, представился Паркер, называя фамилию, которую вписал в водительское удостоверение, и достал бумажник. — У меня есть водительское удостоверение. Вот: — Он протянул удостоверение.

Служащий взглянул на него, кивнул и вернул.

— Прекрасно. У вас был специальный счет?

— Да.;

— Одну минутку, пожалуйста. — Служащий снял телефонную трубку и что-то сказал,’-петом принялся ждать, успокаивающе улыбаясь Паркеру. После этого он еще несколько секунд говорил, и на его лице появилось удивление. Он прикрыл трубку ладонью и сообщил Паркеру: — У нас нет вашего счета. Вы уверены, что это специальный счет?

— Попробуйте поискать другой, — ответил Паркер;

На Лице служащего застыло удивленное выражение. После короткого разговора он положил трубку и нахмурился.

— В нашем банке вообще нет счета, принадлежащего Эдуарду Джонсону.

Паркер встал, пожал плечами и ухмыльнулся.

— Попытка — не пытка, — сказал он на прощание и вышел из банка.

Служащий хмуро смотрел ему вслед.

8 четвертом байке у Эдуарда Джонсона оказался специальный счет. Паркер узнал номер, сумму и получил новую чековую книжку, взамен утерянной. У Эдуарда Джонсона оказалось всего шестьсот с небольшим долларов. Паркеру стало его жалко.

После банка он отправился в магазин мужской одежды, где купил костюм, рубашку, галстук, носки и туфли, расплатившись чеком. Продавец сравнил подпись на чеке с подписью на водительском удостоверении и позвонил в банк — проверить, достаточно ли на счету денег, чтобы заплатить по чеку. Денег оказалось достаточно.

По дороге на автовокзал на Сороковой улице Паркер, нагруженный свертками, зашел в мужской туалет. У него не нашлось десятицентовой монеты, чтобы открыть дверь кабины, поэтому пришлось проползти под ней, толкая перед собой свертки. Переодевшись во все новое, он оставил старую одежду в кабине.

Он шел на север, пока не увидел магазин кожаных изделий. Зайдя в него, Паркер купил за сто пятьдесят долларов набор из четырех хороших кожаных чемоданов. Для подтверждения личности он вновь показал водительское удостоверение, и они даже не стали звонить в банк. В двух кварталах от магазина он заложил один чемодан в ломбарде за тридцать пять долларов и проделал такую же операцию с двумя остальными в других ломбардах, получив еще восемьдесят долларов.

Он доехал на такси до угла Девяносто шестой улицы и Бродвея и двинулся по Бродвею, на этот раз скупая И закладывая часы. После этого он проделал то же самое на Лексингтон-авеню. За все это время ни в одном магазине его водительское удостоверение не вызвало подозрений.

К трем часам Паркер набрал чуть больше восьмисот долларов. С помощью еще одного чека он купил великолепный чемодан средних размеров, после чего полчаса совершал покупки* расплачиваясь наличными. Он приобрел бритву, крем для бритья и лосьон, зубную щетку с пастой, носки и нижнее белье, две белых рубашки, три галстука, блок сигарет, бутылку: виски, расческу и новый бумажник.

Когда с покупками было покончено, Паркер зашел в хороший ресторан и заказал отбивную. Он дал официанту слишком мало чаевых, но, уходя, сделал вид, — что не замечает презрительного взгляда. Потом он поехал на такси в недорогой отель Портье поверил его удостоверению и не заставил платить вперед. Получив номер с ванной, Паркер щедро одарил чаевыми коридорного.

Раздевшись, он принял ванну. У него было мускулистое тело, поджарое, все в шрамах. После ванны он сел голый на кровать и медленно, прямо из горлышка выпил бутылку виски, усмехаясь стене. Выбросив пустую бутылку в корзину для мусора, Паркер лег спать.

Глава 2

Паркер закрыл дверь, и стал ждать, когда Линн встанет с пола. Она посмотрела на него и страшно побледнела. На ее лице краснело пятно от удара.

Линн прошептала его имя.

— Вставай, — с отвращением приказал Паркер.

Под халатом у нее ничего не было, и, когда она упала, халат распахнулся ниже талии. Над покрытыми золотисто-коричневым загаром ногами белел живот.

— Ты убьешь меня, — с ужасом прошептала она.

— Может, и нет, — ответил Паркер. — Вставай. Сделай кофе. — Он легонько пнул ее в лодыжку. — Шевелись.

Линн перевернулась на живот и с трудом начала вставать. Белокурые волосы закрыли лицо.

На долю секунды, когда она находилась в полусогнутом положении, спиной к нему, на коленях, он бросил на нее взгляд и внезапно, как укол ножа, почувствовал физическое желание. Паркер наклонился и шлепнул ее по заду, но это не помогло снять напряжение.

Он не сводил с нее глаз. Она выпрямилась, отвернулась, поправила халат и направилась на кухню. Паркер двинулся за ней.

Линн жила в дорогой квартире, в дорогом доме, в престижном районе. Входная дверь вела в прихожую с зеркалом, столиком, чуланом и восточным ковриком. Слева от входа две ступеньки вели вниз в гостиную, по бокам стояли два каких-то растения в горшках. Все стены были уставлены вазочками. В комнате было немало мебели, но доминировали над всем длинный черный кофейный столик и длинная белая софа.

В правой стене виднелись стеклянные двойные двери, которые вели в столовую, одну из последних столовых, сохранившихся в домах Манхэттена. Она была обставлена традиционно: деревянный стол и стулья, приставные столики для закусок, шкафы со стеклянными дверцами, заставленные бокалами, графинами для бренди и высокими стаканами для пива. Над сколом висела люстра с желтыми лампочками.

Еще один поворот направо вел из столовой на кухню. Линн прошла через распахнутые двери. Паркер следовал за ней. Он уселся за стол и посмотрел на часы с белым циферблатом и черными стрелками, висевшие на белой стене. Почти половина шестого. За окном кухни было еще темно, но скоро начнет светать.

Линк достала из буфета электрический кофейник и принялась с невозмутимым видом искать шнур. Ее движения были ни быстрыми, ни медленными, и она изо всех сил. старалась не смотреть на Паркера. Найдя шнур, она уронила его на пол. _.

Наклонившись за ним, Линн показала высокую грудь — такую же белую, как живот, — с красными сосками и мягкую на вид. Молодая женщина даже не знала, что ее грудь видна". Она боялась за свою жизнь и больше ни. о чем не думала.

Пока варился кофе, она невидящим взглядом смотрела на кофейник, и Паркеру пришлось сказать ей, когда настала пора выключать.

Когда Линн достала чашку, Паркер сказал:

— Достань две.

Она достала вторую чашку, наполнила обе кофе и села напротив, не глядя на Паркера.

— Линн, — хриплым, но мягким голосом произнес он.

Она нехотя подняла глаза, посмотрела на Паркера.

— Я должна была сделать это, — прошептала она.

— Где Мэл?

— Ушел, — покачала головой Линн. — Переехал.

— Куда?

— Клянусь Богом, не знаю.

— Когда?

— Три месяца назад.

Паркер сделал глоток. Кофе оказался крепче, чем ему нравилось. Но ничего, сойдет. Ему не следовало приходить сюда.

Сегодня он внезапно проснулся в четыре утра, окончательно не протрезвев, и отправился прямо к жене.

Сейчас он обрадовался, что Мэл уехал, потому что встречаться с ним нужно было в трезвом виде.

Паркер. закурил и сделал еще несколько глотков.

— Кто платит за квартиру?

— Мэл, — ответила Линн.

Паркер быстро и молча встал и вышел в столовую. Поглядел налево через стеклянные двери в гостиную, двинулся направо, открыл дверки быстро включил свет.

В спальне никого не было. Паркер заглянул в ванную комнату. Она. тоже оказалась пустой.

Вернувшись в спальню, он увидел там Линн. Она стояла в дверях и наблюдала за ним. Паркер открыл шкаф. В нем висели платья, юбки, блузы и свитера, а внизу стояла женские туфельки. Он направился к комоду и быстро проверил все ящики, но в них тоже лежали только женские вещи.

Паркер покачал головой и посмотрел на Линн, по-прежнему стоявшую в дверях.

— Ты живешь одна?

Она кивнула.

— И Мэл платит за квартиру?

— Да-

— Хорошо. Пошли на кухню.

Она опять пошла впереди. Паркер выключил в спальне свет и направился за женой.

После того, как они молча допили кофе, он неожиданно спросил:

— Почему?

Линн испуганно вздрогнула, будто у нее под ухом взорвалась шутиха, и непонимающее уставилась на Паркера. В ее глазах медленно появилось осмысленное выражение.

— Что? — переспросила она. — Я не… я не знаю, что ты имеешь в виду.

— Плата за квартиру, — объяснил он и нетерпеливо махнул рукой.

— А… — Она кивнула и закрыла лицо руками. Через несколько секунд глубоко вздохнула и, дрожа, опустила руки. Только сейчас на ее лице появился испуг. Паркер увидел, как осунулось ее лицо. — Наверное, плата за предательство, — как и раньше, безжизненным голосом ответила Линн.

— Да, — буркнул Паркер. Его опять охватила ярость. Он швырнул сигарету через всю кухню в раковину, сигарета зашипела, а он закурил следующую.

— Я рада, что ты жив. Правда, глупо?

— Да.

- Ты ненавидишь меня, — прошептала Линн. — И имеешь на это полное право. I

— Я должен разрезать тебя на кусочки, — сказал Паркер. — Я должен вырвать тебе ноздри. Я должен сделать из тебя ведьму. Ведь ты самая настоящая ведьма!

— Ты должен убить меня, — безнадежно произнесла Линн.

— Возможно, я тебя и убью.

Ее голова опустилась на грудь, и она едва слышно прошептала:

— Я каждую ночь принимаю снотворное, потому что не могу заснуть. Я думаю о тебе.

— И как же я тебе являюсь?

— Мертвым. И мне жалко, что это не я.

— Прими побольше таблеток, — посоветовал Паркер.

— Не могу. Я трусиха. — Линн подняла голову и вновь посмотрела на него. — Поэтому я и сделала это, Паркер. Я трусиха. Передо мной стоял выбор: или ты, или я.

— И Мэл платит за квартиру?

— Я трусиха.

— Да. Я знаю это.

— Я ни разу не доставила ему удовольствия, Паркер. Я никогда не отвечала на его ласки!

— Поэтому он и уехал?

— Наверное.

— Да, ты можешь включать и выключать себя, — горько согласился он и невесело улыбнулся. — Машина для секса. Для тебя он не имеет никакого значения.

— Имеет, но только с тобой, Паркер.

Он со злобой выплюнул ругательство, и она, вздрогнув, покачала головой.

— Это правда, Паркер. Поэтому мне и нужны таблетки. Поэтому я и не уезжаю отсюда, и не ищу себе другого мужчину. Мэл платит за меня, не просит того, что я не могу дать.

Кофе сменила бутылка виски. Паркер рассмеялся, ударил по столу кулаком и сказал:

— Все-таки хорошо, что этой скотины здесь нет. Я врываюсь, а у него в гостиной два-три головореза, да? Просто так, на всякий случай.

— Да, — согласилась Линн. — Он никогда не оставался здесь один.

— Трусливый гад, — прошипел Паркер и принялся барабанить по краю стола пальцами обеих рук. — Наверное, боится, что я встану из могилы. — Он засмеялся, перестав терзать край стола. — Мэл прав. Да. Назад из могилы.

— Что ты собираешься делать, Паркер? — Только сейчас в ее голосе послышались нотки страха.

— Я собираюсь выпить из него кровь, вырвать сердце и выплюнуть его в канаву, чтобы там на него помочились бродячие собаки. Я собираюсь содрать с него кожу, вырвать вены и повесить его на них.

Кулаки Паркера сжимались и разжимались, он гневно смотрел на Линн. Потом схватил кофейную чашку и швырнул в холодильник. — Она ударилась о холодильник, отскочила на край раковины, потом упала на пол.

Линн испуганно смотрела на мужа. Губы ее дрожали, но она не произнесла ни слова.

Паркер посмотрел на Линн холодными глазами, усмехнулся уголком рта и сказал:

— С тобой? Что я собираюсь сделать с тобой?

Она сидела неподвижно.

— Еще не знаю. — Его голос звучал жестко и твердо, ибо он был полностью уверен в своих силах. — Все будет зависеть от обстоятельств. От тебя. Где Мэл?

— О Господи… — прошептала Линн.

— Мое решение будет зависеть от тебя, — повторил Паркер.

— Я не знаю, Паркер, — покачала она головой. — Клянусь на Святом кресте. Я не видела его три месяца. Я даже не знаю, в Нью-Йорке он или нет.

— Как ты получаешь деньги?

— Левого числа каждого месяца приходит посыльный с конвертом, — ответила Линн.

— Сколько?

— Тысяча.

Он ударил по столу кулаком.

— Двенадцать штук в год, которые не облагаются налогами. Хорошая плата за предательство, Линн. Знаешь, кто ты? Иуда! — На кухне раздался хриплый смех. Казалось, ножом режут брезент. — Трусливая Иуда, — повторил он, — виляющая хвостом.

— Я испугалась! Они грозили убить меня, Паркер. Они бы мучили меня, а потом убили.

— Ладно. Кто посыльный?

— Каждый раз приходит новый. Я не знаю ни одного из них.

_— Еще бы! Мэл не доверяет тебе. Никто не доверяет Иуде.

— Я не хотела этого делать, Паркер. Клянусь всеми святыми! Ты был единственным мужчиной, которого я хотела. Единственным, кто мне был нужен. Но мне. пришлось пойти на это.

— И ты одеваешь это опять, — сказал он.

— Нет, на этот раз… — покачала головой Линн. — Я больше не перенесу этого ужаса.

— Ты боишься умереть? — Паркер поднял руки и сжал их, не сводя взгляда с горла Линн.

— Да, да, боюсь. — Она отшатнулась от него. — Я и жить боюсь. Я не смогу' больше пройти через это.

— Первого числа ты скажешь посыльному: «Передай Мэлу, чтобы он был осторожнее. Паркер в городе».

— С какой стати, Паркер? — с отчаянием воскликнула Линн и яростно покачала головой. — Паркер, я дошла до самого дна. Я говорю тебе правда. Никто не знает, что ты здесь. Никто не знает, что ты жив. Никто не грозит мне, не заставляет закладывать тебя.

— Может, тебе вызваться добровольно? — предложил он.

— Нет. Это невозможно сделать добровольно.

— Значит, ты тоже была в армии? — рассмеялся он. — Или поблизости.

Она, к удивлению Паркера, покраснела и угрюмо ответила:

— Я никогда не была проституткой, Паркер. Ты знаешь это.

— Да. Ты вместо своего продала мое тело.

Паркер встал и вышел из кухни. Линн поплелась за ним. Он постоял с минуту в гостиной, сердито глядя на мебель, потом растянулся на софе.

— Рискну, — заявил он. — Немного рискну. Мэл не доверяет тебе и поэтому не оставил никаких контактов: ни телефонных номеров, ни адресов, ничего. Значит, ты не сможешь сыграть Иуду до первого числа, до того, как придет посыльный. Через четыре дня. Правильно?

— Я и тогда не смогу, — попыталась убедить его Линн. — Я не смогу… никто меня не заставляет.

— У тебе нет ни одного шанса, — рассмеялся Паркер. — Тебе не из чего выбирать. — Он вскочил с софы так внезапно, что Линн вздрогнула от испуга. Он не подошел к ней. — Я встречусь с ним вместо тебя.

— Ты останешься? — спросила Линн. На ее лице смешались страх и желание. — Останешься?

— Да, останусь.

Он отвернулся от нее и направился в спальню. Линн пошла следом. Между приоткрытыми ее губами виднелся кончик языка, глаза метались между ним и постелью.

Паркер, обошел кровать и опустился на колени перед тумбочкой:. Вырвав телефонные провода из розетки, он встал.

Линн распахнула халат. Он посмотрел на нее, и желание, еще более сильное, чем раньше, вернулось. Он помнил ее такой.

— Ты останешься здесь? — спросила Линн.

Паркер покачал головой.

— Для тебя это дерево засохло.

Он подошел к окну, раздвинул шторы и выглянул на улицу. За окнами не было ни пожарной лестницы, ни карниза.

Линн шепотом позвала его.

Паркер направился к двери. Она сделал шаг к нему, подняв руки, но. он обошел ее и остановился у двери.

Паркер вытащил ключ из замка, вышел из комнаты и запер за собой дверь.

Линн еще раз позвала его.

Паркер выключил свет, в гостиной и на кухне, лег на софу и в темноте посмотрел на окно. Он солгал. Дерево не засохло. Он просто по-прежнему боялся ее.

Глава 3

Труп голой Линн лежал на кровати. Паркер остановился в дверях, не сводя с нее глаз. Шторы были закрыты и не пускали в комнату полуденное солнце. В спальне было прохладно и темно, как в похоронном бюро. В воздухе повис похожий на аромат цветов запах духов и косметики. Там, где шторы колыхались от легкого дуновения ветерка; солнечный свет дрожал, как пламя свечи. С улицы доносился негромкий шум машин..

Линн лежала на спине, труди и живот ее как бы запали. Похоже, она приготовилась к смерти: сложила ноги вместе и положила руки на живот Одна на другую, прижав к бокам локти, но, засыпая, шевельнулась и нарушила симметрию.

Сейчас одно колено было согнуто, а правая нога лежала почти под прямым углом. Шершавая пятка правой ноги касалась левого колена, как бы пародируя движения балерины. Ладонь левой, руки покоилась на пупке, но правая упала с живота и лежала на кровати ладонью вверх, со слегка согнутыми пальцами. Голова была слегка повернута вправо, рот раскрылся.

Паркер вошел. в спальню, остановился у кровати и взял с тумбочки пустой пузырек. На этикетке был напечатан адрес, название и телефонный номер аптеки, а — ниже — имя Линн, фамилия доктора, номер рецепта и инструкция: «При необходимости принимать по одной таблетке перед сном. Не превышать дозу».

Паркер читал, шевеля губами.

Он прочитал этикетку дважды: название аптеки, адрес и телефонный номер, имя своей мертвой жены, фамилию ее доктора, номер рецепта и саму инструкцию. Потом бросил пузырек в полупустую корзину для мусора, стоящую рядом с тумбочкой, и вновь посмотрел на труп.

Паркер собрался взять Линн за запястье, чтобы пощупать пульс, но остановился. В этом не было необходимости. Когда перед вами труп, ошибиться невозможно. Кожа становится восковой, грудь абсолютно спокойна, губы чересчур сухи, глаза как бы тонут за закрытыми веками.

Теперь необходимо избавиться от нее. Ему нужно оставаться здесь еще три дня, но Он не может ждать рядом. с трупом. Не-, смотря на гнев, который накапливался в нем в течение шести месяцев, проведенных на тюремной ферме, он не собирался убивать ее. Избить — да. Покалечить — да. Причинить боль и оставить на теле шрамы — да. Но не убивать.

В шкафу Паркер нашел платье с молнией на спине и надел его. на Линн, с трудом засунув отвердевшие руки в рукава, потом перевернул ее на живот и застегнул молнию. Перевернув вновь на спину, начал надевать туфли, но они оказались слишком малы. То ли ноги Линн уже начали распухать, то ли она предпочитала красоту удобству.

Одетая, Линн перестала выглядеть такой мертвой, хотя и не была похожа на спящую. Паркер закрыл ей рот, и он не. раскрылся.

В дверях он остановился и с минуту смотрел на жену. Потом со словами:

— Ты всегда была дурой, и так и не изменилась, — вышел из спальни и закрыл за собой дверь.

В гостиной стоял телевизор. Он нашел в буфете на кухне бутылку виски, открыл ее и уселся смотреть мультики, за которыми последовал какой-то телесериал и. детские передачи.

Шторы в гостиной были закрыты, но по часам, стоящим на телевизоре, Паркер знал, что солнце уже садится. В вечерних новостях о нем не сказали ни слова. Это было вполне объяснимо. Он бежал три недели назад с другого конца континента. Мертвый охранник и беглый бродяга не такие уж сенсационные новости, чтобы упоминать их за тысячи миль, от места происшествия.

То, что с ним произошло за эти месяцы, тоже явилось следствием ошибки Линн, еще одним результатом ее глупости. Он получил шестьдесят дней за бродяжничество, и сейчас полиция имела отпечатки его пальцев. То, что они принадлежали человеку по имени Рональд Каспер, не имело значения. Он мог назваться, кем угодно, даже собственным именем, но отпечатки пальцев останутся теми же на всю жизнь.

Ему дали шестьдесят дней. Через двадцать дней Паркер подрался с охранником и получил еще шесть месяцев. Восемь месяцев Паркер вынужден был вычеркнуть из своей жизни, пропалывая грядки на тюремной ферме. Он вытерпел шесть из них и использовал подвернувшийся к бегству шанс, оставив за собой охранника со свернутой шеей.

Все это было ее виной, одной из пакостей, которые Линн подстроила ему. Она обманула его, наставила рога, благодаря ей он попал в тюрьму и сейчас его отпечатки находились в Вашингтоне. Она заставила его пересечь весь континент. Все это сделала его мертвая жена.

Никакая другая женщина не была бы способна на это. До нее женщины не доставляли ему неприятностей. И то, что устроила ему Линн, больше никогда не повторится.

А сейчас Линн оставила ему свое тело, от которого необходимо избавиться. Он не мог оставить ее в квартире, потому что предстояла встреча с посыльным. Он не мог ее оставить и потому, что не вынес бы этого. Он не мог позвонить в полицию, как примерный гражданин, и попросить, чтобы ее забрали, потому что после первого же внимательного взгляда становилось ясно, что он не примерный гражданин.

Паркер ненавидел Линн. Он ненавидел и любил ее, и он никогда не испытывал, этих двух чувств раньше. Никогда не знал, что такое любовь, что такое ненависть. Теперь остался Мэл. Мэла он убьет, но это была не ненависть. Он просто обязан сквитаться, подвести баланс. В нем клокотали ярость, гордость и гнев, но не ненависть.

К тому времени, когда по телевизору начали показывать самые популярные передачи и вестерны, уровень виски в бутылке заметно понизился. Паркер смотрел на экран, и по его лицу плясали голубовато-белые блики, вырисовывая скулы. После «прайм тайм» начали крутить старые картины, и он смотрел фильмы. После фильмов священник прочитал молитву, хор спел «Звездно-полосатый флаг», пока на экране колыхался флаг, и станция закончила передачи. Из телевизора раздавалось только хриплое шипение, а на экране мелькали черные и белые точки.

Паркер встал, выключил телевизор и включил свет. Бутылка была пуста. Он чувствовал себя немного навеселе, и в этом не было ничего хорошего. Именно Линн заставила его напиться, когда он должен был оставаться трезвым.

Он отправился на кухню, сделал сандвич и съел его, запив полу-квартой молока. Почувствовав усталость, Паркер сварил кофе, выпил три чашки и намочил лицо водой из крана.

В спальне было темно. Свет из гостиной освещал обутые ноги Линн. Он включил свет, и ему показалось, что Линн поменяла позу. Ее руки и ноги выгнулись к туловищу, голова откинулась назад, открытые глаза смотрели на шторы:

Паркер опустил ей веки, поднял, как жених невесту, неподдающееся тело и вынес из спальни.

На лестничной площадке ему никто не встретился. Он вызвал с первого этажа лифт, спустился в подвал и вышел с мертвой женой в переулок.

Переулок вывел его на улицу примерно в квартале от дома. Он повернул направо и прошел полквартала до Пятой-авеню и Центрального парка. По пути ему встретился какой-то мужчина, но он так спешил, что едва посмотрел на Паркера. На углу остановилось такси, и водитель спросил, высунувшись из окна:

— Хотите такси, мистер?

— Мы живем тут рядом.

— У вас груз? — улыбнулся таксист.

— Она не привыкла к виски.

Такси уехало по пустынной улице. Парочка из проезжающего «ягуара» посмотрела на *него, улыбнулась и отвернулась. Паркер перешел на другую сторону улицы, перебрался через низкую каменную ограду и очутился в парке.

Он спрятал тело в кустах. Потом, действуя на ощупь, сорвал с Линн платье и туфли, достал перочинный нож и, держа в левой руке ее подбородок, чтобы знать, где находится лицо жены, принялся кромсать его. Паркер не хотел, чтобы полиция для установления личности поместила в газетах фотографии. Мэл будет обязательно читать газеты.

На руках Паркера не осталось крови, очень мало ее было и на ноже. Когда кромсают труп, крови бывает неодето. Он вытер, нож о платье, закрыл и спрятал в карман. Потом завернул туфли в платье, сунул узел под левую руку, вышел из парка и вернулся к дому.

Паркер очень устал, и, когда вошел в квартиру, движения его были неуверенными. Включив везде свет, он растянулся на софе и сразу уснул.

Глава 4

Три дня единственными звуками в квартире Линн были звуки телевизора. В воздухе повис затхлый запах, словно она до сих пор находилась в спальне. Ожидание проходило не лучшим образом.

На стене кухни висел календарь с двумя кокер-спаниелями, стоящими перед розовым кустом. Паркер подолгу разглядывал календарь, когда сидел за кухонным столом с чашкой кофе.

На третий день начался новый месяц. Паркер бродил по гостиной, и его, как магнитом, влекло к входной двери. Он проводил по пять минут у двери, прислушиваясь и ожидая звонка. Дважды брался за ручку, но не открывал дверь.

В буфете оставались еще две бутылки виски, но он даже не притронулся к ним. Ей не удастся вновь заставить его напиться. Она причинила ему неприятность в последний раз.

В дверь позвонили, когда Паркер варил кофе. Он перестал помешивать густую коричневую жидкость, поднял голову и повернулся к двери. Закончив варить кофе, Паркер пошел к входной двери, посмотрел в глазок и увидел незнакомого мужчину.

У посыльного было круглое, как тарелка, лицо. Ярко-синий костюм с узкими лацканами никогда не был модным. Под застегнутым на одну среднюю пуговицу пиджаком белела рубашка, а на шее был повязан разноцветный галстук. Рубашка, казалось, была накрахмалена вся, а не только один воротник, как обычно.

Над всей этой элегантностью находилось толстощекое круглое лицо с голубыми широко посаженными глазками, заплывшими жиром. У посыльного были огромные розовые мягкие уши, а на голове под залихватским углом сидела соломенная шляпа.

Пиджак был тесен, и Паркер ясно видел во внутреннем кармане конверт-с деньгами. Он приоткрыл дверь. Посыльный слегка нахмурился и сказал тоненьким голоском:

— Я не туда попал? Наверное, я ошибся квартирой?

— Вам нужна Линн Паркер?

— Да, да. — Толстяк согнулся в талии, стараясь заглянуть за спину Паркера. — Она дома?

— Заходите, — пригласил Паркер.

— Нет, я не должен заходить в квартиру. Она дома?

Паркер схватил его за рубашку и рывком втащил в прихожую. Толстяк выставил перед собой руки, словно боясь упасть. Глаза и рот его широко раскрылись от испуга. Паркер выглянул на лестничную площадку, убедиться, что она пустая, вернулся в квартиру и захлопнул дверь.

Толстяк кое-как сохранил равновесие. Паркер вновь толкнул его, и посыльный полетел в гостиную, с большим трудом устояв на ногах.

Паркер вошел вслед за ним. На этот раз он увидел детали, которые не заметил, когда смотрел через глазок. Например, красновато-коричневые туфли затейливого фасона и желтые носки.

Толстяк стоял и дрожал в центре гостиной, прижав руки к груди и расставив пальцы, словно защищал себя и конверт, который должен был доставить.

— Давай бабки, — потребовал Паркер, протягивая руку.

— Я не должен отдавать деньги. Я должен увидеть мисс Паркер.

— Я ее муж.

Несомненно, толстяк ничего не знал о муже мисс Паркер.

— Мне сказали… отдать деньги только-мисс Паркер.

— Кто сказал?

— Где мисс Паркер? Я должен увидеть ее.

— Теперь я здесь главный. Давай бабки.

— Я должен позвонить. Можно мне позвонить? — Он быстро посмотрел по сторонам, и его взгляд осторожно вернулся к Паркеру.

Паркер быстро подошел к нему и дернул за лацканы. Единственная пуговица, на которую был застегнут пиджак, с треском отлетела. Паркер вытащил из внутреннего кармана пухлый конверт и бросил на кресло слева от себя.

Толстяк замахал руками и закричал:

— Вы не должны! Вы не имеете права!

Паркер сжал левую руку в кулак и ударил толстяка в живот над золотой пряжкой с монограммой. Посыльный беззвучно открыл рот и медленно сложил руки на животе. Колени у него подогнулись, и он упал на правый кулак Паркера, после чего без сознания рухнул на пол.

Паркер опустошил его карманы. В бумажнике лежало водительское удостоверение, библиотечный билет в четырнадцать долларов.

И в удостоверении, и в билете было написано: «Сидни Чалмерс, Западная Девяносто вторая улица».

В другом он обнаружил семьдесят три цента мелочью и зажигалку с выгравированными готическими буквами «С.Ч.»

В кармане пиджака Паркер нашел бумажку с именем Линн и. ее адресом. Никаких зацепок, говорящих, откуда посыльный взял конверт, не было.

Паркер оставил. его на ковре, отправился на кухню и в одном из ящиков стола нашел тонкую, но крепкую веревку. Вернувшись в гостиную, он связал ею запястья и лодыжки посыльного, потом усадил его, прислонив спиной к софе. Он хлестал посыльного по щекам до тех пор, пока тот не застонал и его глаза не открылись.

Паркер выпрямился в полный рост и грозно посмотрел сверху вниз на испуганного толстяка.

— Где Мэл Ресник?

Он нагнулся, влепил Чалмерсу пощечину тыльной стороной ладони, выпрямился и повторил вопрос.

Посыльный моргал, как метроном. Его подбородок дрожал, по щекам текли крупные слезы.

— Не знаю, — с мольбой в голосе ответил он. — Я не знаю, о ком вы говорите.

— О парне, который дал тебе конверт.

— О, я не должен…

— О, ты должен! — передразнил его Паркер, поставил правую ногу на связанные лодыжки толстяка и постепенно начал давить. — Ты должен, черт побери!

— Помогите! — рыдал Чалмерс. — Помогите! Помогите!

Паркер пнул его в живот.

— Это плохие слова. Больше не говори их. — Он подождал, когда толстяк вновь наберет в легкие воздух, и сказал: — Назови мне его имя.

— Пожалуйста… они убьют меня.

— Ты хочешь, чтобы я убил тебя?

Сидни Чалмерс закрыл глаза, и на его лице появилось комическое выражение полного отчаяния. Паркер ждал. Наконец толстяк сказал, не открывая глаз:

— Мистер Стегман. Мистер Стегман.

— Где я могу найти его?

— В Бруклине. «Рокэвей кар рентал» на Фаррагут-роуд рядом с Рокэвей-парквей.

— Отлично. Ты избавил себя от кое-каких неприятностей.

— Они убьют меня, — рыдал Сидни. — Они убьют меня.

Паркер опустился на одно калено, развязал ему лодыжки, выпрямился и сказал:

— Вставай.

Чалмерс не смог встать сам, поэтому Паркеру пришлось помочь ему.

Толстяк стоял, качаясь и дыша, как кузнечные мехи. Паркер развернул его, толкнул через гостиную в спальню и подставил ногу. Сидни с грохотом упал на пол. Паркер вновь связал ему лодыжки, вышел из спальни и запер за собой дверь.

Он сунул конверт с деньгами в карман пиджака и вышел из квартиры.

Глава 5

Линия метро заканчивалась в Кэнерси около Рокэвёй-парквей и Гленвуд-роуд. Паркер узнал дорогу у старухи, которая разменивала в киоске деньги. Фаррагуг-роуд находилась в одном квартале направо.

«Рокэвей кар рентал» располагалась в маленьком домике, стоящем между двумя частными домами. На посыпанной песком и поросшей травой площадке стояли три старых белых такси. Сама контора была обшита деревом, впереди была зеркальная витрина.

Внутри за ограждением сидел диспетчер. У стены стояла разбитая софа, а закрытая дверь вела в заднюю комнату.

Паркер облокотился на ограждение, достигающее ему до груди, и сказал:

— Я ищу Артура Стегмана.

Диспетчер опустил «Дейли ньюс» и ответил:

— Его сейчас нет. Может, я вам могу чем-нибудь помочь?

— Не можешь. Где я могу его найти?

— Даже не знаю, если вы оставите свои…

— А ты попробуй догадаться.

— О чем догадаться?

— Ну, где он может быть? Попробуй догадаться.

— Подожди секундочку, приятель, — нахмурился диспетчер. — Ты хочешь…

— Он дома?

Парень несколько секунд покусывал изнутри щеку, потом ответил:

— Пойди и спроси его сам.

После этого он вновь взял «Дейли ньюс».

— С удовольствием бы. Где он живет?

— Мы не даем адреса. — Диспетчер развернулся на стуле и углубился в чтение газеты.

Паркер принялся барабанить по доске стойки.

— Ты совершаешь ошибку, парень, — произнес он. — Сидни сбежал.

Диспетчер поднял голову и нахмурился.

— Что это должно означать?

— Для тебя, может, и ничего, а для Стегмана — много.

Парень нахмурился еще больше, обдумывая ситуацию, потом покачал головой.

— Нет, если бы Арт хотел встретиться с тобой, он бы тебе сказал, где его найти.

— Здесь.

— Тебе нужна только телефонная книга. Все, разговор закончен. — Он вернулся к газете.

Паркер сердито покачал головой и направился к двери, ведущей в заднюю комнату. Диспетчер вскочил на нош и что-то закричал, но Паркер, не обратил внимания. Он распахнул дверь и вошел в комнату.

За круглым столом шестеро мужчин играли в покер с семью картами. Игроки подняли глаза, и Паркер сказал:

— Я ищу Стегмана.

Краснолицый мужчина в шляпе, сдвинутой на затылок, спросил:

— Кто, черт побери, тебя сюда приглашал?

А парень в полицейской форме буркнул:

— Сгинь!

В этот момент в комнату вбежал диспетчер и объяснил краснолицему:

— Он не стал меня слушать. — Потом схватил Паркера. — Пошли, приятель. Нужно знать меру.

Паркер сбросил его руку и резко поднял колено. Парень фыркнул, и положил голову Паркеру на плечо. Паркер сделал шаг в сторону и отвернулся от диспетчера. Тот опустился на пол и прислонился к стене.

— Я по-прежнему ищу Стегмана

— Полицейский бросил карты на стол и встал.

— Мне кажется, что тут только что произошло нападение.

— Вилли подпишет жалобу, Бен, — сказал краснолицый. — Не беспокойся.

Высокий мужчина с суровым лицом в белой рубашке без галстука заметая:

— У этого чижика такой вид, что он может сопротивляться аресту. Ты что об этом думаешь, Бен?

— Может, тебе следует помочь мне, Сап, — ответил Бен.

— Не надо играть комедию, — покачал головой Паркер. — У меня сообщение для Стегмана.

— Подождите, — остановил их краснолицый. — Какое сообщение?

— Ты Стегман?

— Я передам ему при встрече.

— Да. Все правильно, ты Стегман. Я пришел сказать тебе, что Сидни сбежал.

— Что? — Стегман выпрямился на стуле.

— Что слышал. Смылся с тысячей. Он даже не ходил к девчонке.

— Ты с ума сошел. Сидни никогда не посмеет… — Он замолчал, посмотрел на остальных игроков и встал. — Я выхожу из игры. Пошли поговорим на улице.

— А как же с нападением? — спросил полицейский Бен.

— К черту! — сердито махнул рукой Стегман. — Продолжайте играть.

— А если Вилли подаст жалобу?

— Не подаст. Ты же не подашь жалобу, Вилли?

Вилли с пепельно-серым лицом выпрямился и покачал головой.

— Нет. Единственное, что я хочу, это сквитаться.

— Как-нибудь в другой раз, Вилли, — покачал головой Стегман. — Пошли.

Паркер вышел вслед за ним в первую комнату. Стегман зашел за стойку и взял со стены ключи.

— Я поеду на «крайслере» Вилли на пляж! — крикнул он в заднюю комнату. — Вернусь минут через двадцать.

— О’кей, двадцать минут. — Вилли подошел к двери и посмотрел на Паркера. — Моя смена заканчивается в шесть.

Паркер повернулся к нему спиной и вышел из конторы вслед за Стегманом. Стегман показал на черный девятиместный лимузин.

— Поедем на этом. В конторе, не поговоришь, слишком много людей. Ребята ничего об этом не знают.

Они сели в «крайслер». Стегман объехал здание и выехал на улицу. В заднее окно Паркер увидел в дверях хмурого Бена.

Стегман подъехал к углу Рокэвей-парквей и довернул, налево.

— Можешь начинать рассказывать, — сказал он.

Паркер показал на приемно-передающую радиостанцию, находящуюся под приборным щитком.

— Если ты не вернешься через двадцать минут, диспетчер вызовет тебя, так?

— И если я не отвечу, он свяжется с остальными машинами. Откуда ты узнал о Сидни?

— Я находился с девчонкой. С Линн Паркер.

Стегман бросил на него взгляд, потом посмотрел на дорогу.

— Ты слишком много знаешь. Как получилось, что я с тобой не знаком?

— Я только что приехал. Следи за дорогой. Здесь много детей.

— Я знаю, как водят машину.

— Может, лучше подождем до пляжа?

Стегман пожал плечами.

Они проехали по Рокэвей-парквей девять кварталов, миновали тоннель под Белг-парквей и, сделав круг, выехали к широкому, мощенному камнем причалу, уходящему в Джамайка-Бей. У дальнего конца стояли два здания, а остальное пространство занимала стоянка с несколькими чахлыми деревцами, окруженная бетонной дорожкой с перилами и скамьями.

Стегман остановился на почти пустой стоянке и сказал:

— Бей загрязнена, купаться нельзя. Сюда только по вечерам приходят побаловаться мальчишки с девчонками. — Он повернулся к Паркеру. — Ну и что случилось с Сидни? Он никогда не посмеет смыться с бабками.

— Он и не смылся. — Паркер достал из кармана конверт с деньгами и бросил на верх приборного щитка. — Я забрал их у него.

Рука Стегмана потянулась к радиоустановке.

— В чем дело, черт побери? Что все это значит?

— Только дотронься до этого тумблера, и я тебе сломаю руку.

Рука Стегмана замерла.

— Я ищу Мала Ресника; — жестким голосом сказал Паркер. — Ты расскажешь мне, где он.

— Нет. Даже, если бы я знал, ответ был бы тот же.

— Расскажешь. Я должен передать ему, что он может больше ей не платить.

— Почему?

— Потому что она умерла. Так же, как твой толстый «голубой». Ты тоже можешь умереть, если захочешь.

Стегман облизнул губы, потом повернул голову И кивнул в сторону маленьких домиков, стоявших в конце причала.

— Там есть люди, — сообщил он. — Мне достаточно закричать.

— Тебе никогда не крикнуть. Сделай глубокий вдох — и ты труп. Открой рот пошире — и ты тоже труп.

— Что-то я не вижу оружия, — заявил Стегман.

— Целых два, — ответил Паркер, поднимая руки. — Кроме них, мне ничего не нужно.

— Ты сошел с ума. Посреди белого дня… Мы сидим на переднем сиденье… Люди увидят, как мы боремся…

— Никакой борьбы не будет, Стегман. Стоит мне один раз. дотронуться до тебя, и ты труп. Посмотри на меня повнимательнее, и ты увидишь, что я нс шучу.

Стегман заглянул ему в глаза, мигнул и посмотрел на радио-установку.

— У тебя не так уж мною времени. Он вызовет тебя через десять минут-. Ты станешь трупом через пять, если не скажешь, где Мэя.

— Я не знаю, где он. Это правда. По-моему, ты… ты сумасшедший и можешь попытаться убить меня, но я говорю правду. Я не знаю, где он.

— Ты получаешь от него бабки.

— Рядом с моей конторой находится банк. В нем есть счет, на котором постоянно лежат сто долларов, чтобы его на закрыли. Каждый месяц Мэл кладет на него одиннадцать сотен. Я пищу чек и снимаю их. Сотню оставляю себя, а шутку отправляю девчонке. Он потребовал, чтобы деньги каждый месяц носил новый посыльный.

Паркер покусал губу..

— Мне кажется, что он ее боится, — сообщил Стегман.

— Ты должен как-то связываться с ним в случае необходимости?

— Нет. Он сказал, что сам найдет меня, — быстро проговорил Стегман, покачав головой. — Мистер, я ничего не знаю. Я не знаю тебя, девчонку, не знаю, почему он ей платит. В давние дни мы с Мэлом были корешами… еще до того, как он уехал в Калифорнию. Я без всяких проблем зарабатываю сотню с фараонами. Ну, оказал я ему услугу, ну и что! Но сейчас появляешься ты и грозишь убить меня. Мы с Малом не такие кореша, чтобы терять из-за него жизнь. Если бы я знал, где он, я бы сказал. Честное слово! Если он подставил меня, пусть поищет себе другого мальчика для побегушек. Он обязан был меня предупредить, что может произойти. Думаешь, я бы тогда поехал с тобой?

— Ладно, — пожал плечами Паркер.

— Я тебе больше скажу. Он в Нью-Йорке, это точно.

- Откуда ты знаешь?

— Он сам сказал, когда пришел просить оказать ему эту маленькую услугу. Я поинтересовался, как ему понравилось на Западе, а он ответил, что с Западом завязал. С этих пор, сказал Мэл, он живет в большом городе. Еще он жаловался на одиночество.

— Ну и где же он может быть? Ты давно с ним знаком? Где он может ошиваться?

— Понятия не имею. Мы с ним давно не виделись.

— Ты бы мог навести справки.

— Я мог бы тебе пообещать навести справки. Но ты выходишь из машины, а я не подумаю сдержать слово. Я мог бы попросить своих водителей свернуть тебе шею при встрече. — Он пожал плечами. — Ты это знаешь не хуже меня.

— Значит, придется искать его как-то по-другому, — кивнул Паркер. — Если хочешь получить Сидни обратно, пошли людей на квартиру Линн Паркер. Я запер его в спальне.

— Ты же сказал, что он мертв.

— Он жив.

— Девчонка тоже там?

— Нет. Она в морге. Ладно, давай возвращаться. Можешь высадить меня у метро?

— Конечно. — Стегман остановился перед светофором и покачал головой. — Отличный урок. Больше никаких услуг.

.— Считай, что пока ты выкрутился.

— Что ты хочешь сказать этим «пока»? — Стегман повернул голову.

— Если случайно встретишься с Мэлом, надеюсь, тебе не захочется вспоминать обо мне.

— Не беспокойся, приятель. Больше никаких услуг!

Глава 6

Паркер трижды менял электрички, но за ним никто не следил. Он расстроился, потому что это означало, что Стегман говорит правду и что через него Ресника не найти.

Он хотел найти Мэла и задушить его собственными руками…

Все началось десять месяцев назад. Их было четверо: Паркер с женой и Ресник с канадским уголовником по имени Честер. Всю операцию задумал Честер. Он услышал о продаже оружия и сразу увидел возможность поживиться. Потом Честер рассказал обо всем Мэлу, а тот — Паркеру.

План оказался прекрасным. Кто-то продавал оружие на восемьдесят тысяч долларов, а вместе с амуницией — на девяносто три штуки с мелочью. Оружие было американским и переправлялось в Канаду на грузовиках. В Канаду переправить его было легче, чем в Мексику. К тому же из Канады его можно было без проблем вывезти по воздуху.

В Киуотине, неподалеку от озера Ангикуни, находился маленький аэродром, к которому можно было проехать на машинах в сухое время года. Два самолета делали по два рейса каждый, направляясь сначала на запад над Маккензи, Юконом и Британской Колумбией, потом летели над Тихим океаном и, наконец, поворачивали на юг. Одна посадка на острове для дозаправки и дальше вновь на юг. Покупателями были южноамериканские революционеры, у которых были аэродром в горах и страсть к кровопролитиям.

Честер узнал о сделке от друга, который водил грузовики на север в Канаду. Узнав детали, он сразу понял, что в таком деле расплачиваться будут только наличными. Это естественно сразу наводило на мысли о грабеже. Никто не станет обращаться в полицию, да и горстки революционеров с другого континента можно было не опасаться.

Американцам и канадцам, владельцам оружия, тоже было все равно. Они не потеряют ни цента. Оружие останется у них, а покупатели на их товар всегда найдутся.

Водитель грузовика не знал, где и когда будут переданы деньги, но от него Честер узнал имя человека, который знал это, адвоката из Сан-Франциско по имени Блик. Блик выложил деньги на покупку оружия в Штатах. Честер также выяснил, что оружие будет доставлено на аэродром в Киуотине через пять недель.

Как только дело дошло до вооруженного грабежа, Честер сразу понял, что ему не справиться. Он возил, главным образом, контрабанду через границу. Привозил порнографию в Чикаго и Детройт, возил сигареты на север, а виски — на юг. И тому подобное. Одну осень он провел в мичиганской тюряге после того, как его остановили на границе в угнанной и плохо перекрашенной машине с запасным колесом, набитым сигаретами «Честерфилд».

Маленький, худой, с узким лицом, похожий на хорька, Честер понимал, что деньги за оружие лакомый кусок, но также понимал и то, что ему не удастся взять их одному. Поэтому Он отправился на юг в Чикаго к Мэлу Реснику.

Мал Ресник был болтуном и трусом. Четыре года назад он, работая на синдикат, совершил ошибку. и сейчас занимался мелкими делишками. Тоща он перепугался и выбросил на сорок тысяч чистого героина, приняв по ошибке курьера из синдиката за полицейского в штатском. Ему выбили три зуба и вышвырнули на улицу, потребовав вернуться с деньгами. Ресник за последний год пару раз помогал Честеру продавать порнографию.

Честер обладал одним плохим качеством: он верил людям. Мэл Ресник, несмотря на прокол в синдикате, по-прежнему считал себя крутым бесстрашным гангстером с большими связями. Честер поверил ему и рассказал всю историю об оружии и девяноста трех тысячах долларов. Они обсуждали операцию на кухне Ресника, по которой бегали тараканы, и Мэл, тоже немедленно увидевший возможность поживиться, согласился взяться за дело.

Пока все шло гладко, но наступил момент, который грозил затянуться навечно. Несмотря на обещания и хвастовство, Мэл не знал, кого взять в группу, но не мог признаться в этом Честеру. Он под всяческими предлогами выгадывал время, а сам в это время отчаянно проверял своих знакомых по синдикату, с которыми никогда не был особенно дружен и которых вполне устраивала их работа.

Они даже не хотели слушать его. Так продолжалось десять дней, пока вечером на Лупе к нему в такси не сел Паркер с женой.

Паркер никогда не работал на синдикат. Каждый год он проворачивал какое-нибудь дельце — банк или бронированный автомобиль с деньгами. И всегда брал только непомеченные бабки, которые невозможно проследить. Он никогда не работал больше чем с четырьмя-пятью напарниками и никогда не брался за работу, если не был уверен в своих помощниках. Еще он отличался тем, что редко работал с одними и теми же людьми.

Деньги Паркер держал в гостиничных сейфах, жил на курортах: в Майами, Лас-Вегасе и Палм-Спрингсе, и брался за работу только тогда, когда запас денег сокращался до пяти тысяч. Его ни разу не арестовывали, на него даже не было заведено ни одного дела ни в одном полицейском участке.

Мэл шесть лет назад встречался с Паркером. Их познакомил гангстер из синдиката, с которым Паркер однажды работал в Омахе. Сейчас Ресник узнал Паркера и немедленно предложил участвовать в операций.

При обычных обстоятельствах Паркер даже не стал бы его слушать, но в данный момент он был на мели, а дело, из-за которого он приехал в Чикаго, провалилось. Тот факт, что Мэл был знаком с гангстером из синдиката, послужил как бы визитной карточкой, поэтому он выслушал Ресника. План ему понравился. Особенно понравилось — для разнообразия — отсутствие полиции и прекрасная сумма в девяносто три штуки. После того, как Мэл познакомил Паркера с Честером, дело понравилось еще больше. Честер был мелким жуликом, но серьезным, умным и умел молчать. Вне всяких сомнений, его информации можно было доверять, и он мог принести определенную помощь при проведении операции.

Во всем деле Паркеру не нравилось только одно — сам Мэл. Он был хвастуном и трусом и мог испортить все до операции, во время нес и после. Но тут Паркер пока был бессилен, потому что Честер первому все рассказал Реснику. Хвастуны и трусы всегда таили в себе угрозу, и Паркер старался как можно реже иметь с ними дела.

Единственное, чем он мог досадить Мэлу, это ввести в группу еще двух парней, убедив Честера, что для успешного проведения операции потребуется как минимум пять человек. Поэтому он связался с Райаном и Силлом, неплохими ребятами, которые должны были участвовать вместе с ним в несостоявшейся операции и до сих пор торчали в Чикаго. До операции оставалось еще три недели, и за это время Паркер постепенно превратился в вожака. Он финансировал группу и взял в аренду маленький самолет. Где бы ни передавались деньги — на озере Ангикуни или на острове в Тихом океане, — им понадобится самолет, чтобы добраться туда. Райан летал на самолетах и имел необходимые права. Паркер также вооружил группу на свои деньги.

За неделю до передачи денег они сели в самолет и полетели в Сан-Франциско. Там Райан и Силл следили за адвокатом Бликом до тех пор, пока не выяснили примерный распорядок его дня. Потом, за день до операции, в два часа ночи они вломились к нему домой.

Блик был пожилым вдовцом. Его финансовые интересы помимо адвокатуры включали в себя торговлю недвижимостью, спекуляции на бирже, еще ему принадлежал небольшой пакет акций авиационного концерна. Он жил в доме на холме один, если не считать мальчика-филиппинца, которого Райан убил сонного.

Блик не хотел говорить, и Паркер поручил Мэлу развязать ему язык, придерживаясь теории, что трусы являются лучшими мучителями.

Мэл с энтузиазмом взялся за дело, и еще до рассвета Блик рассказал все, что они хотели знать.

Деньги доставят на самолетах из Южной Америки в Канаду. Два американца будут ждать острове, где должна происходить дозаправка. Там им передадут деньги, и они будут заложниками до тех пор, пока второй самолет с оружием не улетит на юг. После вылета один из пилотов должен связаться по рации с островом, и американцев отпустят с деньгами.

Эта часть операции, в которую входили беседы по рации, таила в себе немало подводных камней, и обе стороны разработали целую систему кодовых сигналов, предупреждающих о предательстве. Продавцы и покупатели не очень доверяли друг другу.

Передача денег должна была произойти, по словам Блика, на маленькой необитаемой скале, которая называлась островом Киили. Остров находился примерно в двухстах милях к юго-западу от Сан-Франциско. Во время второй мировой войны береговая охрана имела там небольшую базу для самолетов-охотников за подводными лодками, но последние пятнадцать лет на острове никого не было. Аэродром до сих пор находился в рабочем состоянии, необходимый для дозаправки керосин был завезен. Два человека из группы Блика уже находились на острове. Самолеты с деньгами должны были прилететь в час ночи послезавтра.

Перед уходом Райан перерезал горло старику, который, несмотря на обещания, мог все испортить.

К востоку от города, в холмах, раскинулось пустующее сейчас поместье, последним владельцем которого был кто-то из кинозвезд.

У кинозвезды был самолет «Пайпер-каб», и на территории поместья имелась маленькая взлетная полоса. Там и поставили взятый в аренду самолет, а сами приехали на украденном микроавтобусе «фольксваген». Линн осталась в поместье, а остальные сели в самолет и отправились на остров.

Они нашли остров Киили со второго захода и приземлились у полусгнившего сарая, в котором когда-то находился диспетчерский пункт. Паркер выскочил из самолета с автоматом и, пока остальные отвлекали обороняющихся, бросился к ближайшему складу. Он обошел сарай сзади и поливал его из автомата до тех пор, пока не опустел магазин. Потом несколько минут подождал и вошел внутрь. Там лежали два трупа.

Райан отогнал самолет в один из ангаров, чтобы его не было видно, и все сели ждать. Южноамериканцы прилетели ночью. Люди Блика расставили на краю взлетной полосы банки с керосином для освещения полосы и Райан с Сиплом зажгли их сразу после полуночи. Первый самолет появился в двадцать минут второго. Он остановился на рулежной дорожке за полосой, а через пару минут приземлился и второй.

В сарае ждали пять человек. Мал облизывал губы, Честер проверял винтовку, остальные трое ждали неподвижно.

Из первого самолета вышли три человека, из второго — двенадцать. Среди этих двенадцати находились двое с портфелями. Они держались позади остальных. Две группы соединились и направились через поле к сараю.

— Ждем, — шепнул Паркер. — Ждем.

Когда первый южноамериканец дотронулся до дверной ручки, Паркер открыл огонь из автомата из окна слева от двери, а. Силл — из другого окна, справа. Честер и Мэл палили из винтовок из других окон. Райан спрятался с винтовкой в бараке — в соседнем Здании справа. Каждый также был вооружен револьвером или пистолетом.

Первый залп положил семерых из пятнадцати. Остальные рассыпались. Пилоты и люди с портфелями бросились назад к самолетам. Паркер уложил одного с портфелем, а Райан — второго. Они остались лежать на потрескавшейся взлетной полосе, а радом валялись портфели.

Четверо революционеров побежали к бараку, где спрятался Райан. Он убил одного, Силл — еще двоих, а четвертому удалось вбежать в барак, где его и прикончил Райан.

Сражение оказалось коротким. Последний южноамериканец залег в складе с двумя пистолетами, и его пришлось в конце концов выкуривать. Потом они заглянули в портфели и сели в своей самолет. К утру Паркер с товарищами вернулся в Калифорнию. Самолет приземлился на пале за поместьем. Они насчитали девяносто три тысячи четыреста долларов. После вычета предварительных расходов осталось немногим больше девяноста тысяч.

О дележе добычи они договорились заранее. Честер, как организатор операции должен был получить треть, то есть тридцать тысяч долларов. Мэл с Паркером получили по четверти каждый, то есть по двадцать две с половиной тысячи, а Райан с Сиплом должны были разделить между собой последнюю часть, то есть получить по семь с половиной тысяч долларов. Паркер собирался забрать долю Мэла. Это дало бы ему сорок пять тысяч — половину добычи. Паркер решил, что так будет справедливо.

В заброшенном особняке они пересчитали деньги и разделили их. Они решили переночевать в доме перед возвращением в Чикаго, потому что не спали две ночи. Паркер намеревался отделаться от Мала ночью, но он не рассчитывал, что тот опередит его, да еще с Линн.

В доме оставалась мебель. Паркер с Линн зашли спальню кинозвезды, но не спали, а занимались любовью и курили. Секс был ритуалом. После работы Паркер становился яростным, сильным, требовательным, единственный раз давая выход эмоциям. Месяц-два после операции они не пропускали ни одной ночи, а нередко занимались любовью и не раз за ночь. Потом страсть постепенно Ослабевала', уменьшаясь Вместе с запасами денег, и к началу следующего дела они вели размеренную половую жизнь, почти как до женитьбы. Распорядок никогда не менялся, и Линн со временем привыкла к нему, Хотя и не без труда.

В два часа ночи Паркер встал с кровати, натянул брюки и рубашку и взял с ночного столика пистолет.

— Пойду загляну к Мэлу, — сообщил он жене и направился к двери.

Когда он взялся за ручку, Линн окликнула его. Паркер раздраженно повернулся и увидел у нее в руке полицейский револьвер. У него успела промелькнуть мысль, что за этим мог стоять или Честер, или Мэл, потому что только у них были револьверы. Потом она нажала курок, — и после сильнейшего удара в живот он потерял сознание.

Паркера спасла пряжка на брюках. Первая пуля угодила в пряжку и вдавила ее глубоко в живот. Револьвер прыгал в руке Линн, и следующие пять пуль просвистели над его упавшим телом и впились в деревянную дверь. Она выпустила в мужа шесть пуль, видела, как ой упал, и не могла допустить, что он остался жив.

Паркер очнулся от жары и удушья. Дом пылал. Он лежал на животе, и, когда подтянул колени, к животу, чтобы встать, живот пронзила страшная боль."В тусклых отсветах пламени он увидел на своей рубашке и брюках кровь.

Сначала Паркер подумал, что пуля вошла в тело, но потом понял, что произошло. Серебряная пряжка с черной выгравированной большой буквой «П» сейчас была похожа на глубокую чашку. Под ней алела кожа, и ему показалось, что из крошечных ранок сочится кровь. Живот адски болел, будто его ударили ломом.

Паркер встал только потому* что захотел встать, а не потому что это было возможно, и двинулся мучительными шаркающими шажками. Дальний конец коридора был весь в пламени* густой дым за* стлал лестницу. Но он должен был узнать, кто это сделал. Поэтому Паркер решил обойти комнаты, где спали остальные.

Мэла не было. Честер лежал с перерезанным горлом. Силл тоже погиб в постели. Райан исчез.

Райан убрал и Честера, и Силла. Это был его почерк. А Мэл дал Линн револьвер, чтобы та убила его. Несомненно, все придумал Мэл, но они сильно торопились, желая уйти подальше до рассвета. Она выпустила в него шесть пуль и оставила истекающим кровью на полу, но они не проверили, жив он или нет. И это была их ошибка.

Когда Паркер начал спускаться по широкой лестнице в дым и пламя, колени у него подогнулись. Он упал, скатился по ступенькам и опять потерял сознание. Жар привел его в сознание, и Паркер пополз по полу. На уровне пола дыма было меньше, и он с трудом сумел разглядеть в клубах дыма дверь. Ему казалось, что до нее многие мили.

Наконец Паркер добрался до двери и вцепился в ручку, сделанную в стиле рококо. Ему пришлось схватить ее обеими руками и повиснуть на ней всем телом, чтобы открыть. После этого он выбрался на веранду, прополз между двумя колоннами крыльца и спустился на прохладную лужайку.

Полежав какое-то время, Паркер кое-как поднялся на колени и пополз по тропинке к взлетной полосе. Где-то на полдороге он в темноте споткнулся о чью-то ногу. Паркер достал из кармана спички, зажег одну и успел заметить мертвые глаза Райана и пулевые отверстия в его груди.

Самолет исчез. Отдыхай на земле около взлетной полосы, Паркер услышал слабый звук сирен и понял, что нужно уносить ноги. На этот раз ему удалось встать, ни за что не держась. Он перешел полосу и углубился в лес.

У ограды Паркер нашел мягкую землю и принялся рыть ее руками. Он рыл ее до тех пор, пока не сумел проползти под оградой. Потом, шатаясь, он спустился с холма, пошел по долине и у самых гор опять потерял сознание.

Три дня Паркер пролежал в кустах в полубессознательном состоянии. То, что он пролежал три дня неподвижно и ничего не ел, помогло затянуться ране. Когда он наконец пришел в себя, в животе осталась только тупая боль, которую заглушало чувство голода. Сейчас он мог стоять. У него лишь слегка кружилась голова от. голода, да затекло тело. Он вышел из долины и направился на запад, в сторону цивилизации.

Он представлял из себя жалкое зрелище. У него не было ни носков, ни башмаков, брюки и рубашка, изорванные, в лохмотья, были все в крови и грязи, лицо и руки — в царапинах и синяках, и шел он, сильно хромая. Наконец он вышел на шоссе. Он шел по дороге пять минут, потом его остановили полицейские. Паркер слишком устал, чтобы сопротивляться, и его арестовали за бродяжничество.

Во время пятого месяца на тюремной ферме он написал письмо знакомому в Чикаго, осторожно расспрашивая о Мэле. Он подписал письмо своим тюремным именем: Рональд Каспер, потому что знал, что. перед отправкой письмо обязательно прочитает цензор. Тем не менее по тексту можно было понять, кто автор письма.

Через три недели пришел ответ — такой же аккуратный, как и его письмо. Из белиберды о несуществующих родственниках Паркер — узнал, что Мал, судя по всему, уехал из Чикаго с женщиной, которой могла быть только Линн. Кажется, он рассчитался с синдикатом, и его взяли обратно. Недавно Ресника видели в Нью-Йорке, где он вел роскошную жизнь и тратил деньги направо и налево. Линн по-прежнему была с ним.

Паркер. принялся ждать подходящего момента для побега, а когда шанс. представился, не упустил его. Он предпочел убить охранника, чем ждать освобождения еще два месяца. Ему необходимо было что-то делать. Он хотел найти Мэла Ресника, хотел задушить его собственными руками. Не просто вернуть деньги, вернуть Линн, а задушить Мэла Ресника.

Сначала Паркер направился в Палм-Спрингс, но полторы тысячи долларов, которые он оставил в сейфе отеля, исчезли. Их забрала Линн, и он сразу понял, что она подчистила и другие его запасы.

Паркер не был мелким воришкой или каким-нибудь сезонным рабочим-бродягой. У него не было для этого ни подходящего темперамента, ни тренировки, ни желания. Он с большим трудом, медленно двинулся через всю страну. Выпрашивал деньги на еду, путешествовал на грузовиках, когда его подбирали, и поездом, когда не подбирали. Паркер направлялся на Восток. Он избегал знакомых и теперь жалел, что написал другу в Чикаго.

Он не хотел, чтобы Мэл знал, что он жив. Он не хотел, чтобы Мэл испугался и лег на дно. Он хотел взять легко этого наслаждающегося жизнью богача. Он хотел, чтобы тот сидел, улыбался и ждал, когда Паркер сомкнет свои руки на его шее.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ


Глава 1

Мэл на самом деле улыбался и ждал. Только он не знал, что ждет Паркера, а думал, что ждет одну цыпочку по имени Перл, наркоманку с двумя дурными привычками. В данный момент его интересовала нс ее привязанность к наркотикам, а другая привычка. Мэл сидел в японском халате с вышитым на спине шелковым драконом и, ухмыляясь, ждал Перл.

Он сидел в гостиной своего номера в отеле Компании. Отель представлял собой респектабельное, каменное здание на Парк-авеню в районе Пятидесятых улиц и назывался «Оуквуд Армо. В нем было одиннадцать этажей, два крыла в виде буквы «Г» загибались в сторону Лексингтон-авеню. На восьми из одиннадцати этажей проживали солидные состоятельные гости. На первых трех этажах клиенты были далеко не солидные и не очень состоятельные. Это были люди Компании, которые называли «Оуквуд Арме» своим домом. На третьем этаже жили постоянные жильцы. Мэл Ресник вместе с другими нью-йоркскими служащими решил жить в гостинице, где не задают лишних вопросов, потому что ответы на них известны. Второй этаж предназначался для ньюйоркцев и служащих, приезжающих время от времени отдохнуть или на конференцию не только из других городов, но и из-за границы. Когда какой-нибудь сотрудник Компании говорил своему боссу: «В Нью-Йорке остановлюсь в Компании», тот знал, что он имел в виду «Оуквуд Арме».

На первом этаже располагались конференц-зал, бары, дансинги и кабинеты, куда никогда не заглядывали невинные гости с верхних этажей. В отеле Компании никогда не проводились незаконные операции, ни разу в нем не останавливался разыскиваемый полицией человек. Администрация никогда не нанимала охрану, а службе безопасности отеля могли позавидовать люди из Лос-Аламоса.

Полиция даже не пыталась совершить рейд на «Оуквуд Арме», наверное, понимая, что это напрасная трата времени, но отель был готов даже к такой критической ситуации. Хорошо закамуфлированные боковые выходы с первых трех этажей вели в соседние здания, а три портье готовы были предупредить гостей Компании в любую минуту, как только стражи порядка войдут в лифт.

Отель не сразу достиг нынешней респектабельности и роскоши. Несколько десятков лет назад, во время Сухого закона, его купил синдикат бутлегеров под тихий и безопасный склад спиртного. В эти годы владельцы даже не предпринимали попыток сделать из него отель, но после нескольких полицейских облав синдикат понял, что здание может приносить большую пользу, если будет служить по прямому назначению. Поэтому все запасы спиртного были перевезены в другое место, а отель фиктивно продан подставному лицу. Появились новые служащие, ничего не знающие о настоящих владельцах отеля и о том, чем они занимаются. Шесть лет «Оуквуд Арме» являлся только гостиницей и приносил синдикату небольшую прибыль.

В 1930 году, когда «Оуквуд Арме» стал вполне легальным заведением, он вновь превратился в прикрытие. Только на этот раз гангстеры пользовались им более осторожно. После отмены в 1933 году Сухого закона началась новая эра. «Оуквуд Арме» стал местом проведения конференций, на которых происходили постоянные слияния и распады синдикатов, торгующих спиртным. Неожиданно оказавшись легальными компаниями, они делили сферы влияния и обращались к другим противозаконным источникам дохода: проституции, азартным играм, наркотикам, профсоюзам.

В последующие годы «Оуквуд Арме» играл все более заметную роль в деле Компании. — В основном он использовался как место постоянного или временного проживания служащих. Кроме этого, время от времени в нем проходили конференции и вечера. После одного провала в 1957 году все больше и больше сотрудников Компании, проживающих не в Нью-Йорке, стали использовать отель в качестве безопасного места для встреч. В нем было спокойно и уютно и имелась полная гарантия того, что не возникнет никаких неприятностей с законом.

Поэтому Мэл Ресник сидел, абсолютно расслабившись, в гостиной своего номера на третьем этаже в японском халате и ждал Перл — девушку всего, с двумя дурными привычками.

Мэл был полным мужчиной, низеньким и коренастым, с широкими покатыми плечами, круглым животиком, коротенькими толстыми ножками и руками и тяжелой головой на квадратной шее. В молодости, когда он работал таксистом, у него были мускулистые, сильные руки, но сейчас они ослабели, стали жирными и дряблыми, а кожа — мягкой и розовой.

Сейчас его окружали символы успеха: стерео, встроенное в стену, хорошо заполненный бар, толстый ковер, плюшевые кресла и диваны. Мэл жил в двухкомнатном номере, состоявшем только из гостиной и спальни. Это являлось признаком пребывания на одной из самых нижних ступенек в иерархии Компании, но сам факт постоянного проживания в «Оуквуд Арме» громче всяких слов говорил, что он пользуется кое-каким авторитетом среди гангстеров, что он добился успеха, что он не просто какой-нибудь громила, а один из Ребят.

Мэл взглянул на часы. Четверть восьмого. Это означало, что Перл опаздывает уже на пятнадцать минут. Мэл ухмыльнулся. Девчонка опаздывает. Значит, она будет наказана. Она знает об этом, но все равно придет и согласится на любое наказание, какое он выберет.

У него иногда мелькала мысль, что она, видимо, совсем лишилась чувствительности из-за наркотиков, что его наказания практически ничего для нее не значат. Но он гнал эту мысль. Перл чувствовала боль. Когда Мэл хватал ее и начинал мучить, она кривилась от боли. Ему даже нравилось, что приходилось преодолевать заглушающий эффект героина. Мэл был терпеливым человеком, ему некуда было спешить. У негр был мотив.

Мэл Ресник опять посмотрел на часы. — В двадцать минут восьмого зазвонил телефон. Правой рукой он небрежно снял трубку в полной уверенности, что это перепуганная Перл.

— Мэл, — лениво произнес он, поднося трубку к уху.

— Мэл, это Фред Хаскелл. Извини, что я позвонил тебе домой, но…

— Не извиняйся, дорогуша, просто не звони, и все.

— Но мне показалось, что это может быть важным. Я подумал, что нужно сразу позвонить тебе.

Хаскелл был младшим служащим и находился, на одну-две ступени ниже Мала по служебной лестнице, Мэл вспомнил роковую ошибку, совершенную, несколько лег назад, и решил не закусывать удила.

— Что-нибудь с делами, Фред?

— Я не уверен. Мне позвонил Стегман из Бруклина — владелец компании такси. Он хочет встретиться с тобой.

Мэл нахмурился. Он не любил, когда ему напоминали о Стегмане, Линн или о чем-то другом, связанном с операцией.

— Надеюсь, ты не дал ему мой номер, дорогуша, — сказал он.

— Конечно, нет, Мэл. Ты же меня знаешь. Я ему ответил, что давно тебя не видел.

— Молодец.

— Он попросил поискать тебя. Сказал, что у него к тебе важное дело.

Мэл нахмурился еще сильнее. Неужели операция с оружием будет преследовать его? Да нет, не может быть. Скорее всего Линн решила, что ей не хватает бабок.

Нужно бросить эту девку, она не стоила штуки в месяц, которую он платил ей. Он не мог позволять себе такие большие расходы. А что же он получал взамен? Да ничего. Ну переспал несколько раз, но каждый раз она просто лежала с закрытыми глазами, как какое-то бревно, и витала мыслями где-то очень далеко. Он пытался причинять ей боль, зная, что она очень ее боится, но, кроме как таким способом, не мог растормошить ее. Так пусть катится ко всем чертям!

Представляет ли она какую-нибудь опасность? Если бросить ее сейчас, что она может сделать? Да ничего, черт побери! Она не знала, где он находится, а если бы и знала, в физическом плане ему нечего бояться. Если она начнет трепаться, где и как он раздобыл бабки, чтобы расплатиться с синдикатом, ему достаточно будет сказать, что эта сука врет, что он какое-то время содержал ее, а потом бросил, и она сейчас пытается отомстить ему. Никто не станет ее слушать.

Тогда зачем ему содержать ее? Если он таким способом пытается успокоить свою совесть, это глупо. А кроме успокоения совести, Мэл не мог найти объяснений своей расточительности.

Он решил бросить ее, если она потребует еще бабок.

— Стегман не сказал тебе, в чем дело? — спросил он у Хаскелла.

— Сказал, что один тип убил какую-то девку и теперь ищет тебя.

Какой тип? Райан? Нет, он мертв. Никого не осталось в живых. Может, кто-нибудь из южноамериканцев? Но как, черт побери, они могли узнал, кто участвовал в ограблений? Может, кто-то из Компании сам торговал оружием? Но они никак не могли связал его с тем ограблением.

— Как он выглядит?

— Он мне не сказал. Только сообщил, что какой-то крутой тип ищет тебя.

— Крутой? Да пошел он к черту!

— Мне показалось, что ты должен знать об этом, Мэл. Понимаешь?

— Да, да, ты поступил правильно. Послушай, я хочу переговорить с тем сукиным сыном.

— Стегманом?

— С кем же еще? Устрой нам встречу.

— У тебя?

— Иди к черту, дорогуша! Я встречусь с ним в «Ландау», у моста. В задней комнате.

— В «Ландау» у моста.

— В девять.

— Сегодня?

— Когда же еще, идиот?

— Я только не уверен, что смогу найти его, Мэл.

— Найди его, дорогуша. Сделай это. Его паршивая фирма существует только благодаря Компании.

— О’кей, Мэл, я попробую.

— Не пробуй, дорогуша, а найди его.

Мэл швырнул трубку и вскочил на ноги. Кто эго? Кто его ищет, черт побери?

Он принялся бегать по комнате, сбрасывая на ходу халат, под которым темнело пухлое тело, загоревшее под лампой.

Что-то бормоча, Мэл Ресник принялся одеваться. Он вспоминал имена, даты и пытался выяснить, кто его искал. Убил девку и отправился искать Мэла. Убил девку и отправился…

Убил Линн!

Он надел костюм, обулся и вышел из спальни. В голове мелькнула мысль, и он пошатнулся. Убил Линн. Конечно, Линн. Она была единственной девкой, связанной со Стегманом. Убил’Линн.

О Боже Всемогущий!

В дверь позвонили.

Мэл замер и уставился на дверь. После второго звонка он крикнул:

— Кто там? Что вы хотите;?

— Это я, дорогой/— донесся тихий ответ. — Перл.

Ресник распахнул дверь, и она вошла в номер с раскрытым ртом, готовая извиниться за опоздание.

— Это Паркер, — сказал Мэл Ресник и дважды ударил ее в живот.

Девушка упала на пол, и ее вырвало, а Мэл выскочил в коридор, наступив ей на спину.

Глава 2

Днем тень от Манхэттенского моста лежит на окнах бара «Ландау», а ночью здесь слишком много теней, чтобы установить, откуда какая.

Мэл припарковал машину Компании в двух кварталах и прошел через трущобы Датча к «Ландау». Завсегдатаи бара увидели его в заднее зеркало и сразу невзлюбили из-за костюма и галстука, но предусмотрительно решили не демонстрировать своего неудовольствия, смутно догадываясь, что «Ландау» чем-то отличается от соседних баров и ведет двойную жизнь. В задней комнате время от времени собирались какие-то люди в костюмах и галстуках, которых лучше всего было оставить в покое.

Нервничающий Стегман уже ждал Мэла в маленькой комнате. Он встал из-за единственного стола и воскликнул:

— Господи, как я рад тебя видеть! Здесь такая дыра!

— Как он выглядел? — спросил Мэл, закрывая дверь.

— Как? Здоровый. Крутой, Мэл. Сказал, что, если придется, убьет меня голыми руками. И я ему поверил.

— Эго Паркер, — сказал сам себе Ресник.

— У него огромные лапы, Мэл. — Стегман поднял собственные руки и согнул пальцы, как клешни. — И на них везде вены.

— Сукин сын.

— Говорю тебе, не хотел бы я, чтобы он охотился за мной.

— Заткнись! — злобно приказал Мэл, сжав руки в кулаки. — Я что, пустое место? У меня есть друзья.

— Конечно, есть, Мэл.

— Неужели я должен бояться этого сукина сына? Он не посмеет даже приблизиться ко мне.

— Я подумал, что тебе лучше побыстрее узнать об этом, Мэл, — произнес Стегман, облизывая губы.

— Мне нужно только показать на. него пальцем. Я снимаю телефон, называю его имя, и он труп. И на этот раз он будет мертвым.

— Конечно. Я подумал, что ты должен знать об этом, чтобы приготовиться.

Мэл сердито подошел к столу, вытащил стул и плюхнулся на него.

— Садись, — сказал он. — Расскажи, что он говорил обо мне.

Стегман сел и положил ладони на стол. Руки его слегка дрожали.

— Oil сказал, что ты можешь перестать платить девчонке, потому что она мертва и лежит в морге. Сказал, что ищет тебя. Вот и все.

— Не сказал, кто он? Не сказал, почему меня ищет?

— Нет. только то, что я сказал.

— И он велел позвонить ему, если ты меня увидишь?

— Нет, — покачал головой Стегман.

Дверь приоткрылась, в щель просунулась голова бармена.

— Господа желают чего-нибудь?

— Пиво, — ответил Стегман.

— Ничего, — сказал Мэл, — кроме тишины и покоя.

Бармен вопросительно посмотрел на Стегмана.

— Так пиво или не пиво?

— Может, позже, — неловко пожал плечами Стегман.

— Мы дадим вам знать, — сообщил Ресник.

Когда бармен закрыл дверь, Стегман сказал:

— Я рассказал тебе все.

— А что ты рассказал ему?

— Ничего. Что я мог ему рассказать? Я не знал, где ты. Что я мог ему сказать?

— Что с деньгами?

— Да, я рассказал ему о деньгах, — быстро кивнул Стегман. — О счете в банке и о том, как я их получаю.

Мэл закусил нижнюю губу, глядя на противоположную стену;

— Он не может найти меня через деньги. Чеки приходят к тебе. Банк ничего ему не скажет.

— Я так и подумал, — подхватил Стегман. — Немного правды не повредит. Что он может сделать?

— Не знаю. Он вроде бы был мертв, а сейчас воскрес. Так что я не знаю, что он может сделать. Что ты ему еще сказал?

— Ничего, Мэл. — Для. убедительности Стегман развел руками. — Что я мог ему сказать? Я больше ничего не знаю.

— Тогда почему он не убил тебя?

— Наверное, поверил, — быстро замигал Стегман.

— Ты сообщил ему что-то- Чтобы спасти свою вонючую шкуру, ты ему еще что-то сказал. Назвал, может, имя… человека, который знает, как меня найти.

— Клянусь Богом, Мэл…

— Может, ты назвал имя Хаскелла. А?

— Клянусь своей матерью, Мэл…

— Да пошел ты со своей матерью! Сказал или нет? — Мэл взмахнул рукой, заставив Стегмана замолчать. — Подожди минуту. Не беспокойся. Я не злюсь на тебя, я знаю этого гада. Если ты рассказал ему о Хаскелле, я хочу, чтобы ему не удалось заставить Хаскелла врасплох. Тебе не о чем беспокоиться.

— Я не сказал ему о Хаскелле. Клянусь, я не назвал ни одного имени.

— Что же тогда? Ты ему сказал, что я должен быть в Нью-Йорке?

Стегман собирался соврать, — но быстро передумал и кивнул.

— Я должен был хоть что-то дать ему, Мэл. Он сжимал и разжимал у меня перед носом свои чертовы лапы.

— Ладно, ладно, — кивнул Мэл. — Все нормально, Арт. Нс беспокойся. Значит, он останется в городе, а это не так уж плохо.

— Я просто должен был хоть что-то ему рассказать, чтобы он не подумал, что я скрываю.

— Все в порядке. Главное, чтобы ты и мне рассказал. Как с ним связаться?

— Он не сказал, Мэл. Господи, я говорю правду. Я мог бы ничего тебе не сообщать, но мы были друзьями…

— Чушь собачья. Ты боялся, что он найдет меня, и я обо всем узнаю.

— Мэл, мы были друзьями.

— Куда ты должен позвонить? Если ты встретишься со мной, по какому-то номеру ты должен позвонить.

— Он даже не предложил это, Мэл, — покачал головой Стегман.

Ресник задумчиво пожевал нижнюю губу и наконец сказал:

— О’кей. Паркер работает именно так. Он тебе не доверяет.

— Ты можешь мне доверять, Мэл. — Ради Бога.:.

— Да, я знаю… Мы друзья.

— Мы были друзьями много лет, Мэл.

— Он был у тебя в руках, и ты отпустил его, — процедил Мэл. — Хорошо, Арт. А сейчас опять найди его.

— Что? — Стегман поднял руки. — Как я найду его? Я ничего о нем не знаю.

— Мне все равно, как ты найдешь его. Просто найди Паркера.

— Я даже не знаю, с чего начать, Мэл. Господи, не терзай меня.

— Я и так делаю тебе поблажку, скотина, и даю шанс исправить собственную ошибку.

— Мэл, нет ни одного способа…

— Дорогуша, — прервал его Ресник, наклоняясь над столом, — способ всегда есть. Ты меня слышишь? У меня есть друзья, и это значит, что способ есть. Хотя… может, ты сам хочешь водить свои, такси.

Стегман открыл было рот, чтобы продолжить спор, но тут же закрыл и посмотрел на стол.

— Я попробую, Мэл. Не знаю, как это сделать, черт побери, но я попробую.

— Молодец. — Мэл улыбнулся и откинулся на спинку стула. — Он один, а за мной стоит вся Компания. Что он может сделать?

— Конечно, Мэл.

— Пусть нам принесут по пивку, Арти.

Стегман торопливо вскочил на ноги.

— Одну секунду, Мэл. Ничего, если я заплачу?

Ресник даже не думал доставать бумажник.

Глава 3

Мэл подошел к 312 номеру и постучал. Дверь открыла блондинка в красном бюстгальтере и розовых штанах в обтяжку.

— Я хочу поговорить с Филом. Передайте, что пришел Мэл Ресник.

— О’кей. — Она закрыла дверь, оставив его в коридоре.

Мэл закурил, но, вспомнив, что Фил не переносит табачного дыма, огляделся по сторонам в поисках места, где можно затушить сигарету. Пол в коридоре был. устлан толстым ковром, и ближайший ящик с песком находился рядом с лифтами. Мэл торопливо направился к ящику и загасил сигарету. Он уже прошел полпути обратно, когда блондинка открыла дверь и вышла в коридор. Мэл помахал ей рукой и двинулся легкой трусцой, чувствуя себя дураком.

Девушка невозмутимо посмотрела на него и отвернулась, когда он дошел до двери. Мэл зашел внутрь, слегка задыхаясь.

— Закройте дверь, — бросила девушка через плечо.

— Конечно. '

— Фил сказал, чтобы вы посидели здесь. Он сейчас выйдет.

— О’кей. Спасибо.

Она вышла в другую комнату не оглянувшись. Мэл радостно уселся на белую софу, чтобы отдышаться.

Он оглядел гостиную, которая была в два раза больше его гостиной и обставлена роскошнее. Фил жил в номере из четырех комнат. Он стоял намного вышел Ресника в иерархии Компании и являлся самым высоким лицом, к которому Мэл имел право обратиться. Когда-нибудь, сказал себе Мэл, у него тоже будут четыре комнаты и аппетитная блондинка, похожая на эту в красном бюстгальтере.

Ему надоели всякие кошелки типа Перл. Он будет развлекаться только с классными девочками, у которых плотно заполнены красные бюстгальтеры, а круглые упругие зады обтянуты розовыми штанами и плоские животы с маленькими выпуклостями в нижней части. Ему нравились такие бабы, и они у него будут. Мэл аккуратно вел дела, старался и доказывал, что достоин быть сотрудником Компании. Он знал, что руководство обратило на него внимание и предназначало для важных дел.

Фил заставил прождать себя десять минут и наконец вышел в гостиную в одних брюках. На груди у него под левым соском краснел отпечаток губной помады. Мэл посмотрел на него и понял, что, пока он ждал, Фил трахал блондинку. Мэл невозмутимо смотрел на начальника, он мог подождать.

Наступит день, когда и его будут ждать в гостиной, пока он будет заниматься любовью. У него уже сейчас были помощники, которые беспрекословно ждали, когда он велел. И у него были бабы. Но в будущем все будет еще лучше.

Что может ему сделать Паркер? Пусть он искал его, но что он может сделать один, этот сукин сын?

— Как дела, Мэл? — поинтересовался Фил, повернулся к Мэлу спиной и направился к бару делать коктейль. Он повернулся со стаканом в руке и спросил: — Хочешь выпить? Там все, что нужно.

— Спасибо, Фил.

Мэл быстро налил приличную порцию скотча, плеснул «виски» и бросил кубик льда. Когда он вернулся, Фил лежал на софе, поэтому Мэлу пришлось сесть в кожаное кресло.

— Ты что-то взвинчен, Мэл, — заметил Фил, отхлебывая из стакана. — Что-нибудь не так с работой?

— Нет, нет, ничего подобного. Все идет гладко, как по маслу, Фил. Ты же знаешь, у меня всегда все идет гладко, без сучка, без задоринки.

— Да, ты хороший организатор, Мэл.

— Спасибо, — улыбнулся Мэл. — Ты не мог бы устроить мне встречу с мистером Фэйрфаксом?

— С Джоджем? — Фил поднял бровь и покачал головой. — Извини, дружище, Джордж сейчас во Флориде.

— Тогда с мистером Картером.

— С мистером Картером, — повторил Фил. — Тебе подавай самых главных, да, Мэл? Уверен, что я не справлюсь с твоей проблемой?

Это был опасный вопрос. Фил мог помочь ему, и Фил мог навредить ему, испортить карьеру. Мэл смущенно улыбнулся.

— Это не совсем касается дел Компании, Фил. Не напрямую. Скорее это личное дело. Мне нужно переговорить с мистером Фэйрфаксом или мистером Картером.

Фил задумался, позвякивая кубиками льда в. стакане.

— Я подумаю, что можно сделать для тебя, Мэл. Ничего не обещаю, ты сам понимаешь, но подумаю.

— Я буду очень благодарен, Фил.

— А сейчас, — сказал Фил, — я должен знать, в чем дело. Сам понимаешь. Я не могу сказать Фреду Картеру: «Мэя Ресник, один' из наших ребят, хочет поговорить с тобой», не зная, в чем дело. Он спросит: «Фил, что нужно этому парню?» Понимаешь, что я имею в виду?

Мэл пожевал нижнюю губу и сообщил:

— Один тип охотится за мной.

— Из Компании?

— Нет…

— О’кей, — кивнул Фил.

— Я считал его мертвым, но внезапно выяснилось, что он жив и Ищет меня.

— И чего ты хочешь, Мэл? Ты Не можешь справиться с ним сам?

— Конечно, могу. Но я не знаю, где он. Юн где-то в городе, но я не знаю, где. Сейчас он всюду сует свой нос, задает вопросы, мутит воду. Я хочу найти его до того, как он перевернет лодку.

— Ты хочешь, чтобы мы помогли тебе найти его?. И потом ты сам управишься с ним?

— Вот именно. Я сам разбираюсь со своими делами, Фил, но мне нужна помощь в' поисках этого гада.

— Что это за парень? Ты сказал, он со стороны?

— Он грабитель, который работает сам на себя.

— У него есть помощники?

Мал не знал, что ответить, но, немного зная характер Паркера, решил рискнуть.

— Нет. Он одиночка.

Фил не спеша допил коктейль и встал.

— Хорошо, приятель. Я поговорю с мистером Картером. А ты далеко не отлучайся из своего номера. О’кей?

Мэл встал и допил скотч с «виши».

— О’кей. Большое спасибо, Фил.

— Не за что, дружище. — Фил улыбнулся и похлопал Мэла по плечу. — Когда у тебя возникнут проблемы, всегда приходи ко мне. Хорошо?

— Конечно, Фил. Спасибо.

— А сейчас извини меня, дружище. У меня тут маленькое дельце.

— Конечно, — кивнул Мэл. — Конечно. — Он направился к двери, и вдруг осознал, что держит в руке пустой стакан. Пришлось вернуться к бару. Потом Мэл улыбнулся Филу, который стоял и ждал, когда он уйдет, и вышел из номера.

Глава 4

В здании было тридцать семь этажей. На стеклянной двери комнаты 706 золотыми буквами было написано «Фредерик Картер. Инвестиции». Мэл открыл дверь и вошел в пустую приемную. Когда он закрыл дверь, негромко зазвенел колокольчик.

Две софы, два торшера, два небольших столика с кипой старых номеров «Ю. С. ньюс эцд уорлд рипорт». Напротив — деревянная дверь без таблички. Мэл нерешительно остановился, не зная, что делать. В этот момент дверь открылась, и в приемную вышел высокий широкоплечий мужчина, похожий на ковбоя из вестерна, только в темно-сером деловом костюме. Юн закрыл за собой дверь, и Мэл услышал щелчок замка.

— Я моту вам чем-нибудь помочь? — В голосе вошедшего слышались грубые нотки, которые он пытался скрыть:

— Я Мэл Ресник, — объяснил Мэл. — У меня встреча с мистером Картером.

— Ресник, — повторил мужчина. — Да, припоминаю. Пожалуйста, повернитесь спиной.

Мэл повернулся спиной и почувствовал, как по телу легко прошлись руки телохранителя. Из кармана вытащили бумажник. Мужчина прочитал водительское удостоверение и положил бумажник обратно.

— Все в порядке. Идемте со мной.

Мэл повернулся, довольный, что не взял с собой оружия. Может, пушка и не повредила бы, учитывая, что Паркер находится где-то в городе. Вдруг они наткнутся друг на друга на улице…

Они прошли через кабинет с серыми стенами и серой мебелью и через очередную дверь вошли в гостиную с баром.

— Подождите здесь. Пожалуйста, ничего не пейте, — без тени улыбки предупредил телохранитель.

Через пару минут он вернулся и, не закрывая внутреннюю дверь, сказал:

— Мистер Картер ждет вас.

— Спасибо.

Мэл вошел в кабинет Картера. Охранник вновь закрыл дверь и с непроницаемым видом сел в углу справа. Мистер Картер сказал:

— Проходите, Ресник. Присаживайтесь.

Мистер Картер производил большое впечатление. Похожий на Луиса Калхерна, он сидел за массивным столом из красного дерева и вызывал в памяти посетителей образы Уолл-стрит, банкиров, стальных магнатов и владельцев железных дорог. Книжные шкафы со стеклянными дверцами заполняли справочники по праву и экономические трактаты. На стенах висели неподписанные фотографии президентов.

Мистер Картер показал на коричневое кожаное кресло перед столом, и Мэл торопливо уселся, стараясь держать спину прямо.

— Фил сказал, что у вас личные проблемы и что вы просите у организации помощи. Правильно?

Мэл судорожно глотнул. Начало беседы не предвещало ничего хорошего.

— Да, проблема личная, но я подумал, что, если этот тип будет все вынюхивать, он может причинить вред Компании.„

Мистер Картер сложил пальцы шалашиком и сказал:

— Да, существует такая возможность. Есть три способа разрешения сложившейся ситуации. — Он принялся, загибать пальцы. — Во-первых^; мы можем помочь вам. Во-вторых, мы можем предоставить вас самому себе. В-третьих, если мы. увидим* что действительно существует опасность для организации, мы можем заменить вас.

Мэл замигал и инстинктивно оглянулся через плечо на охранника, который невозмутимо сидел в углу.

— Каждая из этих альтернатив имеет свои преимущества, — спокойно продолжал мистер Картер. — Мы сделали в вас вложения, Ресник: время, деньги, обучение. После единственной ошибки в Чикаго вы действовали хорошо. Если мы выберем первый способ и поможем вам, мы защитим наши инвестиции в вас, что всегда является хорошей деловой политикой.

— Я был бы вам очень признателен, мистер Картер, — торопливо сказал Ресник. — Вам не придется сожалеть об этом, а я бы работал не за страх, а за совесть.

— Если мы выберем второй путь, — не обращая внимания на него, продолжал Картер, — то есть предоставим вам самому решать собственные проблемы, в этом тоже есть преимущество. Член нашей организации, Ресник, должен быть храбрым и решительным. Если вы разрешите свою проблему сами, ни у кого не останется сомнений в том, что вы именно тот человек, который нужен Компании и который может достичь больших высот в нашей организации.

— Я хочу сам покончить с этим делом, мистер Картер, — живо отозвался Мэл. — Я только хочу, чтобы мне помогли найти его. Когда его найдут, я сам разберусь с ним.

— Тем не менее, — продолжил мистер Картер, — всегда остается тот эпизод в Чикаго. Вы исправили свою ошибку и вовремя вернули долг, но ошибка все равно была допущена. И это оставляет открытым вопрос: тот ли вы человек, который нужен организации? Вы хороший организатор, но быть только хорошим организатором недостаточно. Может, чикагская ошибка и то, что вы позволили своей личной жизни вмешаться в работу и создать угрозу деятельности организации, говорит о том, что вы не тот, человек, который нам нужен. В таком случае, — самым умным с нашей стороны будет убрать вас из организации. Тогда автоматически исчезнет и угроза самой организации.

Мэл сидел, весь напрягшись. Губы его дрожали, но в голову, как назло, не лезла ни одна дельная мысль.

Мистер Картер принялся разглядывать свои пальцы, несколько раз надув губы и выпустив воздух. В конце концов он поднял глаза и сказал:

— Прежде чем принять. решение, возможно, мне следует поближе ознакомиться с вашей проблемой. По словам Фила^ у одного человека имеется против вас зуб, и он приехал в Нью-Йорк, очевидно, чтобы убить вас. Вы также сказали, что он действует один и что он профессиональный грабитель. Правильно?

— Правильно, — кивнул Мэл. — Он грабит банки, бронированные автомобили и тому подобное.

— Как его зовут?

— Паркер.

— У него что, нет имени? — нахмурился мистер Картер.

— Не знаю, мистер Картер. Он всегда называл себя Паркером. Может, жена знала, как его зовут, но она мне не говорила, а я не догадался спросить.

— Жена Паркера как-нибудь связана с тем, что он имеет против вас?

— Да, сэр.

— Иными словами, вас преследует обманутый муж?

Мэл быстро думал. Если сейчас ответить утвердительно, тогда не последует никаких опасных вопросов об ограблении. Но сочтет ли Компания обманутого мужа достаточно важной причиной, чтобы помогать ему? Очевидно, нет. Мэл сделал глубокий вдох и сказал:

— Здесь дело не только в этом, мистер Картер.

— Да? Я так и думал. Где вы взяли восемьдесят тысяч долларов, Ресник?

— Мистер Картер, я…

— Из-за них этот человек преследует вас? Из-за восьмидесяти тысяч долларов, которые вы вернули нам?

— Да, — кивнул Мэл, кусая тубу.

Мистер Картер откинулся на спинку кресла, и оно заскрипело, как могут скрипеть только дорогие вещи.

— Мы никогда не интересовались, где вы взяли те деньга, Ресник. Это было не наше дело. Вы должны были нам деньга, вы вернули долг, и мы дали вам еще шанс. Сейчас, судя по всему, это все же наше дело. Где вы взяли деньга, Ресник?

— Ограбление, мистер Картер.

— И кого вы ограбили? Этого Паркера?

— Нет, сэр.

— Вы взяли его долю?

— Да, сэр.

Мистер Картер кивнул и посмотрел поверх головы Ресника на противоположную стену.

— Вы предали своего товарища из-за денег. Не всегда достойный порицания поступок, если имеется серьезный мотив. В данном случае он у вас был. Вы хотели вернуть нам долг.

— Все верно, мистер Картер. — Мэл наклонился в кресле. — Я разработал весь план, а этот Паркер решил убрать меня. Но у него ничего не получилось.

— Не следовало оставлять его в живых, Ресник, — заметил Картер. — Это была серьезная ошибка.

— Я думал, что он мертв, мистер Картер. Я выстрелил в него, и у него был вид мертвеца. А потом я еще поджег дом, в котором он остался.

! — Понятно. — . Мистер Картер положил руки ладонями вниз на зеленую промокательную бумагу и принялся изучать ногти. — У меня есть еще один вопрос. Где произошло это ограбление?

Мэл предвидел этот вопрос и знал, что на этот раз правда может оказаться опаснее любой лжи. Всегда имелся шанс, причем не маленький, что или сам Картер, или какой-нибудь его друг вложили деньги в ту операцию. Сейчас наступило время лгать.

Но мистер Картер мог проверить его ответ. Мэл вспомнил, что Паркер упоминал о своем участии с Райаном в ограблении в Де-Мойне незадолго до операции на острове. Мэл не знал подробностей, но это ограбление действительно произошло, да и больше он ничего не мог придумать.

— В Де-Мойне, мистер Картер, почти полтора года назад. Мы взяли машину с деньгами.

— Понятно. И вы уехали с долей Паркера и его женой?

— Да, сэр, — кивнул Мэл.

Мистер Картер позволил себе ледяную улыбку.

— Следовательно, его зуб на вас вполне оправдан.

— Вопрос стоял ребром, мистер Картер: или он, или я.

— Конечно. Миссис Паркер по-прежнему с вами?

— Нет, сэр. Мы расстались около трех месяцев назад. Я слышал, что он убил ее вчера.

— Убил? Может, он сначала узнал у нее, как вас найти?

— Она не знала этого, сэр.

— Вы уверены?

— Да, сэр.

— Хорошо. — Мистер Картер снова сделал из пальцев шалашик и принялся разглядывать кончики своих пальцев. Он, как рыба, то надувал, то выпускал воздух. В комнате стало тихо. Молчаливый телохранитель, сидящий в углу, переменил положение, и стул слегка заскрипел. Мэл подпрыгнул от испуга и успокоился только, когда увидел, что охранник продолжает сидеть на стуле и с непроницаемым видом курит сигарету.

Мэл очень хотел закурить, но решил, что лучше потерпеть. Он облизнул губы и принялся ждать.

Наконец Картер поднял голову.

— Если вы помните, у нас три возможности. — Он опять принялся загибать пальцы. — Помочь вам, оставить вас одного и убрать. В данный момент, думаю, мы остановимся на втором варианте. Если вам удастся решить это дело самому, тем лучше. Если вы столкнетесь с трудностями приходите ко мне. Мы обсудим ситуацию и решим, переходить нам к первому варианту или к третьему. — На его лице вновь появилась ледяная улыбка. — Мне кажется, сейчас это самый лучший выход.

Мэл неуверенно встал, в нижней части живота он ощутил холод.

— Спасибо, мистер Картер.

— Не за что. Приходите в любое время. И Ресник… Вы отвечаете за группу членов нашей организации, у который хватает своей работы. Они не смогут помочь вас в вашем личном деле.

— Да, сэр, — кивнул Мэл.

— И последнее. Мне кажется, до прояснения ситуации вам лучше переехать из «Оуквуд Арме». Конечно, номер останется за вами. Мы не хотим, чтобы в отеле произошли какие-нибудь неприятности. Понимаете?

— Да, сэр.

Молчаливый охранник проводил Мэла до наружной двери.

Глава 5

Мэл стоял у телефона и считал звонки. На десятом он нажал большим пальцем на рычажок и набрал другой номер. Перл не было дома. Может, она опять в своем паршивом баре?

В баре ее тоже не оказалось. Бармен узнал его голос и ответил, что Перл сегодня не заходила. Мэл разозлился из-за того, что бармен узнал его голос. Потом подумал, что слишком сильно полагался на Перл и что нужно найти другую женщину.

Ему пришла мысль, что она может ждать в отеле, не зная, что он переехал. Вообще-то следовало оставить для нее записку у портье. А… к черту! Ему нужна, другая баба, покрасивее Перл, похожая на подружку Фила.

Он собрался набрать номер «Оуквуд Арме»., но передумал и. в конце концов набрал другой номер. Трубку сняла женщина.

— Это Мэл Ресник, Ирма. Я бы не отказался от девушки.

— А кто бы отказался? — поинтересовалась женщина хриплым, прокуренным голосом. — Как у тебя с деньгами?

— Мне нужна хорошая девушка, Ирма, — сказал он и описал то, что ему нужно: — Блондинка, красавица. На всю ночь.

— Мэл, милый, ты что-то давно не звонил. Я хотела поговорить с тобой.

— О чем?

— О конверте, мой милый. Последние две девочки жаловались, что в конвертах было мало бабок.

Мэл рассмеялся, хотя ему было вовсе не до смеха.

— Да ладно тебе, Ирма. Могла бы делать скидку людям из Компании, верно?

— Нет, не верно, милый. Девочкам-тоже нужно на что-то жить. У них есть своя цена, и они хотят встречаться с клиентами, которые платят эту цену. Понимаешь, что я имею в виду?

Мэл был не в настроении спорить.

— Ладно, — резко произнес он. — Хорошо. Я заплачу по сто центов на доллар. Удовлетворена?

— Едва ли, мой милый. Я тебя еще раз спрашиваю, как у тебя с деньгами?

— Я сказал тебе, что хочу. Молодую блондинку, красавицу, Ирма, и с фигурой.

— Ты говоришь о стодолларовой девочке, дорогой.

Мэл нахмурился и покусал губу, потом согласился.

— Хорошо. Сотня, только за всю ночь.

— Конечно, за всю. Ты в Компании?

— Нет, я переехал на Пятьдесят седьмую улицу в отель «Святого Девида». Номер пятьсот шестнадцатый.

>- Не хочешь сводить ее поужинать, на концерт или еще куда-нибудь?

— Я хочу ее у себя в номере, Ирма. В койке.

Ирма хрипло рассмеялась.

— Значит, блондинка и спортсменка. Она приедет в восемь.

— Отлично.

Мэл положил трубку и пошел искать бар, но бара в отеле не оказалось: Тридцать два доллара в день — и без бара. Он вернулся к телефону, позвонил портье и заказал две бутылки, стаканы и лед. Ему ответили, что все сейчас принесут.

Было начало восьмого, и ему предстояло убить целый час. Он с отвращением принялся-мерить шагами гостиную. Сто долларов за бабу! Отвратительно. Паркер встал из могилы! Отвратительно. Неприятности с Компанией! Отвратительно. Даже номер был отвратительным.

Мэл Ресник сиял четырехкомнатный номер. Он сейчас и сам не мог объяснить, зачем он снял номер стоимостью тридцать два доллара в сутки. И уж совсем не знал, зачем вышвыривал сто долларов на бабу, которая едва ли сможет доставить ему больше удовольствия, чем Перл, и которая, потому что они были незнакомыми людьми, очевидно, сделает даже меньше.

Он решил шикнуть по неизвестной самому себе причине, сняв дорогой номер и заказав роскошную девочку. Причем догадывался, что и то, и другое не стоит таких денег.

Например, номер. Он был старым, выкрашенным, правда, заново, обставленным новой мебелью с новыми картинами на стенах, но под новой оболочкой скрывалась дряхлость. К старости примешивалась и тусклость. «Оуквуд Арме» тоже был гостиницей, но там Мэл жил. В этом же номере не жил никто, так же, как в пульмановском вагоне можно не жить, а только останавливаться.

С девчонкой будет та же самая история.

Он поступал неправильно, совершал глупые ошибки и, что самое плохое, знал это. Новость о Паркере потрясла его сильнее, чем он сам себе признавался. Одной из ошибок оказалась встреча с мистером Картером, которая не только ничего ему не дала, но, наоборот, после нее он, возможно, даже что-то потерял.

Теперь мистер Картер будет держать его в поле зрения. Сейчас придется убрать Паркера, не просто избегать его, а убрать. Все дело превратилось в серьезное испытание, за которым внимательно следила Компания. Если он оплошает, ему конец. На этот раз он слишком высоко поднялся по иерархической лестнице, чтобы его просто вышвырнули, как в прошлый раз. Его придется убить.

Он должен действовать в одиночку. Если бы он не попёрся к мистеру Картеру, можно было бы использовать ребят из своей группы, даже приказать им прикончить Паркера. Сейчас он потерял и этот шанс. Теперь придется все делать одному.

Мэл знал, что Стегман никогда не найдет Паркера. Стегман просто не мог его найти. Значит, теперь нужно рассчитывать только на себя.

Неожиданно в голову ему пришла идея. Был способ использовать Компанию, правда чертовски опасный, но Мэлу придется воспользоваться им. Другого пути он не видел.

Мэя торопливо подошел к телефону и набрал номер. Когда Фред Хаскелл снял трубку, Мэл сказал:

— Фред, я хочу, чтобы ты распустил кое-какие слухи для меня.

— Конечно, Мэл. Все, что угодно. Как прошла встреча со Стегманом?

— Прекрасно, прекрасно. Я как раз по этому поводу и звоню. Того типа, который ищет меня, зовут Паркером. Я на время выехал из Компании и остановился в отеле «Святого Девида» на Пятьдесят седьмой улице в пятьсот шестнадцатом номере. Если кто-то будет расспрашивать обо мне, пусть ребята скажут, что я там. Усек?

— Хочешь, чтобы мы сказали ему твой адрес?

— Правильно. Только не сразу, чтобы он не заподозрил что-нибудь неладное. Пусть узнает, где я остановился. Потом немедленно позвоните мне. Понял? Только пусть они звонят не тебе, а сразу мне.

— О’кей, Мэл. Все, что скажешь.

— Не забудь. Они должны звонить сразу мне.

— Я скажу им.

— О’кей.

Мэл Ресник положил трубку и глубоко вздохнул. Хорошо. Он знал пару парней, которых можно будет нанять для охраны, когда придет время. Они иногда работали на Компанию. Это будет не то же самое, что использовать членов организации.

В дверь постучали. Мэл вздрогнул, и взгляд его невольно метнулся к телефону.

— Кто? — крикнул он.

—Посыльный.

— Сейчас открою. Подождите секундочку.

Пистолет лежал на кровати рядом с чемоданом. Он помчался в спальню, схватил его и вернулся в гостиную. Карман халата оказался слишком большим для маленького английского пистолета тридцать второго калибра. Крепко сжимая в кармане оружие, Ресник открыл дверь.

Мальчишка в красно-черной форме вкатил хромированную тележку с бутылками, минеральной водой, стаканами, и. льдом. Мэл ‘закрыл за ним дверь и только после этого отпустил пистолет. Он пошарил в кармане и дал посыльному два четвертака. Открывая мальчишке дверь, Ресник опять схватил пистолет, но в коридоре никого не было.

Оставшись один, Мэл сделал себе коктейль и долго пялился на телефон. Потом посмотрел на часы. Они показывали только четверть восьмого. Сорок пять минут. Если она придет раньше, он даст ей дополнительную десятку.

Мэл отправился в спальню и вывалил на кровать содержимое чемодана. Он так и остался стоять и смотреть на вещи, сжимая пистолет в кармане.

Глава 6

Девушка пришла раньше всего на пять минут, поэтому Мэл решил не давать ей лишнюю десятку. Когда она постучала в дверь, он проделал те же манипуляции, что и сорок минут назад; и, крепко сжимая в кармане пистолет, спросил через' дверь, кто это? Он не разобрал, что она ответила, но, услышав женский голос, открыл дверь. Она улыбнулась и вошла.

Девчонка оказалась потрясающая, в миллион раз лучше бабы Фила, и была похожа на выпускницу «Вассара» или секретаршу какого-нибудь магната с Мэдисон-авеню, или звездочку типа Грейс Келли.

Ирма прислала блондинку, как он просил. Белокурые волосы были уложены в замысловатую прическу, как у ведущих на телевидении. На волосах — черная шляпка с маленькой вуалью. Она была в элегантном сером костюме с зеленым шелковым шарфом, словно только что сошла с обложки «Вог>.

Длинные изящные ножки были облачены в прозрачный нейлон. Она шла в зеленых туфельках на высокой шпильке, как модель, ставя одну ногу перед другой. Ее бедра равномерно покачивались, левая рука в зеленой перчатке совершала небольшие круговые движения у бедра, а правая — прижимала к телу чуть ниже труди маленькую черную сумочку и вторую перчатку.

Ее лицо показалось Реснику самим совершенством; Изящные брови над зелеными глазами, орлиный нос, мягкие губы, слегка подкрашенные губной помадой, длинная стройная шея и точеные плечи.

Мэл посмотрел на нее и сразу понял, что такой бабы у. него никогда не было и не будет. Даже если он проживет еще сто лет;.ему не найти такой. Может, для бекса можно найти и получше, но такой красивой, желанной и безупречной не отыскать.

Она улыбнулась, переступив порог, и сказала:

— Здравствуйте, Мэл. Я Линда.

Линда протянула левую руку в перчатке ладонью вниз, слегка согнув пальцы. Ее голос с четкой и великолепной дикцией вызывал мысль о теплом бархате.

— Привет, — ответил Мэл, глупо улыбаясь.

Забыв о пистолете, он вытащил руку из кармана и быстро пожал ей руку. Девушка прошла мимо него, и он закрыл дверь. Мэл посмотрел на нее сзади и увидел прямую спину, сужающуюся к талии, умопомрачительные бедра и длинные ноги. Она оказалась выше его, но это не смутило Мала. В постели выше будет он.

Мэл вытер влажные ладони о халат и поинтересовался:

— Хочешь выпить, Линда?

— Да, спасибо. — Она вновь тепло улыбнулась механической улыбкой, положила сумочку и перчатку на столик и сняла вторую перчатку.

Мэл смешал два коктейля, не сводя с нее взгляда и получая удовольствие от каждого изгиба ее тела, от каждого элегантного движения. Линда подошла к круглому зеркалу, висящему между окнами, слегка опустила голову и вытащила из шляпки две булавки с драгоценными камешками. Потом сняла шляпку, воткнула булавки обратно и положила шляпку на столик у зеркала.

Мэл не сводил с нее глаз, когда они пили коктейли на софе. Линда сидела, слегка повернувшись к нему и соединив колени. Все у нее — и костюм, и лицо, и тело — было безупречно, все обладало фантастической симметрией. Она представляла собой идеальную машину, состоящую из плоти, крови, костей, сухожилий и женских прелестей. Он пока не хотел ее физически, его вполне устраивало то, что у него было: ее красота, присутствие, уверенность, что он будет делать с ней ночью, что захочет.

— Вы член организации? — поинтересовалась Линда.

— Да, — ухмыльнулся Мэл. — Что-то вроде администратора.

И он начал рассказывать ей о работе, о возложенной на него ответственности, о проблемах, которые возникали перед ним, о людях, — которыми командовал.

Она задавала умные вопросы, высказывала дельные мысли и с интересом смотрела на него. Ресник говорил, не умолкая. Он видел^что производит на нее впечатление и что его рассказ ей интересен. Он был в восторге от самого себя и от нее. Никогда в жизни он не чувствовал себя такими оживленным. Когда Мэл в следующий раз посмотрел на часы, они показывали без семи минут десять.

Он умолк посреди фразы, неожиданно поняв глупость всего происходящего. Промчались два часа, а девчонка даже не сняла жакет.

Пора заниматься делом. Вернее, давно уже пора.

Но с чего, черт побери, начать? Ему досталась первоклассная штучка, которой нельзя велеть сразу раздвинуть ноги. С такой девушкой нужно быть мягким. Как же, черт побери, начать?

Она улыбнулась и спросила:

— Можно снять туфли? Я уже несколько часов в них.

— Да, — кивнул он, отвлекшись от своих мыслей. — Конечно.

Когда Линда положила ногу на ногу, нейлон зашуршал. Сидя к нему лицом, она сняла туфельку, и Мэл увидел всю ее затянутую в нейлон длинную ногу, темную резинку наверху и дальше — кремовую кожу.

Мэл импульсивно положил руку ей на бедро.

— Ты потрясающая девочка, Линда. Я еще не видел такой красавицы.

— Помогите мне снять чулки, Мэл, — с улыбкой попросила девушка.

— Еще как помогу!

Он опустился перед ней на колени и начал скручивать чулки на ее безупречных ногах. Линда сняла жакет, зеленый шелковый шарф и белую блузку, украшенную у горла кружевами. Ее белый бюстгальтер понравился ему больше красного. В белом цвете было больше культуры, больше приличия.

Линда дотронулась до его щеки и мягко сказала:

— Наверное, сейчас мы должны пойти в спальню.

— Да.

Он пошел вслед за ней в спальню. Линда шла босиком в серой юбке и белом бюстгальтере, тесемка которого находилась на уровне его подбородка. Потом девушка попросила его расстегнуть бюстгальтер, что он и сделал, сбросила юбку, пояс для чулок и трусики. Мэл к тому времени тоже снял халат, брюки и шлепанцы, и когда она легла на кровать, подняв к нему руки, он был готов.

Сейчас он не сомневался, что девочка, стоившая сто долларов, окажется достойной во всех отношениях. Во внешности, да. В способности заставить клиента чувствовать себя непринужденным, важным и интересным, да. Но достойней всего она должна быть в постели. И так оно и оказалось.

Долго сдерживаемое возбуждение и ее мастерство заставили его почти сразу же кончить. Испуганный, униженный и сердитый Мэл Ресник лег на спину, напоминая маленького мальчика, попавшего на утренний спектакль к концу действия. Он больно закусил нижнюю губу.

— Все в порядке, Мал, — прошептала Линда. — Это была только разминка.

Но Мэл знал себя, он никогда не был чемпионом в постели.

— Я сейчас вернусь, Мэл, — прошептала Линда. — А ты ни о чем не беспокойся.

Он перекатился на живот и посмотрел на ее роскошное тело.

Она встала с постели и вышла из спальни. Особенно обидным ему показалось то, что он обладал этим фантастическим телом всего несколько секунд.

Но когда Линда вернулась, Мэл Ресник понял, что не зря заплатил сто долларов. Это была плата за то, что она заставила его прыгнуть выше головы. С нежной улыбкой она настойчиво ласкала его до тех пор, пока он вновь не обрел готовность. Мэл закрыл глаза и получил такое наслаждение, какого еще никогда в жизни не испытывал. Потом он, довольный, заснул.

Мэл проснулся в двадцать минут четвертого. Лампа продолжала гореть. Линда спала рядом на спине, вытянув одну руку вдоль тела, а вторую, полусогнутую, положив на живот. Ее волосы разметались на подушке, с губ исчезла помада. Он посмотрел на ее блестящее в слабом свете тело и почувствовал сильное желание.

Когда Мэл разбудил девушку, ее руки моментально обвили его шею, а тело ответило на ласки. Его охватила такая страсть, что он едва услышал звук поднимаемого окна.

Мэл приподнялся на руках и оглянулся через плечо. С пожарной лестницы в комнату влезал Паркер. Ресник резко повернул голову и увидел халат на стуле рядом с тумбочкой. Он отчаянно оттолкнул Линду и бросился к халату, понимая, что не успеет.

Глава 7

В голове Мэла словно раздался щелчок, и он перенесся на девять месяцев назад. Впервые он подошел к Райану, когда они вернулись с острова в заброшенное поместье.

— Ты знаешь Паркера лучше меня, — начал Мэл. — Скажи, он не попытается забрать все деньги?

— Паркер? — Райан покачал головой. — Ни одного шанса. Я работал с ним три-четыре раза. Он честный парень. Так что можешь не беспокоиться.

— О’кей, — с сомнением произнес Мэл. — Если ты думаешь… Я просто случайно услышал его разговор с Силлом, и мне показалось… Наверное, я неправильно понял.

— Подожди секунду, — сразу клюнул на приманку Райан. — О чем они говорили?

— Паркер что-то говорил о дележе на две части. По крайней мере, мне показалось, что он предлагал разделить бабки пополам. Что-то вроде «Делить пополам лучше» и тому подобное. Силл ответил, что ты единственный, кто может управлять самолетом, но Паркер возразил, что в гараже все равно стоит машина, на которой приехала Линн.

— Когда это было? — спросил Райан.

— Перед самым возвращением, у самолета. Помнишь, они немного задержались?

Райан задумался на несколько секунд, нахмурился и покачал головой.

— Паркер никогда не пойдет на такое. Силл, возможно… Я его не знаю. Но не Паркер.

— Меня особенно заинтересовал этот разговор, потому-что Паркеру нужны бабки, — заметил Мэл.

— Какие бабки?

— Ты что, ничего не знаешь? Именно поэтому Паркер и согласился. Он собирался провернуть какое-то дельце в Чикаго, но там у него сорвалось…

— Да-да… — кивнул Райан, довольный тем, что ему предоставили факт, который он может подтвердить. — Я знаю об этом. Я тоже должен был участвовать в том деле.

— Ну так вот. Паркеру позарез нужны деньга. Поэтому, когда у него сорвалось дело в Чикаго, он мигом ухватился за это. Он когда-нибудь раньше работал за границей?

— Паркер? Нет, только в Штатах.

— Вот и я о том же. Я и подумал, может, ему так нужны деньги, что он попытается обдурить нас, и решил посоветоваться с тобой.

Райан задумался. Наконец он решительно покачал головой и сказал:

— Нет, он не сделает этого, Мэл. Он прекрасно понимает, что я найду его. Паркер не станет обманывать нас. Он отлично знает, чем это может кончиться.

— Послушай, это-то и пугает меня особенно сильно. Если Паркер надумает забрать наши деньга, он избавится от нас, чтобы мы потом не охотились за ним. Он попробует убрать нас перед отъездом отсюда.

— Да, — медленно согласился Райан. — Я не подумал об этом.

— Как ты думаешь, что нам делать? — Мэл Ресник с тревогой посмотрел на собеседника.

— Не знаю. Я должен все хорошенько обдумать. Паркер… Это совсем на него не похоже.

— Если он что-то задумал, все произойдет сегодня ночью. После того, как мы ляжем спать.

— Я должен подумать.

— Дай мне знать, когда надумаешь, — попросил Мэл. — У нас мало времени.

— Угу. Господи..; Паркер! — Райан ушел, недоверчиво качая головой.

Ночью Мэл перерезал горло спящему Честеру, спрятал нож и вбежал в комнату Райана.

— Райан, проснись! Он убрал Честера. Паркер уже убил Честера!

Райан не спал. Он лежал в темноте с заряженным револьвером под подушкой, не сводя глаз с двери, и чуть не пристрелил Мэла, когда тот ворвался в комнату.

Они отправились в комнату Честера.

— Паркер… — недоверчиво пробормотал Райан и покачал головой. — Не могу в это поверить.

— Мы должны убрать Паркера, Райан, — настойчиво повторил Мэл. — Необходимо опередить его.

— Да, — медленно кивнул Райан. — Я пойду за револьвером.

— Нет, — остановил его Ресник. — Подожди секунду. Мы все сделаем по-другому.

Райан остановился и нахмурился.

— Как по-другому? У тебя есть идея лучше?

У Мэла была идея лучше. Она пришла к нему только что и так возбудила, что все тело его покрылось гусиной кожей. Раньше он собирался натравить' Райана на Паркера и прикончить оставшегося в живых, но сейчас ему в голову пришла другая мысль. Он не стал обдумывать ее, хотя она была более рискованной и сложной. Он просто знал, что следовало поступить именно так. Когда в ответственные моменты его осеняла какая-нибудь мысль, мозг как бы отключался от всего остального, и он не мог думать ни о чем другом.

Линн, Линн Паркер, жена гада, грудастая баба с длинными ногами…

С той самой минуты, когда он в первый раз увидел ее в такси в Чикаго, узнал Паркера и сделал ему предложение, он безумно хотел ее. Ресник смотрел на нее с нескрываемым желанием, но из-за того, что она принадлежала Паркеру, не мог даже дотронуться до нес. И от этого его желание становилось только сильнее.

Она все сделает. Она сама убьет мужа. Его осенила эта мысль, и он сразу понял, что она безупречна.

— Линн, — объяснил Мэл. — Она все сделает для нас. Это безупречней! план.

— Линн? — нахмурился Райан. — Но она же его жена, Мэл.

— Знаю. Но она единственный человек, который может застать его врасплох. Ты же знаешь этого гада, Райан. Хочешь сцепиться с ним, когда он начеку? Черта с два!

— Как ты собираешься заставить ее убить собственного мужа? Это бессмысленно, Мэл.

— Мы объясним ей, что к чему. Она или уберет его, или погибнет сама. Мы все представим ей именно так и покажем, что нс шутим. Пусть выбирает: или она, или он.

Райан, нахмурившись, медленно соображал.

— Не знаю, Мэл, — неуверенно сказал он. — Линн — его жена. Даже не знаю…

— Ты что, хочешь убрать его сам?

— Да нет, не хочу.

— Нужно попробовать. Если не получится, придется самим убирать его.

Райан нахмурился еще сильнее.

— У нас очень мало времени, — быстро напомнил ему Мэл. — Мы должны опередить его.

— Да, — наконец кивнул Райан. — О’кей, давай попробуем.

После того, как по пут Райан на минуту заглянул в комнату

Силла, остался один Паркер.

Между каждой парой спален находилась общая ванная комната. В нее можно было войт из обеих спален: Они вошли в спальню, соседнюю со спальней Паркера и Линн, пробрались в' ванную и принялись ждать у слегка приоткрытой двери.

Как только голая Линн зашла в ванную комнату и закрыла дверь, они схватили ее и затащили «другую спальню. Райан ползал окровавленный нож, а Мэл — револьвер. Линн даже не пикнула.

— Мы хотим кое-что сказать тебе, — быстро и тихо сказал Мэл. — Слушай внимательно. Сегодня ночью в этой спальне кто-то умрет. Выбирай сама: это будешь или ты, или Паркер. Если хочешь, могут быть и два трупа. Ну, что решила?

Она изумленно посмотрела на него и покачала головой.

— Я не понимаю тебя. В чем дело? Я не понимаю, о чем ты говоришь?

— Я тебе уже сказал. Кто-то сегодня умрет. Или ты, или Паркер, выбирай.

— Как я могу?.. Я не понимаю. Пожалуйста, я ничего не понимаю.

— Райан, дотронься до нее ножом.

Райан с невозмутимым видом приставил острие ножа к нижней части ее левой груди, натянув кожу, но не порезав ее.

— Выбирай, Линн, — потребовал Мэл Ресник. — Или ты или Паркер? Быстрее.

Она облизнула губы, переводя взгляд с одного на другого. Наконец едва слышным голосом прошептала:

— Я не хочу умирать.

Мэл достал из кармана пистолет Силла и протянул ей свой револьвер.

— Только направь его на Райана или меня, и ты умрешь на месте.

Она посмотрела на него, потом на револьвер в своей руке.

— Ты хочешь, чтобы я?.. Чтобы я?..

— Подумай, — сказал Мэл. — Не торопись. — Он медленно посмотрел на часы. — У тебя тридцать секунд.

— Но ты же не хочешь, чтобы я…

— Осталось двадцать пять секунд.

— Мэл, пожалуйста. Бога ради, Мэл…

— Двадцать секунд. Райан дотронься до нее еще раз.

Райан приставил нож к тому же месту, что и в прошлый раз, а Мэл сказал:

— Десять секунд. Да или нет?

— О Господи, — прошептала Линн. Сейчас нож был прижат к ней так сильно, что она боялась пошевелиться. — Не заставляй меня убивать его, Мэл.

— Четыре секунды- Райан, нажми посильнее. Две секунды. Одна…

— Хорошо!

Мэл шумно выдохнул», чувствуя, как с его плеч свалился груз. Покалечить или убить ее он хотел меньше всего на свете.

Все пока складывалось очень удачно, он получал все, что хотел. Ему нужны были деньги, причем все, чтобы отдать долг синдикату и вернуться в организацию. Он получал их доля за долей: сначала Честер, потом Силл, скоро Паркер, а потом Райан. Он хотел Линн, которая была привязана к Паркеру, и он скоро получит ее.

Она поможет им убить своего собственного мужа, и это станет ниточкой, которая свяжет их. Зная, что она могла выбрать, но не выбрала смерть, Линн смирится с мыслью, что она не любила Паркера. Ей понадобится человек, который разделит с ней это знание и по-прежнему будет хотеть ее. И этим человеком будет он, Мэл Ресник, который заставил ее убить мужа

Правда, пока все это еще только предстояло сделать. Мэл объяснил Линн, как убить Паркера. Они с Райаном будут ждать в ванной комнате. Они не требовали убить Паркера немедленно, она могла дождаться подходящего момента. Но Паркер не должен, выйти из этой комнаты живым. Если это произойдет, через секунду она сама станет трупом.

А если она попытается предупредить Паркера, Мэл с Райаном сразу об этом узнают. Они будут следить, подслушивать и сразу все поймут. Одно неверное слово, и они с Паркером умрут одновременно. Он объяснил ей это дважды, стараясь, чтобы она все хорошо уяснила. Линн тупо смотрела на его шевелящиеся губы и. старалась избегать глаз.

— Хорошо, — кивнула она, когда он закончил. — Я все сделаю. Я же сказала, что сделаю.

— Отлично.

Он хотел похлопать ее по плечу, чтобы просто дотронуться до нее, но какой-то инстинкт остановил его.

Линн вернулась в спальню, где ее ждал. Паркер, и подошла к кровати по диагонали, пряча револьвер в правой руке у бедра. Когда она нагнулась над кроватью, ей удалось сунуть револьвер под матрац. Потом она обняла Паркера, и он, как зверь, яростно набросился на жену.

Мэл стоял в ванной и, закрыв одни глаз, наблюдал через щель. В тусклом свете на кровати копошились два тела, и он. завороженно следил за. ними, ждал, когда они закончат, когда Паркер умрет, а она будет принадлежать ему.

Райан потянул его за руку в соседнюю спальню, и Мэл неохотно пошел за ним. Райан шепотом спросил, почему они не могут пристрелить Паркера прямо сейчас?

—. Мы можем убить и ее, — раздраженно покачал головой Ресник, — а она мне нужна.

— Но она не хочет тебя, Мэя.

— Захочет, — ответил он и вернулся ванную.

Эти двое в постели вели себя так, будто находились в джунглях. Мэл наблюдал за ними и не мог поверить, что женщина может быть такой ненасытной. Линн обслуживала мужа по высшему разряду. Может* она понимала, что он, Мэл, наблюдает, и пыталась показать, что умеет в постели.

Казалось, что секс никогда не закончится. Наконец Паркер встал и потянулся к одежде. Он надел рубашку и брюки, взял со столика пистолет и сказал:

— Пойду загляну к Мэлу.

Мэл и Райан обменялись взглядами. Для Райана это послужило еще одним подтверждением того, что ему уже сказал Мэл. Для Мэла эти слова оказались пугающим откровением. Сам того не подозревая, он говорил Райану правду. Сукин сын на самом деле собирался убить его!

Они увидели, как Паркер направился к двери, увидели испуганный и нерешительный взгляд, который бросила на них Линн. Мэл приоткрыл дверь еще на дюйм и показал пистолет. Она достала из-под матраца револьвер и окликнула мужа.

Первая пуля угодила ему в живот. Линн в панике еще пять раз нажала курок и потом, рыдая, бросила револьвер. Они вошли в комнату.

Мэл отправил Райана в гараж за бензином. Он решил сжечь дом, чтобы избавиться от улик.

Ресник велел Линн одеваться. Сначала он хотел трахнуть ее прямо здесь радом с мертвым мужем, но, посмотрев на ее лицо, передумал. К тому же, Мэлу очень хотелось поскорее убраться отсюда и забыть обо всем.

Они подожгли дом и ушли, а по пути к самолету он выстрелил Райану в спину.

— Я тоже могу управлять самолетом, — ухмыльнулся Мэл. — Никто не знал. об этом. Я умнее, чем. думал Паркер.

В самолете он объяснил Линн, почему он сделал все это.

— Паркер решил убрать меня, так? Значит, выходило, что умереть должен был иди он, или я. Тебе „точно так же пришлось выбирать между ним и собой.;

Линн отвечала «да» и «нет», только когда он спрашивал ее.

Он впервые переспал сдай в Чикаго.

Мэл вернулсЯ’В организацию, вернул деньги, и они изумленно посмотрели на него.

— Мы дадим тебе знать, Мэл, — сказали ему. — Через пару дней.

Он вернулся в отель, где его ждала Линн. Ей некуда было больше идти, и там в первый раз он переспал с ней. Линн лежала, как бревно. Он бился об нее, как волны о скалистый утес, и как скалистый утес, она оставалась неподвижной. Линн не отвечала на его ласки, мыслями находясь где-то далеко.

Мэл Ресник подумал, что еще слишком рано, что ей нужно время, чтобы прийти в себя и приспособиться к новой реальности. Она ни слова не сказала, когда он потащил ее в спальню, с этим проблем не было. Надо было, чтобы Линн вышла из оцепенения. Мэл надеялся, что это случится скоро…

Через два дня пришел парень из Компании. На него произвел впечатление номер Мэла и женщина, которая была с ним. На Компанию же не менее сильное впечатление произвело, что Мэл Ресник вернул долг.

Человек с таким характером и преданностью, сумевший найти деньги, чтобы вернуть долг, мог пригодиться Компании. Они подыскали ему место. Если на этот раз он не допустит ошибки, у него все будет, как надо.

Существовала только одна маленькая загвоздка. В Чикаго множество рядовых сотрудников Компании знали о его прошлой ошибке. Здесь у него могли возникнуть некоторые трудности в работе. Ему нашли место в Нью-Йорке.

Мэла это вполне устраивало. Он надеялся, что в Нью-Йорке ему понравится. Линн поехала с ним, потому что деться ей было некуда.

В Нью-Йорке его назначили менеджером в отдел спиртных напитков. В округе Колумбия делались дешевые сигареты, не облагаемые налогом с продажи. С другой стороны, канадское виски было дешевым в Канаде, но импортная пошлина делала его дорогим в Штатах.

Поэтому машины с сигаретами ездили из Вашингтона в Монреаль и возвращались, нагруженные виски. Больше половины груза оставалось в Нью-Йорке, а остальное отправлялось в. Вашингтон.

В Нью-Йорке виски получал Мэл Ресник. В его подчинении находилась группа, которая развозила виски по ресторанам, барам и магазинам. Он сладил, чтобы нужный груз попадал в нужное место в нужное время и чтобы все было в порядке. Эта работа ему нравилась. Он умел ее делать и отлично подходил для нее.

Линн по-прежнему оставалась с ним, по-прежнему потому, что ей некуда было деться. Но она не стала теплее, как он ни старался, сколько времени ни проводил с ней, сколько ни тратил на нее денег. Ему даже порой казалось, что она просто не замечает его потного, тяжело дышащего тела.

Мэл начал искать удовольствия в других местах и с другими женщинами. Од ной из них была Перл. Три месяца назад он окончательно переехал, но продолжал выплачивать Линн немалое содержание. Линн осталась на квартире, потому что идти ей было некуда. В конце концов у Мала мелькнула мысль, что она может представлять для него опасность, — может с отчаяния попытаться убить его, как убила Паркера. Поэтому он сделал так, чтобы Линн не могла его найти. Она не возражала, полагая, что вряд ли когда-нибудь сама захочет искать Ресника.

Шло время. Ресник наладил фугую жизнь, привык к работе, людям, городу, знал, что хорошо справляется со своими обязанностями и что через год-два продвинется по служебной лестнице вверх. Остров Киили, восемьдесят тысяч долларов и поместье постепенно стали забываться. Но вот настал день, и Стегман сообщил, что Паркер жив и ищет Мала.

Да, Мэл добился всего, чего хотел: у него был роскошный номер и первоклассная проститутка. И он получил все это как раз вовремя.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ


Глава 1

Паркеру пришлось немало потрудиться, чтобы добраться от Стегмана до окна отеля «Святого Девида». Линн он нашел сразу; потому что ее номер был в телефонном справочнике. Да и от кого ей было прятаться, если Паркер мертв? Мэл оказался более осторожным или жил теперь под другим именем.

Разговор со Стегманом ничего не дал. Паркер вернулся с Кэнарси в Манхэттен. Ему оставили номер, так как он не предупреждал об отъезде. Он снял одежду, которую носил последние три дня, принял душ, побрился, вновь оделся и отправился перекусить, а заодно и обдумать ситуацию.

Итак, он попытался найти Мэла через Линн, но ниточка оборвалась в самом начале. Сейчас необходимо было придумать что-то другое. Мэл, говорят, опять связался с синдикатом. Может, попытаться разыскать его через синдикат? Эта идея ему не очень-то нравилась. Члены синдиката держались друг друга и защищали своих. Если начать наводить справки, Мэл немедленно обо всем узнает и сразу пой-' мет, что Паркер жив и ищет его. С другой стороны, эго может заставить Мэла всплыть на поверхность. Иного пути Паркер не видел.

Он закончил обедать и отправился на такси, на угол Центральной Парк-Уэст и Сто четвертой улицы. От этого конца парка на юг и восток протянулись бедные районы. Паркер дошел по Сто четвертой улице до бакалейной лавки. Под эмблемой «Кока-колы» на желтом фоне черными буквами было написано «Бодега», что означало по-испански «Бакалея». Под названием лавки небольшими черными буквами было написано. имя владельца: «Дельгардо».

В магазине воняло отравой для тараканов, гнилой мукой, мастикой, старым деревом, потом и черт знает чем еще. Две низеньких полных женщины в блестящих черных платьях делали из теста булочки. На узком пятачке за стойкой маленький толстяк с густыми усами чесал локоть и смотрел в пространство.

Паркер прошел мимо женщин и спросил у толстяка:

— Где Джимми?

Дельгардо продолжал чесать локоть. Его взгляд вернулся из ниоткуда и остановился на Паркере.

— Ты друг Джимми?

— Ага.

— Почему же ты тогда не знаешь, где он?

— Мы давно не виделись.

— Почему мне тогда незнакомо твое лицо?

— Джимми сидел у меня за рулем в том деле в Буффало.

Руки Дельгардо внезапно задрожали, а глаза тревожно посмотрели на женщин. Он быстро шепнул Паркеру:

— Не говори об этом.

— Ты сам спросил, кто я, — не понижая голоса, сказал Паркер. — Теперь ты знаешь. Где Джимми?

Дельгардо несколько секунд помолчал, но женщины продолжали месить тесто, не обращая на них внимания. Он нервно пригладил усы и сказал:

— Пошли в заднюю комнату.

Они прошли, отодвинув грязную штору, в заднюю комнату. Здесь воняло еще сильнее. К ароматам магазина добавился запах чеснока, перца, исходящий от Дельгардо. Дельгардо подошел вплотную к Паркеру и прошептал:

— Он-в Канаде. Водит грузовики…

— Сигареты?

— Да-

— Когда вернется?

— Через два-три дня.

— У тебя есть карандаш и лист бумага?

— Подожди здесь.

Паркер закурил сигарету, чтобы забить вонь, а Дельгардо отправился в магазин. Оттуда донеслись быстрые горячие слова по-испански. Женщины Воровали, тесто, пока не было хозяина.

Вернувшись, Дельгардо тяжело вздохнул и сердито пожал плечами.

— Ну и народ!

Он протянул длинный желтый карандаш и засаленный блокнот размером три на пять дюймов, в котором Паркер записал название своего отеля.

— Когда он вернется, пусть заглянет ко мне. Скажешь, искал Паркер. Если он меня не застанет, пусть оставит записку.

— Паркер? Лучше запиши.

— Ничего. Фамилия простая, ее легко запомнить.

Паркер вернул карандаш и блокнот. Дельгардо колебался, он все еще хотел, чтобы Паркер записал свою фамилию, потом пожал плечами и повел Паркера в переднюю комнату.

Сейчас в магазине вместе с испуганными испанками находились два суровых полицейских в форме. В маленьком помещении совсем не осталось свободного места. Копы внимательно посмотрели на Паркера.

— Бумажник, — предупредил их Паркер и медленно полез в задний карман. Он достал бумажник и протянул ближайшему копу.

Они прочитали его водительское удостоверение, в котором стояло имя Эдуарда Джонсона, и вернули бумажник.

— Чем вы занимались в задней комнате? Что-нибудь покупали или продавали.

— Ни то, ни другое.

— Нет-нет, офицеры. Ничего подобного, — поспешно ответил Дельгардо. — Вы же меня знаете, я не делаю ничего плохого. Под его усами блестели капельки пота.

— «Ничего подобного»? — с подчеркнутой вопросительной интонацией повторил один из копов.

Дельгардо покраснел.

— Никаких наркотиков. — Паркер снял пиджак, закатал рукава. рубашки и показал голые руки. — Я не балуюсь наркотиками. Не продаю, не покупаю и не ношу с собой. Уберите отсюда баб, и я покажу вам ноги. На них тоже нет никаких следов от шприца.

— В этом нет необходимости, — ответил разговорчивый полицейский. — Вытащи все из карманов. Ты тоже, Дельгардо. И покажи блокнот.

Он прочитал название отеля и посмотрел на Паркера.

— Что там в отеле «Карлингтон»?

— Я там остановился.

— В водительском удостоверении написано совсем другое.

— Я поссорился с женой.

— Чем вы занимались в задней комнате?

— Пили кока-колу; — объяснил Паркер. Я старый друг Джимми и зашел повидаться.

— Где вы подружились?

— Мы вместе водили грузовики в Буффало.

— Почему это не записано в водительском удостоверении?

Потому что я больше не вожу грузовики.

— Чем ты сейчас занимаешься?

— Сейчас я безработный. Работал на Острове, но меня уволили. Из-за этого и возникла ссора.

— Какая ссора?

— С женой. Я вам говорил.

— Откуда тебя уволили?

— Из «Дженерал электрик».

Коп с минуту покусал губу, потом посмотрел на напарника.

— Складная история, Джонсон, но у тебя подозрительный вид.

Паркер пожал плечами.

— Откуда ты так много знаешь о наркотиках? Ты сам заговорил о них, едва увидел нас.

— У этого района дурная слава, — ответил Паркер. — Я регулярно читаю «Пост».

— Ладно. Облокотись о стену.

Паркер облокотился о стену, и полицейский быстро обыскал его, потом сделал шаг назад и сказал:

— О’кей.

— Я чист, — сказал Паркер. — Теперь можно забрать свои веши? — Да-

Паркер взял со стойки бумажник, мелочь, сигареты и положил в карман, пока обыскивали Дельгардо. Разговорчивый полицейский — кисло кивнул Паркеру и сказал:

— Мажешь идти. Думаю, мы еще увидимся.

— Сомневаюсь, — возразил Паркер. — Я остановился в более цивилизованном районе.

— Мы не просились в этот участок.

— Никто не просился, — заметил Паркер.

— Вали отсюда, — велел второй коп.

Паркер протиснулся между женщинами, на лицах которых застыл ужас, и вышел из лавки. Испанки не поняли ни слова и думали, что Дельгардо вызвал полицию, чтобы арестовать их за воровство.

Глава 2

— Я ищу девушку, — сообщил Паркер.

Девчонка глупо ухмыльнулась.

— А я кто, по-твоему, парень? Арбуз?

Паркер взял стакан с пивом и посмотрел на прохладный влажный круг, который он оставил на стойке.

— Я ищу особую девушку.

Проститутка вопросительно подняла брови. Она выщипала их и нарисовала новые, но не там, где нужно. Поэтому, когда она поднимала брови, все получалось, как в плохом мультфильме.

— Проститутку? Я не всех знаю, беби.

— Она работает по телефону, — объяснил Паркер. — И связана с Компанией.

— Тогда я ее точно не знаю, — покачала головой женщина.

Паркер допил пиво и дал знак бармену вновь наполнить стаканы.

— Зато ты знакома с людьми, которые могут знать ее.

— Может, знакома, а может, и нет. — Когда бармен наполнил стаканы, она поблагодарила и спросила напрямик: — С какой стати я должна тебе что-то рассказывать? Я тебя совсем не знаю.

— Я что, похож на фараона?

— Не очень, — расхохоталась она. — Ты не легавый, но, может, ты хочешь что-нибудь ей сделать. Может, она наградила тебя каким-нибудь грибком или еще чем-нибудь.

— Я ее брат, — солгал Паркер. — Мы давно не виделись. Доктор считает, что у меня рак горла, и мне хотелось повидаться с ней. Сама понимаешь… Это мой последний шанс.

Проститутка с испугом и жалостью посмотрела на него!

— Господи! Вот не повезло. Какой ужас!

— Я славно пожил, — пожал плечами Паркер. — Мне осталось шесть месяцев. Кроме нее и тетки, у меня никого нет. А к тетке я бы не поехал, даже если бы у нее, было лекарство от рака.

— Господи, — повторила девица и, нахмурившись, задумалась над вопросом жизни и смерти. — Я понимаю твои чувства, приятель. Можешь мне не верить, но я знаю, что ты сейчас испытываешь. В нашем паршивом бизнесе все время приходится думать о здоровье. Мы жили вместе с одной девочкой. Ей было больно глотать, и иногда она харкала кровью. Она думала, что у нее туберкулез. Я все время гнала ее к врачам. Когда она наконец пошла, у нее нашли что-то на задней стенке горла и положили в госпиталь. Не рак, а профессиональное заболевание. Понимаешь?

Паркер кивнул. Ему было наплевать на подружку проститутки, но он надеялся разговорить ее.

— Может, она до сих пор лежит в больнице, — продолжала проститутка. — Я однажды отправилась проведать ее. Это было ужасно. Она превратилась в старуху. Не могла говорить и только хрипела… Это было шесть месяцев назад. С меня было достаточно одного раза, братан, и больше я к ней не ходила. По-моему, сейчас се уже нет в живых. Ей лучше, побыстрее умереть, чтобы не мучиться. — Она вспомнила, с кем говорит, испугалась и закрыла ладонью рот.

— Ничего, все о’кей, — успокоил ее Паркер. — Я понимаю, что ты имеешь в виду. Я решил не дожидаться этого. Когда станет совсем невмоготу, перережу себе вены. — Он показал запястье. — Видишь? Вон ту синюю.

— Не говори так, беби, — попросила девица дрожащим голосом. — У меня испортится настроение.

— Извини. — Паркер одним глотком осушил полстакана. — Ну так как же с моей сестренкой?

— Как ее зовут? Вдруг я ее знаю.

— Последний раз, когда мы встречались, она называла себя Роуз Лей.

Девица нахмурилась, соединив брови не в том месте. Она подумала, покачала головой и ответила:

— Нет, не знаю. Сначала имя показалось знакомым, но не могу вспомнить.

— Это из старой песни. «Розали, моя дорогая. Розали, моя любовь…» Поэтому имя кажется знакомым.

— Наверное. Послушай, может, Берни ее знает?

— Берни?

— Бармен. Они иногда звонят сюда. — Она подняла руку и крикнула: — Эй, Берни!

Бармен подошел к ним с невозмутимым лицом и спросил:

— Еще пива?

— Через минуту, — ответила женщина и с серьезным видом наклонилась к нему через стойку. — Послушай, Берни, ты не знаешь проститутку по имени Роуз Лей? Как в песне?

— Роуз? — пожал плечами Берни. — Не знаю. Она никогда сюда не ходит. Но я слышал имя по телефону.

— Это ее брат. — Девица ткнула ярко-красным ногтем в Паркера. — Он ищет ее.

— Чтобы забрать домой? — Берни равнодушно посмотрел на Паркера

Мы давно Не виделись, — покачал головой Паркер. — Я просто хочу повидаться.

— Он болен; — громко прошептала проститутка. — И хочет в последний раз повидаться со своей сестрой.

Берни не относился к числу сентиментальных людей.

— Ну и что вы от меня хотите?

— Где она?

— Откуда я знаю? Я слышал имя только по телефону.

— А где я могу найти людей, которые знают, где она? — поинтересовался Паркер.

— Я тебя не знаю, приятель, — ответил Берни после недолгих раздумий. И не хочу говорить того, чего не должен.

В разговор вмешалась разговорчивая проститутка.

— Может, ты смог бы кому-нибудь позвонить и попросить передать, что приехал ее брат.

— Угу, — кивнул бармен, которому понравилась идея. — Это я могу сделать.

— Пусть ей передадут, что ее ищет Паркер. Тогда она точно будет знать, что это я.

Берни кивнул. Когда он отошел, женщина сказала:

— Вы пришли в нужное место, мистер. Берни сумеет помочь.

— Я пришел туда, где есть проститутки, — возразил Паркер.

— Ты напомнил мне, что нужно зарабатывать на хлеб. Я бы с удовольствием посидела с тобой и поболтала, но…

— Ничего, все в порядке.

— Счастливо, — попрощалась она.

— Спасибо.

Она слезла с табурета, пригладила на полных бедрах юбку и неторопливо направилась к двери. Заметив на полпути парней, на лицах которых было написано ожидание, она подошла к ним. После короткого разговора направилась к другой девушке, сидящей у конца стойки. Та посмотрела на парней, кивнула, и девицы вместе пошли к их столику.

Паркер наблюдал за всем этим в зеркало. К тому времени, как Берни вернулся из телефонной кабины, обе пары встали.

— Скоро позвонят, — сообщил бармен.

— Ты сказал, что я Паркер?

— Ага.

— Отлично. Спасибо. — Он подвинул пустой стакан. — Еще пива.

Ждать пришлось двадцать пять минут. Если ничего не получится или если ей удастся узнать, где Мал, придется ждать Джимми Дельгардо. А если и Джимми не поможет, значит, Паркер начнет все сначала. Время не имело для него большого значения, ему некуда было торопиться. Мал, где же та прячешься с моими бабками?

В кабине раздался звонок… Паркер взглянул на бармена, Берни неторопливо зашел в кабину и закрыл за собой дверь Сняв трубку, он посмотрел на Паркера и, наверное, начал описывать его.

Наконец он положил трубку на полочку и открыл дверь.

— Это тебя.

Паркер зашел в телефонную кабину и закрыл дверь. Внутри было жарко. Перед тем, как взять трубку, он включил вентилятор. Тот закружился, и подул прохладный воздух.

— Алло?

— О’кей, — произнес женский голос. — Кто ты такой, шутник?

— Привет, Ванда!

— Меня зовут Роуз.

— Раньше ты была Вандой. Это Паркер. Бармен же сказал тебе.

— Придумай что-нибудь по правдоподобнее, шутник. Паркер мертв.

— Знаю, но не мог-же я спокойно лежать в могиле, не вернув тебе двадцатку.

Несколько секунд в трубке слышалось только шипение, потом женщина спросила:

— Ты действительно Паркер?

— Я же тебе сказал, что Паркер.

— Но… я видела в «Стерне» месяца три назад Линн, и она сказала, что ты умер.

— Она думала, что я умер. Мне нужно поговорить с тобой.

— Тебе повезло, я в отпуске, — ответила Ванда. — Дом номер двести девяносто пять, на Шестьдесят пятой улице. Под звонком увидишь мое имя.

— Выезжаю.

— Подожди. Позови еще раз бармена. Я должна сказать ему, что с тобой все в порядке.

— Хорошо.

Паркер вышел из кабины, и ему неожиданно показалось, что в баре стало немного прохладнее. Поймав взгляд Берни, он кивнул на кабину.

— Она еще хочет поговорить с тобой.

Берни кивнул и вышел из-за стойки. Проходя мимо Паркера, он бросил:

— Подожди меня.

Паркер кивнул. Двое парней, седевших в конце стойки, изо всех сил старались делать вид, что не смотрят на него.

Берни быстро поговорил по телефону, повесил трубку и вышел из кабины.

— О’кей, Рад, что помог тебе.

— Еще раз спасибо. — Паркер встал и направился к двери. Сейчас двое парней смотрели на него в упор.

Глава 3

Ванда не изменилась и по-прежнему выглядела семнадцатилетней девчонкой, хотя сейчас ей, должно быть, тридцать пять. Сохранить девичий вид ей помогал маленький рост — чуть больше пяти футов, и тонкая кость. У нее были большие зеленые круглые глаза и огненно-рыжие волосы. На бледном лице алел яркий рот.

Для ее роста у нее было великолепно пропорциональное тело с красивыми коническими грудями, хрупкой талией и широкими бедрами. Ее выдавала только речь. Ванда давно перестала разговаривать, как выпускница школы.

Она открыла дверь в платье, в котором было, как минимум, десять цветов, и радостно воскликнула:

— Входи, красавчик! Поздравляю с возвращением с того света!

Паркер кивнул и вошел в прихожую. Спустившись на две ступеньки, он очутился в гостиной. Здесь стоял огромный телевизор, повсюду было множество фарфоровых фигурок, в основном лягушек.

— Вечно хмурый Паркер, — сказал Ванда, закрывая дверь и спускаясь вслед за ним по ступенькам. — Ты ничуть не изменился.

— Так же, как и ты. Я хочу попросить тебя об услуге.

— А я-то обрадовалась, что нашелся мой давно потерявшийся братец. Садись. Что будешь пить?

— Пиво.

— У меня есть виски.

— Пиво.

— Ладно, черт с тобой! Могла бы и не спрашивать. Паркер никогда не заходит в гости просто так. Если не хочешь, можешь и пиво не пить.

— Хорошо выглядишь, — похвалил он хозяйку, усаживаясь на софу.

Она села в кожаное кресло напротив, свесив одну ноту через ручку.

— Светская беседа никогда не относилась к числу твоих достоинств. Ладно, говори, что ты от меня хочешь?

— Знаешь Мала Ресника?

Она пожала плечами, закусила губу и посмотрела на абажур лампы с бахромой.

— Ресник, — смешно повторила Ванда с по-прежнему закушенной губой. — Ресник… — Потом покачала головой и вскочила на нош. — Нет, не знаю. Он что, из наших? Я могу знать его по побережью?

— Нет, по Нью-Йорку. Он из синдиката.

— Из Компании, беби. Мы больше не говорим «синдикат». Сейчас это вполне легальное заведение.

— Мне плевать, как вы его называете.

— В любом случае… Ах! — Ее глаза расширились, и она посмотрела на потолок. — Может, это та скотина?

— Ты знаешь его?

— Не его, а о нем. Одна из девчонок жаловалась на него. Он взял ее на ночь за пятьдесят баксов, а в конверте оказалось только тридцать пять. Она пожаловалась Ирме, но та сказала, что. не стоит поднимать шум, потому что он из Компании. Девочка рассказывала, что он слабак: только стонет, пыхтит, но почти ничего не делает.

' Паркер наклонился вперед, поставил локти на колени и принялся хрустеть костяшками пальцев.

т- Можешь узнать, где он живет?

— Наверное, в Компании.

— Это что, какой-то клуб?

— Нет, отель. — Ванда хотела еще что-то сказать, но, видимо, передумала. Достала из серебряной шкатулки с инкрустацией, стоявшей на столике из тиса, сигарету с розовато-красным фильтром и взяла большую серебряную зажигалку, сделанную в греческом стиле.

Паркер подождал, пока она закурит, и повторил:

— О’кей, Ванда, так что это?

— Называй меня Роуз, дорогой. Я уже отвыкла от имени Ванда.

— Так что это?. — повторил еще раз Паркер.

Ванда задумчиво смотрела на него пару секунд, пуская клубы дыма. Потом сказала:

— Мы друзья, Паркер. Я надеюсь, что мы друзья, если только хоть один из нас может уверенно сказать, что у него есть друзья.

— Поэтому я и пришел к тебе.

— Естественно, дружба до гpoба. Но я еще и работаю в фирме, Паркер. Причем Компания платит мне за преданность. И им не понравится, если кто-то станет трепаться о Компании.— Никто не узнает, что ты мне что-то сказала. — Паркер нетерпеливо захрустел пальцами. — Ты и так это знаешь, зачем об этом говорил»?

— Ты очень сильный, Паркер? — Ванда встала, подошла к закрытым шторами окнам и сказала через плечо: — Меня всегда это интересовало. Я думаю, ты самый сильный мужчина из всех, кто мне попадался. — Она оглянулась, взявшись одной рукой за шторы. — Но сейчас мне интересно, достаточно ли этого?

— Для чего достаточно?

Маленькая, изящная Ванда открыла шторы и посмотрела в высокое широкое окно.

— Ты разыскиваешь сотрудника Компании по имени Ресник. Насколько я тебя знаю, он тебе нужен для целей, которые мне не понравятся.

— Я хочу убить его, — сообщил Паркер.

— Все правильно, — улыбнулась Ванда и кивнула. — Ему это тоже не понравится. Но если у тебя что-то сорвется и тебя схватят, они спросят тебя, от кого ты узнал об отеле. Причем спросят очень убедительно…

— Я узнал об отеле от Стегмана.

— Да? А что ты имеешь против Стегмана?

— Ничего. Просто это звучит правдоподобно. Ты что, знаешь его?

— Нет. — Она закрыла шторы, подошла к противоположной стене и стряхнула пепел в глубокую морскую раковину. — Ладно, подожди здесь. Я позвоню. Хочу проверить, там он или нет!

— Отлично.

— Если все-таки захочешь пива, кухня — там.

Она вышла из гостиной. Паркер закурил. Потом взял со столика зеленую фарфоровую лягушку и внимательно посмотрел на нее. Перевернув фигурку, Паркер увидел, что она полая, с дырочкой сзади. Рядом с дырочкой было написано «Сделано в Японии». Он поставил лягушку на место и оглядел комнату. Судя по всему, у Ванды сейчас дела шли совсем неплохо.

— Он там, — вернувшись, сообщила девушка. — Я даже узнала номер комнаты.

— Отлично, — сказал Паркер и встал.

Ванда улыбнулась.

— С тобой не очень-то поболтаешь. Получил, что нужно, — и сразу бежать.

— Всему свое время. Сейчас я ни о чем другом не могу думать. Может, загляну как-нибудь позже.

— Черта с два заглянешь! Я записала тебе адрес.

Паркер взял у нее лист бумаги и прочитал написанный мелким аккуратным почерком адрес: «Оуквуд Арме», угол Парк-авеню и Пятьдесят седьмой улицы, номер 361». Прочитав три раза, он скомкал бумажку и бросил в стеклянную пепельницу.

— Спасибо..

— Всегда к твоим услугам, дорогой. Ведь мы друзья. — Ее губы искривила саркастическая усмешка.

Паркер достал из кармана бумажник и сказал:

— Я не шутил насчет двадцатки.

Она удивленно посмотрела на две десятки, которые он ей протянул.

— Да пошел ты к черту! Лучше сделай так, чтобы тебя убили, скотина. Семь лет не виделись, а он даже не спросил, как у меня дела?

Паркер спрятал десятки в бумажник и сунул его обратно в карман.

— В следующий раз обязательно захвачу старые слайды.

Ванда схватила лягушку и замахнулась. Паркер невозмутимо смотрел на нее. Она опустила руку и прошептала:

— Я должна предупредить его.

— Ты же не хочешь этого делать, — сказал Паркер и направился к двери.

Глава 4

Официантка в который уже раз спросила у Паркера, не хочет ли он еще чего-нибудь? Ее вопросы отвлекли его — он наблюдал за улицей. На пальце у официантки желтело кольцо. Паркер в конце концов не выдержал и ответил:

— В чем дело? Тебе что, не хватает мужа?

После этого она оставила его в покое и только злобно смотрела, но он не обращал на нее внимания. Отсюда Паркер мог спокойно наблюдать за улицей, хотя за холодный кофе приходилось платить пятнадцать центов. Он сидел в дорогом кафе на Парк-авеню, в котором, например, пастрами без масла стоило восемьдесят пять центов.

Напротив, на другой стороне улицы, высилась серая каменная громадина отеля «Оуквуд Арме». Высокий худой мужчина подмел ступеньки метлой с желтой ручкой и скрылся внутри. Он, как швейцар, был в синей форме с желтым кантом.

Перед гостиницей остановилось такси, и из него вышли две полные почтенного вида женщины. Они со смехом полезли в сумочки — расплатиться с таксистом. Через вращающуюся дверь выбежал бой в синей форме, спустился по чистым ступенькам, и таксист открыл багажник. У одной женщины были светло-синие чемоданы, а в другой — светло-серые.

Таксист уехал, получив пятнадцать центов на чай. Когда туристки вслед за боем скрылись в здании, оттуда вышли респектабельный мужчина в светло-сером костюме и парень в черном костюме.

Парень настороженно огляделся по сторонам. Паркер с первого взгляда понял, что это какая-то шишка из Компании с телохранителем.

Пока телохранитель настороженно оглядывался по сторонам, босс остановил такси, и они уехали.

Стало темнеть. Паркеру не нравилось, что он до сих пор не знает, в гостинице Мэл или нет. Если нет, придется ждать его возвращения. Если же он в гостинице, все окажется проще.

К отелю все время подъезжали машины. Большинство людей, выходивших из них, несомненно, были обычными туристами. Несколько человек, вероятно, являлись гостями Компании, а кое-кто занимал как бы промежуточное положение между этими группами. Среди них не было Мэла. Паркер вообще не увидел ни одного знакомого лица.

За зданием снаружи никто не наблюдал. Но Паркер знал, что внутри в креслах сидят два-три парня с газетами, которые поднимают глаза, как только кто-нибудь входит в холл. Если человек вызывает у них подозрение, они откладывают газеты, как бы невзначай подходят к нему и выводят из холла в заднюю комнату. Там интересуются, что ему нужно, и сообщают, что нужно от него им.

Мэл выбрал хорошее место для жилья — в него трудно попасть незамеченным. Правда, слева находился сигаретный киоск, а справа — кафетерий, через которые можно было пробраться в отель, но за ними, несомненно, тоже следили.

Размышления Паркера прервала сердитая официантка.

— Если вам больше ничего не нужно, освободите место для других.

Половина табуретов у стойки была свободна.

— Еще чашку кофе, — попросил Паркер. — Только на этот раз можно сразу принести холодный.

Официантка собиралась резко ответить, но, поймав взгляд хозяина, сидевшего за кассой, промолчала. Она забрала пустую чашку и принесла полную, добавив к счету Паркера еще пятнадцать центов.

«Надо найти другое место для наблюдения», — подумал Паркер. На одной стороне улицы располагался цветочный магазин^ на другой, за углом — антикварный и обувной магазины. Больше ничего подходящего не было. А кафе… Рано или поздно закроется. К тому же Паркера раздражала официантка.

Может, есть что-нибудь подходящее над кафе?. Паркер оставил полную чашку, не дав официантке чаевых, заплатил владельцу тридцать центов и вышел на улицу. Напротив из такси вышла девушка из Компании и, покачивая бедрами, поднялась по ступенькам. Проходя мимо швейцара, она улыбнулась.

Паркер задрал голову. На втором этаже располагались дантист, дамский салон, магазин подержанной одежды, лавка, в которой продавались марки и монеты-, еще один дантист. Уже стемнело, и во всех окнах, кроме магазина одежды, зажегся свет. Паркер посмотрел на другую сторону улицы: там ничего не изменилось.

Рядом с кафе Паркер заметил дверь, через которую можно было попасть к дантисту и в дамский салон. На двери была вывеска, извещавшая о том, что на третьем этаже расположен магазин париков и адвокатская контора. Паркер вошел в дверь и начал подниматься по лестнице. Пока он поднимался, Мэл мог выйти из гостиницы.

Справа на лестничной площадке находился дантист, слева — дамский салон. В верхней части обеих дверей были матовые стекла. В салоне горел свет. Паркер постучал ногой, нетерпеливо сжав кулак. Через минуту женский голос спросил:

— Кто там?

— Я принес кофе.

— Какой кофе? — спросила женщина после секундной паузы. — Я не заказывала никакого кофе.

— Из кафе под вами. Босс велел отнести кофе в дамский салон.

— Но я не заказывала кофе.

— Леди, — сказал Паркер, — у меня заказ для дамского салона.

Дверь открыла маленькая, сильно накрашенная женщина. Ее глаза удивленно расширились. Паркер, несильно ударил ее в подбородок. Глаза женщины закатились, и она упала.

Паркер вошел в переднюю, быстро закрыл дверь и перешагнул через женщину. Лампа с гибкой шеей освещала разложенные на столе деньги. Наверное, она считала дневную выручку.

Паркер прошел в темную комнату, где стояли похожие на богомолов фены, и посмотрел в окно. Прямо под ним висела вывеска «Дамский салон». На противоположной стороне улицы все' оставалось без изменений. Конечно, Мэл мог выйти, когда Паркер поднимался по лестнице. Ничего страшного — до утра он должен вернуться.

Может, эта девчонка приехала к нему? Может, он вообще останется в отеле? Ладно, ладно, Паркеру, спешить некуда. Единственное, что у него есть в достатке, это время.

В темноте Паркер выдернул из двух фенов шнуры и вернулся в переднюю. Женщина лежала без сознания. Одним шнуром он связал ей руки за спиной, другим — лодыжки. В ящике стола лежали ингалятор и ножницы. Паркер отрезал кусок от комбинации и сделал из него кляп. У нее были хорошие ноги… но не сейчас. Может, после убийства Мэла, ему и понадобится женщина…

Он вышел в зал, поставил к окну стул, сел и закурил. В отель все время входили и выходили люди.

Паркер подумал, что снова занял неважную позицию. А вдруг Мэл выйдет из гостиницы и сядет в такси? Может, ему придется подождать несколько минут? Тогда Паркер успеет спуститься вниз. А если Мэл сразу найдет такси? Лучше всего было бы, если бы он пошел пешком. Самое худшее — если Мэл останется в отеле.

Не может быть, чтобы в гостиницу нельзя было-проникнуть. «Оуквуд Арме» стоял на углу. Рядом находилось изящное здание, в котором размещались какие-то офисы, а на противоположной стороне стоял еще один отель. В «Оуквуд. Арме» било одиннадцать этажей, в другом отеле — только девять, а в здании, в котором размещались офисы, — двадцать с лишним.

Может попытаться проникнуть внутрь через крышу? Потом, правда, придется спускаться на третий этаж. Паркер скривился. Однако, если до двух часов ничего не произойдет, придется попробовать.

У гостиницы было многолюдно: постоянно входили и выходили люди. Он узнал одного типа, — помнил его по Чикаго. Тот работал на Компанию. Но Мэла не было.

Паркер докурил последнюю сигарету, и нервы были напряжены до предела. Ему не хотелось покидать наблюдательный пост, но он все же встал и вышел в переднюю. На столе лежала женская сумочка. Паркер нашел в ней полупустую пачку сигарет-с фильтром и сунул себе в карман рубашки.

Потом посмотрел на женщину. Та по-прежнему лежала неподвижно. Она лежала на боку, лицо ее находилось в тени. Паркер встревоженно нагнулся. Глаза женщины вылезли из орбит, на' горле и лице краснели какие-то точечки. Он вспомнил про ингалятор и подумал, что у нее что-то с носом. Кляп задушил ее.

Как глупо! Он не хотел убивать ее, в этом не было никакой необходимости. Не следовало совать ей в рот кляп. Рассердившись на себя за собственную глупость, Паркер вышел в зал и сея у окна. Он принялся курить сигареты с фильтром, но они оказались слишком мягкими и безвкусными. Пришлось все время глубоко затягиваться, и в горле быстро запершило.

Паркер ждал, но Мэла так и не было. В два часа он выкурил последнюю сигарету. Он оставил по всему салону свои отпечатки, вернее, отпечатки Рональда Каспера, бродяги, который убил охранника в Калифорнии и сейчас убил опять. Паркер решил не стирать их. Если его поймают, ему вполне хватит и одного охранника. Им не понадобится баба с больным носом.

Он спустился на улицу и вошел в кафе. Оно уже закрывалось. Мальчик-негр мыл пол, на столах стояли перевернутые стулья.

Сейчас за стойкой стоял сам владелец. На табуретах сидели двое посетителей. Паркер попросил:

— Пачку «Лаки» и восемь кофе на вынос. Пять с молоком, два с сахаром и один черный.

— Вы едва успели, — сообщил владелец. — Мы закрываем в два часа.

— Может, у вас найдется маленькая картонная коробка? — поинтересовался Паркер. — В ней удобнее нести, чем в сумке:

— Приди вы через пять минут, и вам бы не повезло, — сказал владелец.

Паркер немедленно распечатал «Лаки» и закурил. Потом расплатился за кофе, который ему поставили в серую картонную коробку, и владелец открыл дверь.

Паркер, пошел по диагонали к зданию, в котором размещались офисы. Если сейчас из гостиницы выйдет Мэл, это будет очередная глупость. Он увидит Паркера, нырнет в отель и не высунет носа. Тоща лее дело сильно усложнится.

Но Мэл Ресник не вышел из отеля. В офисе работали круглые сутки. Значит, всю ночь вахтер будет открывать и закрывать дверь за заработавшимися допоздна служащими.

Из окна салона Паркер видел, как сразу после полуночи из здания вышли три человека, и вахтер запер за ними дверь. На нескольких этажах до сих пор горел свет.

Вход состоял из четырех стеклянных дверей, через которые Паркер увидел два лифта и мужчину в серой форме, читающего «Нью.

Паркер постучал ногой по обшитому металлом низу двери. Вахтер отложил газету и направился к входу. Он посмотрел на Паркера, кивнул, заметив коробку с кофе, и опустился на колено, чтобы открыть дверь. Замок был у самого пола.

Паркер вошел в фойе, и вахтер запер дверь. Старик с трудом выпрямился и сказал:

- Отличная ночь,

— Угу:

Они пошли к лифтам, сели в тот, в котором горел свет. Паркер попросил отвезти его на двенадцатый этаж.

По пути наверх вахтер поинтересовался, читал ли Паркер в газете статью о двух детях. Паркер ответил, что не читал.

— Вас подождать? — спросил старик, копна лифт остановился на двенадцатом этаже.

— Нет. У меня пять заказов для двенадцатого и три для десятого. Спущусь на десятый пешком, а потом вызову вас.

— О’кей.

Когда двери лифта закрылись, Паркер бросил картонку. Она упала, и кофе разлилось по всему полу. Он дошел до конца коридора, повернул направо и остановился у двери с надписью «Бухгалтерия». Потом снял башмак, и разбил стекло рядом с. ручкой. Надев башмак, сунул руку в дыру и открыл дверь.

Во все окна были вмонтированы кондиционеры. Паркер выглянул в одно из окон и увидел в шести-семи футах под собой крышу отеля. Легкий прыжок.

Он вытащил стекло над кондиционером и спрыгнул на крышу отеля. Поблизости виднелся выход на крышу, но дверь оказалась заперта, как он и ожидал. Он подошел к краю крыши, где находилась пожарная лестница. Рядом светлела стена соседнего здания. Между ними чернела пустота.

По металлической пожарной лестнице можно было спуститься к окну с низким подоконником, которое вело на верхнюю лестничную площадку. Он увидел слабо освещенный пустой коридор. Окно оказалось запертым.

Паркер вновь поднялся по пожарной лестнице, залез в бухгалтерию и нашел в чулане отвертку, молоток и толстую прокладку. Проще всего было разбить окно, но Паркер не хотел шуметь.

Он начал просовывать отвертку в щель между двумя половинами окна у замка. Потом достал мягкую прокладку, накрыл ею ручку отвертки, чтобы приглушить шум, и несколько раз ударил.

Отвертка медленно двигалась вперед, расширяя щель. Наконец замок сломался. Отвертка выпала у него из рук и с грохотом упала. Паркер пригнулся и пару минут сидел, прислушиваясь.

Потом поднял раму, залез в коридор и закрыл окно. От красной лампочки лицо его и руки казались красного цвета.

Паркер нашел лестницу и начал быстро спускаться, останавливаясь на каждой площадке и прислушиваясь. Он не встретил ни одного человека. На площадке третьего этажа он долго прислушивался у двери, прежде чем открыть ее..

Коридор был пуст.

Паркер нашел 361 номер. Замок оказался простым, и Паркер легко открыл его отверткой.

Он осторожно вошел внутрь, прислушиваясь к каждому звуку. В номере было темно. Нет дома или спит? В темноте прошел через гостиную, бесшумно ступая по толстому ковру, и заглянул в спальню.

Кровать была пуста: ни простыней, ни одеял, ни подушки. В слабом свете с улицы виднелись серые и белые полоски на матраце.

Ошеломленный Паркер вернулся в гостиную, огляделся по сторонам, подошел к шкафу и распахнул дверцы.

Шкаф был пуст. В номере больше никто не жил.

Глава 5

Когда Ванда поворачивала дверную ручку, Паркер толкнул дверь, и девушка чуть не упала со ступенек. Он вошел и гневно захлопнул за собой дверь.

— Он уехал. Этот гад съехал!

— Ты чуть не сбил меня с ног, — обиженно сказала Ванда. Она была в светло-синем шелковом халате и шлепанцах с голубыми помпонами. По телевизору показывали последнюю передачу.

— Я тебе говорю, он уехал! И забрал всю одежду. Никто не живет больше в той проклятой комнате!

До Ванды только теперь дошло, о чем он.

— Мал? — спросила она.

— О ком же еще я могу говорить? Ванда, тебе придется пойти со мной.

Называй меня Роуз, — автоматически поправила она. — Я отвыкла от имени Ванда.

— Мне плевать, от чего ты отвыкла, Ванда! — Взбешенный, Паркер двинулся к ней. Ванда попятилась в гостиную.

Ее лицо находилось на уровне его груди. Он схватил ее за волосы и притянул к себе.

— Его там нет, и я хочу, чтобы ты мне сказала, Ванда: был ли. он там-вообще?

— Паркер, клянусь… Сейчас, когда Ванда вспомнила его по прошлым встречам, ее охватил ужас. От страха у нее начал заплетаться язык. Клянусь тебе, клянусь…

— Его там нет, Ванда, — раздельно повторил Паркер, так будто она до сих пор не поняла его. — На постели нет белья, в шкафу пусто, в номере нет ни единой веши, принадлежащей Мэлу. Его там нет. И я хочу знать, жил ли он там вообще когда-нибудь?

— Паркер… Пар… кер… — Его рука приподняла ее за волосы, и сейчас она стояла на цыпочках, стараясь уменьшить боль. — Зачем мне лгать?

— Есть, зачем. — Он еще выше приподнял Ванду. Теперь она едва касалась кончиками пальцев пола. — Может, у тебя есть на меня, зуб, Ванда, вот зачем. Послать меня в отель Компании на поиски человека, которого там нет, и предупредить, чтобы меня ждали. Причину найти можно.

— Никакого у меня нет на тебя зуба, Паркер! — закричала Ванда. — Что я могу иметь против тебя?

— А это ты мне скажи, Ванда.

— Паркер, пожалуйста!

Он внезапно отпустил ее, и она от неожиданности упала на пол. Рыжие волосы закрыли ее лицо. Ванда испуганно смотрела на Паркера, не зная, чего ждать дальше.

— Пока я собираюсь поверить тебе, Ванда, — сказал Паркер. — Но ненадолго. Я поверю тебе, что Мэл лот в том номере и по. неизвестной причине съехал. Он испугался чего-то или…

Он замолчал, отвел от нее взгляд и посмотрел на закрытое шторами окно.

— Перепугался, — повторил Паркер. — Может, узнал обо мне и лег на дно?

— Он жил там, Паркер, — с отчаянием произнесла Ванда. — Адрес я узнала у девочки, которой он недоплатил. Это правда, клянусь Богом, Паркер… Клянусь…

— Ах, Мэл… — прошептал Паркер. — Ах ты, скотина!.. — Потом опустил голову и опять посмотрел на женщину, лежавшую на полу. — Ты найдешь его, Ванда. Ты узнаешь, куда он спрятался.

— Как я узнаю это? Паркер, ради Бога! Ну, подумай! Как же я могу узнать?

— Я знаю этого ублюдка. Он залег в какой-нибудь дыре, думая обо мне и смерти. И заказал девчонку, Ванда, можешь мне поверить. Я знаю этого ползучего гада. Он заказал девчонку. Позвони опять, Ванда, и найди его.

— Но как я его найду? — Она в отчаянии развела руками. — Как я объясню вопросы? Я не могу просто так взять и позвонить, Паркер. Они захотят узнать, почему я звоню?

— Хорошо, — кивнул он. Ты дала ему-в долг, двадцать баксов. Вы познакомились на какой-нибудь вечеринке, и ты дала ему в долг двадцать баксов. Он должен был вернуть долг сегодня. Ты отправилась в отель и узнала, что он переехал. И ты хочешь знать, где он сейчас, чтобы отправиться к нему завтра за своими бабками. Усекла?

— Паркер, я не знаю…

— Тебе лучше знать. Вставай.

Ванда пошевелилась. Халат распахнулся ниже талии, открывая загорелые ноги и белый живот. Паркер вспомнил Линн в ту ночь, когда он пришел к ней, и отвернулся, раздраженно бросив через плечо:

— Поправь халат. И вставай.

Она, шатаясь, встала и испуганно посмотрела на него, не зная, что он потребует еще.

— Я попробую, — пообещала Ванда, пытаясь задобрить Паркера. — Я попробую, Паркер. Я сделаю все, что в моих силах.

— Эго хорошо.

Он пошел вслед за ней в спальню. На кремового цвета ночном столике рядом с большой кроватью, застеленной синим атласным покрывалом, стоял синий телефон «принцесса».

— Даже сама не знаю, почему я позволила им уговорить меня купить эту гадость, — снимая трубку, попыталась пошутить Ванда, чтобы снять напряженность. — Невозможно набрать номер, невозможно положить трубку. — Она села на край кровати, поставила телефон на колени и, придерживая одной рукой аппарат, второй начала набирать номер. На третьей цифре Ванда ошиблась, нажала пальцем на рычажок и невесело рассмеялась, сказав: — Видишь, что я имела в виду?

Со второй попытки ей удалось правильно набрать номер. Паркер стоял у двери и наблюдал за ней.

Трубку сняли после третьего звонка. Ванда попросила позвать какую-то Ирму. Ожидая, она старалась не смотреть на Паркера. Когда наконец к телефону подошла Ирма, Ванда рассказала ей историю о двадцати долларах.

Ирма начала задавать вопросы, и Ванде пришлось отвечать. Почему она так долго. ждала? Потому что думала об этом весь вечер и становилась все злее и злее и в конце концов решила позвонить. А где она познакомилась с Мэлом Ресником? На вечеринке, которую устроил тот Берни из Лас-Вегаса… разве Ирма забыла? На нее еще послали двенадцать девочек, и Мэл был там, А почему она дала в долг совершенно незнакомому человеку двадцать долларов? Потому что он работал на Компанию, и у нее не возникло никаких подозрений. Ей даже показалось, что таким образом она с умом вкладывает деньги. Ее отпуск закончился? Нет, она только завтра должна выйти на работу.

Ванда отвечала на вопросы убедительно, и наконец Ирма согласилась сообщить адрес Мэла, предварительно заставив пообещать, что Ванда не появится там до утра, — у Мэла сейчас Линда. Ванда взяла карандаш и записала адрес.

Поблагодарив Ирму и с трудом положив трубку на рычажки, она поставила телефон на столик и встала.

— Вот, — сообщила Ванда, протягивая блокнот. — Отель «Святого Девида», Пятьдесят седьмая Ист-стрит, номер пятьсот шестнадцать.

Он взял у нее блокнот и похвалил:

— Ты отлично разговаривала.

— Иди, если должен, — неожиданно устало сказала она. — Мне-нужно собираться.

— Собираться?

— Ты же хочешь сегодня его убить, — объяснила Ванда. — А завтра Ирма вспомнит, что я разыскивала его адрес. Они придут, начнут задавать вопросы, а потом убьют меня. Я должна уехать, как можно быстрее.

— Спасибо, — поблагодарил Паркер.

Ванда угрюмо посмотрела на него.

— Не благодари меня. Я это сделала не из любви к тебе. Если бы я отказалась, ты бы убил меня. А так у меня будет — несколько часов форы, прежде чем они начнут меня искать.

Глава 6

Паркер влез в окно и увидел, как Мал оглянулся через плечо, поднявшись на руках, и в панике метнулся к халату, висевшему на стуле. Он сразу понял, что в кармане лежит пушка, но не стал торопиться. У него было много времени, ему абсолютно некуда было спешить.

Паркер пересек комнату. Мал упал на стул и вместе со стулом рухнул на пол. Женщина сидела в постели и пока не испуганно, а изумленно смотрела На Паркера. Она только Подняла руку, чтобы прикрыть грудь.

Мал, упавший на пол и яростно сующий руку в карман халата, бил похож на комика. Паркер подошел к нему и отшвырнул ногой стул. Мэл наконец вытащил пистолет, но двигался как-то рывками, будто его кто-то дергал за пружинки. Он повернулся к Паркеру, сжимая пистолет в потной руке, но Паркер схватил пистолет за дуло и вырвал из руки Ресника. Металл рукоятки стал темнее от пота.

Паркер отшвырнул оружие в угол и схватил Мэла за шею. Ресник забился на полу, как рыба, судорожно дергая руками и ногами, но Паркер крепко, как тисками, сжимал его шею. Он посмотрел через голову Ресника на женщину, сидевшую на кровати, и сказал:

— Ты профессионалка. Если будешь вести себя тихо, выйдешь отсюда целой и невредимой.

Линда в этот миг как раз собиралась кричать, но, услышав угрозу Паркера, закрыла рот. Она смотрела широко раскрытыми глазами, как Паркер сжимает горло Мэла, а тот все медленнее и медленнее двигает руками и ногами. Внезапно Паркер отпустил его. Мэл схватился руками за горло. Воздух вылетал из его легких с хрипом.

Паркер стоял над поверженным врагом и думал, что все оказалось слишком легко. Сейчас ему было уже недостаточно просто убить Мэла. Он не хотел его мучить, зная, что ничего не добьется и только потеряет впустую время. Поэтому сначала он и собирался быстро прикончить Ресника.

Но все оказалось слишком легко, и теперь ему казалось этого мало. Только сейчас Паркер вспомнил о деньгах. Половина добычи принадлежала ему, потому что остальные были мертвы. В живых остались они с Малом, И это означало, что им принадлежит по половине.

Он захотел получить деньги обратно. Ну, убьет он этого гада, а — что потом? У него сейчас осталось меньше двух тысяч долларов, а нужно продолжать жить и вернуть жизнь в привычную колею. Он хотел опять жить на курортах и время от времени заниматься делами. Так, как было до тех пор, пока этот ублюдок не появился на своем такси и не рассказал ему об операции на острове. А для того, чтобы вернуться к прежней жизни, нужны были деньги. Половина. Сорок пять тысяч долларов.

— Ты мне должен сорок пять тысяч долларов, Мэл.

Ресник пытался ответить, но из его рта вырывался только хрип. Он еще не мог разговаривать. Лицо его оставалось пепельным.

— Убирайся отсюда, — велел Паркер женщине. — Одевайся и уходи.

/Линда неловко спрыгнула с кровати. Страх сделал ее некрасивой и неуклюжей;

— Мэл^ Хочешь, чтобы она позвонила в полицию? — поинтересовался Паркер.

— Нет, — прохрипел Ресник.

— А в Компанию?

— Нет.

Паркер кивнул и повернулся к Линде. Та, неловко нагнувшись, торопливо надевала трусики.

— Слышана, что сказал Мэл? — обратился он к ней.

Линда остановилась и посмотрела на них, а Мэл вновь прохрипел:

— Ни с кем не разговаривай, никому ничего не рассказывай. Конверт в гостиной. Возьми его… и иди домой… и никому ничего не говори.

— Молодец, — похвалил Паркер и присел на край кровати. Дождавшись, когда женщина уйдет, он опять встал. — Ты должен мне сорок пять тысяч долларов, Мэл.

У Мэла мелькнула мысль, что, может, он и останется в живых. Может, Паркер и не собирался его убивать, а только хотел получить свою половину. Он с трудом поднялся с пола и ответил:

— У меня их сейчас нет, Паркер. Я…

— Что ты с ними сделал?

— Я обязан был вернуть Компании восемьдесят тысяч долларов.

Теперь все встало на свои места. Отправиться в синдикат… или в Компанию, или, как там они себя называют, и вернуть свои деньги. Просто убить Мэла было чересчур легко.

— Хорошо, — согласился Паркер. — Это та же самая Компания, что и в Чикаго?

— Естественно, — озадаченно кивнул Мэл. — Она действует на всей территории Штатов, от одного побережья до другого, Паркер.

— Кто ею руководит? Кто босс здесь, в Нью-Йорке?

— Что бы задумал, Паркер? Ты не имеешь права…

— Ты хочешь умереть, Мэл?

— Что? Нет! Господи, Паркер…

Они стояли и смотрели друг другу в лицо. Паркер протянул руку, чтобы Мэл мог их получше увидеть, слегка согнул пальцы, готовый в любую минуту схватить Мэла за горло.

— Кто босс в Нью-Йорке, Мэл?

— Они убьют меня, Паркер. Они…

— Они не убьют тебя, если ты к тому времени уже будешь мертвым. — Паркер легко взял Мэла за шею. Вытянув руки, он остался незащищенным, но знал, что Ресник не осмелится ударить его. Мэя не доставит ему абсолютно никаких хлопот! Все очень легко.

Губы Мэла Ресника задрожали, и он сказал:

— Их двое: мистер Фэйрфакс и мистер Картер. Они руководят делами в Нью-Йорке.

— Где я могу найти их, Мэл?

— Мистера Фэйрфакса сейчас нет в городе. — Мэл облизнул пересохшие губы. Он украдкой бросил взгляд в угол, куда Паркер забросил пистолет. — Паркер, — взмолился он. — Мы можем что-нибудь…

— Как мне найти Картера?

— Пожалуйста, Паркер. Это тебе ничего не даст. Ты все равно не сумеешь попасть к нему, а мы что-нибудь придумаем…

Руки Паркера сжали шею Ресника.

— Как найти Картера?

Мэл заколебался. Его глаза метались из стороны в сторону. Он взмахнул руками, переступил с ноги на ногу и сдался.

— Пятая авеню, пятьсот восемьдесят два. — Он закрыл глаза, будто надеясь, что это говорит не он, а кто-то другой. — У него там контора. «Фредерик Картер. Инвенстиции». На седьмом этаже, я забыл номер.

Паркер отпустил шею Мэла.

— Отлично, — кивнул он. — Просто отлично.

Мэл. опять взмолился и начал рассказывать, что они могут что-нибудь придумать, но Паркер остановил его.

— Расскажи лучше о конторе. Ты сказал, что мне все равно туда не попасть. Почему?

Мэл рассказал о конторе и о молчаливом телохранителе, встречающем гостей.

Паркер кивнул и спросил:

— Ты там недавно побывал, Мэл, да? Когда узнал, что я ищу тебя? — Он огляделся по сторонам. — Поэтому они тебя и вышвырнули; а? Они не стали тебе помогать?

— Мистер Картер сказал, что это мое личное дело.

— Да, они ошиблись, Мэл. Правда? — рассмеялся Паркер.

Потом он схватил Мэла Ресника за горло и не отпускал до тех пор, пока тот не перестал дышать.

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ


Глава 1

Молчаливый охранник открыл дверь и удивленно посмотрел на Паркера.

— Чем могу служить? — после паузы спросил он.

Телохранитель мистера Картера знал, что перед ним не сотрудник Компании. С другой стороны, Паркер не был похож и на инвестора.

— Передай своему боссу, что пришел человек, который убил Мэла Ресника, — ответил Паркер.

Озадаченность на лице охранника из подлинной превратилась в искусственную.

— Извините, но я не понимаю, о чем вы говорите?

— Тебе и не нужно понимать.

Паркер повернулся и подошел к софе. Сед, взял со столика номер «Ю. С. ньюс энд уордд рипорт» и прочитал на обложке, что автомобильная промышленность выходит из кризиса.

Телохранитель смотрел на Паркера, не зная, что делать. Когда Паркер принялся листать журнал, он пожал плечами, вышел из приемной и закрыл за собой дверь. Паркер положил журнал, встал и подошел к двум рисункам на стене, изображавшим охоту на лис. Потом он взглянул на дверь без таблички. Рядом с ручкой из позолоченной меди виднелось отверстие для ключа. Замок казался сложным, но Паркер моментально вспомнил трех знакомых, которые легко бы его открыли.

Через пять минут вернулся молчаливый телохранитель. На его лице застыло подозрительное выражение.

— Мистер Картер сейчас вас примет, но сначала я должен обыскать вас.

Паркер поднял руки. После смерти Мэла в нем не осталось злобы. Он решил вести себя спокойно, как бизнесмен, пришедший обсуждать долг. Так что пусть обыскивает. Это не имело никакого значения.

— Чистый, — недовольно произнес охранник, открыл дверь и повел Паркера через серую комнату и гостиную с баром в кабинет мистера Картера.

Мистер Картер сидел за столом и читал биржевую сводку. Он поднял голову и сказал:

— Я и не знал, что Мэл мертв.

— Мертв.

— О, я не сомневаюсь в ваших словах. — Картер показал на кожаное кресло. — Присаживайтесь.

Молчаливый телохранитель, стоявший за спиной у Паркера, направился к своему стулу в углу. Паркер мгновенно развернулся и ударил его слегка согнутыми пальцами левой руки в бок, прямо под поясом. Охранник хрюкнул и согнулся, пытаясь вдохнуть. Правая рука Паркера, сжатая в кулак, нанесла ему удар по челюсти. Охранник начал падать, но прежде чем он коснулся пола, Паркер успел выхватить у него из кобуры револьвер тридцать второго калибра. Мистер Картер все еще рылся в ящике стола. Увидев направленный на него револьвер, он застыл.

— Закройте ящик, — велел Паркер.

Картер посмотрел на своего телохранителя, лежащего на полу без сознания, и закрыл ящик. Паркер открыл барабан револьвера и высыпал все патроны на ладонь. Концы патронов были зазубренными, чтобы патрон менял направление, когда входил в цель. Паркер подошел к столу и положил патроны на зеленую промокательную бумагу. Они покатились по столу и со звоном упали в корзину для мусора.

— Нам обоим оружие ни к чему, — сказал Паркер.

Мистер Картер вновь посмотрел на своего телохранителя.

— Он один из лучших.

— Нет, — покачал головой Паркер. — Очень легко теряет бдительность. — Он сел в кожаное кресло. — Теперь можно и поговорить.

— Похоже, Ресник солгал мне, — слабо улыбнулся Картер.

— Почему? Что он сказал?

— Что застрелил вас, взял вашу долю и сбежал с вашей женой.

— Он солгал в одном. Меня застрелила моя жена.

— Вот как? Теперь понятно. — Мистер Картер положил ладони на промокашку по обеим сторонам от пустого револьвера. — Вы что-то хотите от меня?

— Мэл дал вам восемьдесят тысяч долларов.

— Он вернул долг, а не дал их.

— Сорок пять тысяч из них принадлежат мне, и я хочу получить их обратно.

Слабая улыбка мистера Картера исчезла. Он мигнул, посмотрел на своего охранника, лежащего на полу, и пробормотал:.

— Вы шутите?

— Это мои деньги.

— Организации были должны определенную сумму, организации заплатили сумму. Все долги Ресника умерли вместе с ним. Мы не выплачиваем личные долги наших служащих.

— У вас, ребята, сорок пять тысяч моих денег, — повторил Паркер. — И вы вернете их мне.

— Это требование никогда не получит положительного решения, — покачал головой мистер Картер. — Организация несомненно отклонит…

— Шутники называют ее синдикатом, — прервал его Паркер. — Бандиты и грабители — Компанией, вы — организацией. Мне, кажется, вам, ребята, нравится играть со словами. Но мне плевать, если вы даже назовете себя Красным Крестом. Вы все равно должны мне сорок пять тысяч долларов и вернете их, хотите вы этого или нет.

На губы мистера Картера вернулась холодная улыбка.

— Вы хоть понимаете, мой друг, с чем пытаетесь бороться? Вы имеете хоть малейшее представление о том, сколько членов в на; шей организации в масштабах всей страны? Сколько филиалов в разных городах? Сколько правительственных чиновников мы контролируем на местном уровне и на уровне всех Штатов?

— Вы так же велики, как Почтовое министерство, — пожал плечами Паркер. — Значит, вы распоряжаетесь огромными суммами и без труда сможете вернуть мне мои деньги.

— Я пытаюсь втолковать вам ради вашей же собственной пользы… э, забыл ваше имя. Ресник сказал мне, но простите, оно выскользнуло из памяти.

— Паркер. Теперь вы запомните его надолго.

— Не думаю. — Улыбка вернулась. — Хорошо, Паркер, позвольте мне познакомить вас с фактами. Организация ведет дела разумно. Она платит свои долги, следует определенным правилам этики и изо всех сил старается получить прибыль. Earn забыть, что мы действуем иногда против закона, мы никак не отличаемся от крупного концерна. Другими словами, если бы вы пришли к нам требовать возвращения долга корпорации, у вас бы не возникло проблем.

Но вы требуете вернуть долг нашего бывшего служащего. Ни одна компания в мире не согласится на это, Паркер, и я уверен, что наша организация тоже отвергнет ваше требование.

— Мэл дал вам деньги, которые принадлежали не ему, а мне. Сейчас вы это знаете и можете вернуть их.

— Во-первых, лично я не смог бы вернуть их, даже если бы захотел, — возразил мистер Картер. — Решение должно приниматься на самом высшем уровне. Во-вторых, повторяю, я настолько уверен в решении, что даже не стану передавать ваше требование выше.

— Это не требование, — покачал головой Паркер. — Чем вы занимаетесь в этой организации… в этой вашей корпорации? Кто вы, вице-президент?

— Вы можете называть меня региональным менеджером. Мы с другим джентельменом…

— Фэйрфаксом.

Мистер Картер кивнул с улыбкой.

— Ресник немало вам рассказал перед смертью. Да, вместе с Фэйрфаксом мы представляем интересы организации в Нью-Йорке.

— Хорошо. А кто руководит всей лавочкой? Вы сказали, что знаете, каким будет решение. Кто будет принимать решение?

— Комитет…

— Один человек, Картер. Когда забираешься высоко, всегда выходишь на одного человека.

— Не совсем. В нашем случае это три^человека. Каждый из них…

— Кто-нибудь из них живет в Нью-Йорке?

— Один. Но если вы просите меня позвонить…

— Я не прошу вас звонить. — Паркер услышал за спиной шорох и встал. Молчаливый телохранитель пришел в сознание и пытался подняться, подтягивая колени к животу. Паркер ударил его ногой по голове, и он опять затих. Паркер повторил: — Я не прошу вас звонить ему. Я вам приказываю.

— Что вы сделаете, если я откажусь?

— Убью вас и дождусь, когда в город вернется Фэйрфакс.

Мистер Картер сложил пальцы шалашиком и принялся изучать их, надувая губы и выпуская воздух. Наконец он посмотрел на Паркера из-под густых бровей и сказал:

— Я вам верю. А если я позвоню и этот джентельмен откажет, в чем я не сомневаюсь?

— Не знаю, — ответил Паркер. — Посмотрим, что он скажет.

Картер подумал еще с минуту и сдался.

— Прекрасно. Это вам абсолютно ничего не даст, но я позвоню.

Мистер Картер снял трубку и набрал номер. Паркер запомнил его.

— Фред Картер хочет поговорить с вашим боссом, дорогая. — Он сделал паузу, нахмурился и повторил: — Скажите ему, Фред Картер… — После очередной паузы Картер сказал с еще большим раздражением: — Бронсон. Я хочу поговорить с Бронсоном.

Паркер улыбнулся. Картер не улыбнулся в ответ.

Через несколько минут Бронсон взял трубку, и мистер Картер сказал:

— Это Фред Картер. Извините, что беспокою, но у нас возникла небольшая проблема. Ваша секретарша заставила меня назвать ваше имя… нет, я не хотел делать этого… я здесь не один. В этом-то и заключается проблема.

Картер в общих чертах описал ситуацию. Паркер улыбнулся, когда услышал: «Деньги из Де-Мойна».

Рассказав все, мистер Картер сделал паузу и сказал:

— Я все это объяснил ему, но он настоял, чтобы я позвонил вам, пригрозив убить меня. Он уже убил свою жену и этого Ресника. И один Бог знает, сколько еще.

— Девятерых, — подсказал Паркер, хотя полагал, что больше.

— Хорошо. Не кладите трубку, — сказал Картер после дальнейшего обсуждения и прикрыл мембрану ладонью. — Он хочет позвонить одному из двух других. Тот находится во Флориде. Потом перезвонит нам.

Паркер покачал головой.

— Как только вы положите трубку, он пришлет сюда целую армию. Все должно быть решено одним телефонным звонком.

Мистер Картер передал требование Паркера, потом сообщил:

— Он сказал, что в таком случае — ответ «нет».

— Дайте мне поговорить с ним самому.

— Он хочет поговорить с вами, — сказал Бронсону Картер и протянул трубку Паркеру.

— Вам дорог этот Картер? — поинтересовался Паркер.

— Что ты хочешь этим сказать? — сердито спросил хриплый голос.

— Или вы мне заплатите, или Картер умрет.

— Я не люблю, когда мне угрожают.

— Этого никто не любит. Если вы ответите «нет», я убью вашего мистера Картера, а потом отправлюсь за вами… Если ваш приятель из Флориды ответит «нет», я убью вас и отправлюсь к нему.

— Ты не сможешь воевать с организацией, чертов дурак!

Да или нет?

Паркер ждал, глядя в пространство и слушая хриплое дыхание На другом конце провода. Наконец сердитый голос прохрипел:

— Ты пожалеешь об этом. Тебе не уйти от нас.

— Да или нет?

— Нет.

— Подождите секундочку.

Паркер положил трубку и начал обходить стол. Мистер Картер замигал, потом бросился открывать средний ящик. Он успел открыть его, но рука Паркера первой схватила револьвер.

Картер вскочил со стула и попытался вырвать револьвер у Паркера, но тот прижал дуло к его животу, чтобы смягчить звук выстрела, и нажал курок. Мистер Картер сел на стул, потом соскользнул с него, ударился головой о стол и упал на пол.

Паркер положил револьвер и взял трубку.

— Хорошо, — сказал он. — Картер мертв. Я знаю ваше имя и номер телефона. Через пять минут узнаю ваш адрес. Через двадцать четыре часа вы будете у меня в руках. Да или нет?

— Через двадцать четыре часа ты будешь трупом! Ни одному человеку не обойдутся даром угрозы организации.

— До встречи, — попрощался Паркер.

Глава 2

Джастин Фэйрфакс вошел в свою квартиру на Пятой авеню. С ним были два телохранителя, но у обоих руки были заняты чемоданами. В гостиной их встретил Паркер с револьвером Картера.

— Не ставьте чемоданы, — попросил он.

Фэйрфакс пребывал в плохом настроении. Ему пришлось прервать отпуск во Флориде, очевидно, по какой-то пустяковой причине. Он сердито посмотрел на Паркера и строго спросил:

— Кто вы? И что все это значит?

Телохранители, которым платили деньги не за то, чтобы совершать глупые героические поступки, продолжали стоять с чемоданами в руках.

— Это из-за меня вас вызвали, в- Нью-Йорк, — объяснил Паркер, — Подойдите к софе. Держите руки так, чтобы я мог их видеть.

— Вы Паркер? к.

— Подойдите к софе.

Фэйрфакс осторожно подошел к софе, не сводя глаз с лица Паркера. Перед ним стоял человек, бросивший вызов организации, и он хотел знать, как выглядит этот смельчак.

Паркер приказал телохранителям повернуться, не выпуская из рук чемоданов. Они были профессионалами и повернулись, зная, что произойдет. Потом напряглись и вжали головы в плечи.

Паркер перехватил револьвер за дуло и дважды взмахнул им. Телохранители упали, чемоданы с глухим стуком попадали на пол. Фэйрфакс дотронулся до усов, словно проверил, на месте ли они.

Это был высокий и солидный мужчина с сединой на висках. В его аккуратно подровненных усиках тоже белели седые волосы. Он был похож на стареющую кинозвезду или владельца казино. Ему было не меньше пятидесяти пяти лет, и он, несомненно, проводил немало времени в гимнастическом зале.

Паркер вновь взял револьвер за рукоятку и показал на телохранителей.

— Тащите их в спальню.

Фэйрфакс задумчиво дотронулся до усов и возразил:

— Это вам ничего не даст, Паркер.

— А я думаю, что даст. Хотите получить пулю в колено?

— Нет.

— Тогда тащите в спальню.

Ребята оказались тяжелыми, и к тому времени, когда Фэйрфакс затащил их в ближайшую спальню, он уже хрипло дышал и выглядел на свои пятьдесят пять. В замке не оказалось ключа, поэтому Паркер потребовал ключ.

— Ключ есть только от двери в чулан, — ответил Фэйрфакс.

— Достаньте его. Вытащите телефонный шнур из розетки И все провода.

— Это все лишнее. У меня переносной телефон. — Он выдернул телефонный шнур из розетки и показал Паркеру. — Во всех комнатах есть розетки для телефона.

— Возьмите телефон с собой.

Паркер уже знал, что у окна другой спальни есть пожарная лестница. Он заставил Фэйрфакса запереть дверь, и они вернулись в гостиную. Паркер велел хозяину сесть.

— Не понимаю, что вам здесь нужно? — удивился Фэйрфакс, садясь. — Я думал, вам нужен Бронсон.

— Я не настолько глуп. Здесь есть телефонная розетка?

— Да.

— Вставьте в нее шнур. Позвоните Бронсону и скажите, что он мне должен сорок пять тысяч долларов. Или он мне заплатит, или в Нью-Йорке некому будет представлять интересы синдиката.

— Я не могу позвонить ему. Он уехал из города.

— Смелый парень, — усмехнулся Паркер. — Позвоните в другой город.

— Это ничего не даст, Паркер. Он позволил вам убить Картера и точно так же позволит убить меня.

— В прошлый раз он мог подумать, что я блефую.

— Для него это не имеет никакого значения. — Фэйрфакс снова дотронулся до усов. — Я не знаю всех подробностей дела. Не знаю, должны ли вы получить деньги или нет. Я только знаю, что Бронсон ответит «нет». Он никогда не меняет решений. Ни при каких обстоятельствах.

— На этот раз поменяет. — Паркер сел, не сводя взгляда с хозяина. — Когда вы ему позвоните, я хочу, чтобы вы передали ему еще кое-что/Я занимаюсь своим делом восемнадцать лет и за это время работал минимум с сотней ребят. Можете мне поверить, они настоящие мастера в своем бизнесе. Знаете, о каком бизнесе я говорю?

— Я знаю о вас только то, что вы участвовали в ограблении бронированной машины с деньгами в Де-Мойне. — Рот Фэйрфакса был спрятан за пальцами, которыми он вновь гладил усы.

— Именно об этом бизнесе я и говорю. — Паркер переложил револьвер в другую руку. — Существуете вы со своей организацией, и существуем мы. У нас нет никакой организации, но мы профессионалы. Мы знаем друг друга, мы держимся друг друга. Вы понимаете, о ком я говорю?

— О грабителях банков.

— Банков, бронированных машин с деньгами, ювелиров, всех мест, где можно столкнуться С риском. — Паркер наклонился вперед. — Но мы не трогаем ваши казино, не трогаем букмекеров и тайники с наркотиками. Мы не трогаем синдикат. Вы сидите абсолютно незащищенными, вы не можете обратиться в полицию, но мы не трогаем вас.

Этому существует очень простое объяснение, — буркнул Фэйрфакс. — Мы уничтожим вас, если вы сделаете это.

— Вам никогда не найти нас, — покачал головой Паркер. —

У нас нет никакой организации, — мы просто знаем друг друга.

— Другими словами, если мы не дадим вам сорок пять тысячу вы украдете их? — уточнил Фэйрфакс.

— Нет, я не вор. Я буду продолжать рубить головы. Но, кроме этого, я еще напишу письма тем ста ребятам, о которых только что говорил, и сообщу им, что синдикат нагрел меня. На сорок пять штук. «Окажите мне услугу, — напишу я, — нанесите по ним удар, когда представится шанс». Возможно, половина пошлет меня к черту, но вторая половина похожа на меня. Многие из нас очень похожи друг на друга. Вы со своей организацией очень уязвимы. Мы заходим в ваше казино, смотрим по сторонам, а сами автоматически разрабатываем план налета. Мы вас пока не трогали, потому что находились на одной стороне. Я долгие годы держу в голове карты трех ваших казино, но не тронул их даже пальцем. То же самое могу сказать о своих знакомых. И вот неожиданно перед ними открывается зеленый свет, и они как бы получают разрешение. Не думаю, что они смогут устоять перед таким лакомым кусочком.

— И поделятся с вами?

— Нет, черт побери! Я получу свои деньги лично от вас, а они оставят свою добычу себе. И это обойдется вам намного дороже тех сорока пяти тысяч.

Фэйрфакс потрогал усы кончиками пальцев.

— Не знаю, блефуете вы или нет. Я не. встречал людей, похожих на вас. Если ваши друзья похожи на наших сотрудников, это блеф. Мои знакомые заботятся только о своей шкуре, а не о моей.

— Я не говорил, что они сделают это из-за меня, — улыбнулся Паркер. — Не потому, что вы обидели меня, а потому что заведения синдиката засели у них в головах. И им. нужно только оправдание, чтобы нанести удар. — Он опять переложил револьвер в правую руку. — Уберите руку от лица.

Фэйрфакс быстро опустил руку на колени, словно дотрагивание до усов было дурной привычкой, от которой он старался отвыкнуть.

— Не знаю. Может, вы говорите дело, — откашлявшись, проговорил Фэйрфакс.

— Объясните это Бронсону. — Паркер показал на телефон. — Звоните и передайте все, что я вам только что рассказал. Если он ответит «нет», вы умрете, а он потеряет много денег. Все равно, рано или поздно, ему придется заплатить мне.

— Я позвоню ему' но это ничего не даст.

Фэйрфакс позвонил Бронсону в Лас-Вегас, в отель. «Воронье крыло». Портье пришлось долго искать его* потому что Бронсон вышел из номера. Наконец он подошел к телефону; «Фэйрфакс: рассказал об угрозе Паркера.

— Не знаю, блефует он или говорит серьезно. Он сказал, что они сделают это не из чувства дружбы к нему, а просто потому, что долгие годы ходят мимо наших заведений и облизываются;

Когда заговорил Бронсон, Фэйрфакс внимательно посмотрел на Паркера.

— Нет, не думаю, — ответил он. — Он просто крутой и решительный. И ему на все наплевать.

Паркер переложил револьвер в другую руку. Фэйрфакс опять несколько секунд слушал, потом передал ему трубку.

— Он хочет поговорить с вами.

— О чем?

— Об условиях.

— Отойдите к окну.

Фэйрфакс положил трубку на стол, встал и подошел к окну. Откуда-то из глубины квартиры раздались глухие удары. Фэйрфакс поморщился и сказал:

— Я заменю этих двоих.

— Это была ваша ошибка. Не заставляйте своих телохранителей носить ваши чемоданы. — Он подошел к софе, занял место Фэйрфакса и взял трубку. — Ладно, в чем дело?

•—Ты зудишь, как москит, Паркер, — сердито прохрипел Бронсон. — Ладно. Для нас сорок пять тысяч — ерунда. Только мелкая сошка, вроде тебя, считает их деньгами. Чтобы избавиться от москита, я пожертвую сорока пятью тысячами долларов, но позволь мне кое-что тебе сказать, Паркер.

— Ну, скажите.

— Ты теперь меченый. Ты получишь свои жалкие деньга и станешь трупом, что бы ты ни делал. Я не собираюсь подсылать к тебе кого-нибудь специально. Не хочу тратить время и деньги. Просто скажу: если увидите дешевку по имени Паркер, убейте его. Не надо его искать. Уберите его при встрече… Понял, что я сейчас сказал, Паркер?

— Конечно, — ответил Паркер. — Картер мне это рассказывал. Ваша лавочка не уступает по размерам Почтовому министерству. Вы раскинулись от одного берега до другого, и вас следует искать на страницах экономических газет.

— Тебе нигде не спрятаться, Паркер. Организация везде найдет тебя.

— Во всей вашей организации не найдется и трех человек, кто сумел бы убрать меня. Пошлите убрать меня своих мэлов ресников, Бронсон. Пошлите картеров и фэйрфаксов. Пошлите их телохранителей. Вам придется брать на работу много-новых людей, Бронсон.

— Ладно, Паркер, — гневно произнес Бронсон. — Хвались, хвались. Только сообщи, где передать тебе твои жалкие сорок пять тысяч долларов?

— В Бруклине есть район под названием Кэнарси. К нему ведет метро. Два человека должны завтра принести наличные деньги в чемодане в два часа ночи. Я буду ждать на перроне. В чемодане не должно быть ни одной купюры крупнее сотни и ни одной мельче десятки. Если надумаете расплатиться фальшивыми или мечеными деньгами, пришлите двух ненужных людей. Если их будет больше, москит попьет у вас крови.

— У тебя длинный язык, Паркер. Как называется остановка?

— Это конечная станция.

— Для тебе тоже, Паркер, — пообещал Бронсон и- положил трубку.

Паркер положил трубку на рычажок и встал. Из спальни продолжали доноситься глухие удары. Фэйрфакс стоял и гладил усы кончиками пальцев. Он быстро опустил руку, словно внезапно очнувшись, и смущенно посмотрел на Паркера.

— Вам повезло, Фэйрфакс. Ваш босс сдался быстрее, чем я думал. А жаль. Я бы с удовольствием прикончил вас. — Паркер улыбнулся. — Может, он обманет меня и устроит засаду? Тогда я вернусь за вами.

— Я уволю тех двоих, — сообщил Фэйрфакс, дотрагиваясь до усов..

— Это вам ничего не даст, — покачал головой Паркер.

Глава 3

Паркер действовал по инерции. Сейчас он уже не знал, какое впечатление на организацию производит, его крутая внешность и какое — он сам. Паркер знал, что он крутой, знал, что эмоции беспокоят его меньше, чем других людей, но ему никогда не нравилось убивать. И сейчас он не был до конца уверен, пугает ли Фэйрфакса или говорит серьезно?

Ему помогала инерция. Восемнадцать лет в одном бизнесе, каждый год одна-две чистых операции и свободная и легкая жизнь на курортах с женщиной, которая ему нравилась… Потом все неожиданно изменилось. Женщина ушла, размеренность старой привычной Жизни оказалась нарушенной. '

Он провел несколько месяцев на тюремной ферме, больше месяца путешествовал через всю страну, как бродяга, описанный О. Генри. Он ни о чем не мог думать, кроме одного дела, которое не принесло ему даже десятицентовой монеты — убийстве Мэла Ресника. По ходу он вынужден был убить еще несколько человек, а сейчас он ступил на тропу войны с синдикатом, будто восемнадцать лет в нем копилась злоба и сейчас вырвалась наружу.

Паркер не знал, удастся ли ему вернуть свою долю или нет, и, честно говоря, ему было наплевать. Он действовал по инерции.

И вот еще одно убийство. Он стоял, прислонившись к дереву, на темной Фаррагут-авеню, и смотрел на домик, в котором размещалась контора Стегмана. Стегман солгал. Он знал, как связаться с Малом, и предупредил его. Иначе Мэл не перепугался бы.

Значит, теперь нужно было сквитаться и со Стегманом. Но разница все же была. Сейчас он как бы собирал долги: Мэл, Линн, синдикат, Стегман — все были должны ему. Сейчас он собирал долги. Раньше ему не приходилось заниматься этим, и он сейчас с радостным нетерпением ждал, когда наконец соберет долги и сможет вернуться к прежней жизни.

Придется найти другую Линн. Ничего страшного. Вокруг плавательных бассейнов отелей на курортах их было множество. Только на этот раз он будет осторожнее и не станет влюбляться.

Было уже заполночь. Если Стегман вскоре не выйдет, придется отложить сведение с ним счетов до получения денег. Стегман играл в покер в конторе' со своими дружками. Паркер видел, как они собирались, как В задней комнате зажегся свет и как они играли. Но игра должна когда-нибудь закончиться.

Около десяти часов Паркер поужинал поблизости в закусочной. Когда он вернулся, в задней комнате по-прежнему горел свет и машины игроков стояли на стоянке. Игра продолжалась.

Паркер закурил очередную сигарету. По Обеим сторонам улицы росли деревья и стояли домики на од ну или две семьи. Этот район больше напоминал какой-нибудь маленький городишко, чем Нью-Йорк.

Паркер вгляделся в темноту, туда, где примерно полчаса назад скрылись юноша с девушкой. Сначала они качались на скрипящей качалке, но сейчас на крыльце царила тишина. Они не могли видеть его, а он не видел их.

Все в жизни подчинялось какой-то внутренней схеме. У подростков была простая схема, которая скоро изменится. Теперешняя жизнь Паркера подчинялась сложной и неприятной схеме, но скоро изменится и она.

Дверь открылась. И из домика вышли игроки в покер. Паркер направился к углу, время от времени оглядываясь через плечо. Стегман с минуту поболтал на пороге с двумя приятелями и вернулся в контору. Свет в задней комнате остался гореть. Игроки расселись по машинам и разъехались.

К конторе подъехало такси, и водитель скрылся в доме. Он почти сразу же вышел, сел в машину и уехал. В передней комнате сидел диспетчер, а в задней — Стегман.

Паркер перешел улицу, обошел домик и заглянул в окно. Стегман сидел за столом и играл в покер сам с собой. Похоже сегодня он проиграл.

Паркер вернулся к входной двери. Диспетчер сидел за пультом и читал книгу в мягкой обложке. Паркер вошел, показал револьвер и сказал:

— Веди себя очень тихо.

Сегодня дежурил Вилли.

— У нас здесь нет денег, — сообщил он.

— Тихо, — велел Паркер. Потом подошел к другой двери и открыл ее. — Пошли, Стегман.

Стегман испуганно вскочил, выронив карты.

— О Господи!.. — пробормотал он. — О Господи!..

— Ты скоро его увидишь, — пообещал Паркер и поманил револьвером. — Пошли.

Стегман вышел, слегка пошатываясь. С его губ были готовы сорваться лживые оправдания, но он промолчал,

— Поедем кататься, — сообщил Паркер, став у него за спиной, — на той же машине, что и в прошлый раз. — И он ткнул Стегмана дулом в поясницу.

Они вышли к машине. Стегман сел за руль, облизнул пересохшие губы и посмотрел на передатчик.

— Думаешь, он сейчас звонит копам? — поинтересовался Паркер. — Или другим водителям? Включи радио. Давай послушаем, что он говорит.

Стегман включил радио. Его пальцы были мокры от пота, и он с трудом повернул ручку. Из радио доносились только помехи. Наверное, диспетчер, звонил в полицию по телефону.

— Поедем туда. — Паркер показал револьвером в сторону Рокэвей-парквей.

Стегман включил зажигание, нервно нажал на газ, но' машина не тронулась с места. Со второго раза они тронулись и выехали на улицу.

— Первый поворот налево, — велел Паркер.

Стегман повернул на Девяносто шестую улицу — темную и тихую боковую улицу.

— Остановись у тротуара и не глуши мотор, — сказал Паркер.

Стегман сделал, как ему велели. Паркер положил револьвер на колени и ударил Стегмана по шее. Стегман хватал ртом воздух, голова его дернулась вперед, подбородок уперся в грудь, и он захрипел, пытаясь вдохнуть.

— Ты же обещал не оказывать больше услуг, — напомнил ему Паркер. — Слово нужно держать.

Он внезапно схватил Стегмана за волосы и ткнул лицом в руль. Потом опять ударил по лицу. Голова Стегмана дернулась назад. Кулак угодил в нос, причинив ослепляющую боль. Будь удар чуть сильнее, и он принес бы смерть.

Стегман застонал. В уголках его рта появилась слюна. Паркеру, неожиданно стало противно. Он не хотел больше заниматься этим, ему захотелось побыстрее все закончить. Он взял револьвер за дуло и четыре раза ударил. Стегман перестал дышать.

Паркер вытер рукоятку о пиджак Стегмана и вышел из машины. Он сунул револьвер за пояс, прошел, квартал до Гленвуд-роуд, повернул на Рокэвей-парквей и направился ко входу в метро.

Это было строго говоря и не метро, но и не надземка. Рельсы были проложены по земле, а сама станция напоминала пригородную, только была конечной.

Справа раскинулись технические дворы, на которых стояли десятки грязных вагонов. За станцией виднелись ряды двухэтажных' кирпичных домов с общими боковыми стенами, в которых жили машинисты. Дальше высился семиэтажный дом лифтеров. Вокруг расстилались пустыри.

На перроне стояли два поезда с открытыми дверьми. Стрелка светового указателя «Следующий поезд» показывала налево. На скамье грузный мужчина в вельветовом пиджаке чини «Ньюс». Рядом стояла обеденная корзинка.

Паркер подошел к скамье и сел рядом. Он схватил корзинку, открыл ее и увидел внутри «люгер». Мужчина бросил газету и потянулся к пистолету.

Паркер покачал головой, поставил корзинку на скамью подальше от него и сказал:

— Вам лучше сесть на поезд, пока он не уехал.

Мужчина в вельветовом пиджаке оглянулся на вход станции, киоск размена денег и комнаты отдыха, пожал плечами и- встал. Сложив газету, он сунул-ее под мышку и вошел в вагон.

Паркер встал и пошел по перрону с корзинкой для обеда. Комната отдыха и туалеты были расположены в отдельном здании со стенами, обшитыми дранкой. В передней комнате был радиатор, и зимой там можно было погреться. Две зеленые двери вели в туалеты.

В мужском туалете, ничего не делая, стояли два парня в ковбойских фланелевых рубашках навыпуск и брюках цвета хаки.

Паркер достал из корзинки «люгер».

— Снимайте рубашки, — скомандовал он. — Только без резких движений.

Один парень начал расстегивать рубашку, второй часто замигал, улыбнулся и спросил:

— Что происходит?

Паркер ждал, проигнорировав вопрос. Первый перестал расстегивать пуговицы и посмотрел на партнера.

— Не понимаю, что ты хочешь, приятель? — с улыбкой спросил тот. — В чем проблема?

— Никаких проблем, — ответил Паркер, — Снимай рубашку.

— Но я не хочу снимать рубашку.

— Я нажму на курок, когда поезд тронется. Если хочешь устроить шум раньше, можешь прыгнуть на меня.

— К черту! — сказал тот, который начал расстегивать рубашку. — Делай, что он говорит, Арти. Нам-то что!

Арти задумался на пару секунд, потом пожал плечами и начал расстегиваться. Они сняли рубашки. У каждого за поясом торчали два маленьких револьвера.

— Повернитесь, — велел Паркер. Когда они повернулись, он вытащил револьверы и положил их в раковину. — Ваш поезд вот-вот отойдет. Так что поторопитесь.

Парни надели рубашки и молча вышли из туалета. Паркер выбросил четыре револьвера в унитаз и вернулся на перрон. Он пошел вдоль поезда. Поезд должен был вот-вот отойти. В одном из вагонов «ковбои» что-то горячо обсуждали с мужчиной в вельветовом пиджаке. Они замолчали и посмотрели на Паркера, когда он проходил мимо.

В другом конце перрона находилась высокая и узкая диспетчерская, а рядом — автомат, продающий кока-колу. Около него стоял мужчина в строгом деловом костюме с портфелем и бутылкой коки. Он стоял около автомата, когда Паркер вошел на станцию, и до сих пор торчал там. Паркер не видел, чтобы он хоть раз поднес бутылку к губам. Мужчина разглядывал вагоны, стоявшие в депо.

Паркер подошел к автомату и поинтересовался:

— Не разменяете четвертак?

— Конечно., — Мужчина поставил бутылку на верх автомата, переложил портфель в другую руку и сунул руку в карман брюк.

Паркер, повернувшись спиной к перрону, достал из обеденной корзинки «люгер».

— Покажите, что у вас в портфеле.

— Конечно, — повторил мужчина без малейшего удивления, открыл замки и начал раскрывать портфель. Паркер покачал головой. Мужчина улыбнулся и отложил полуоткрытый портфель, внутри которого лежал пистолет двадцать пятого калибра.

— Закройте, — велел Паркер. Когда мужчина закрыл портфель, Паркер сказал: — Поставьте его около автомата и садитесь в поезд.

Мужчина в деловом костюме сел в тот же вагон, где находились трое остальных. Через несколько минут появились кондуктор и машинист.

Двери закрылись, и поезд тронулся. Стрелка на световом табло поменяла направление. Теперь должен был отойти поезд, стоявший на другой стороне перрона.

Через полчаса, в двадцать минут второго, на платформе появились пятеро музыкантов в ярких костюмах, с футлярами. Они сошли с поезда, громко смеясь и разговаривая. Паркер, для полной уверенности, подождал десять минут у автомата. «Музыканты» продолжали стоять на перроне, и у него исчезли всякие сомнения, что это люди из синдиката.

Он подошел к ним, представился и сказал:

— Поторопитесь, если хотите что-нибудь сыграть.

Четверо вопросительно посмотрели на человека с футляром от тромбона. Тот взглянул на поезд с пассажирами, на женщину в киоске по размену денег, на диспетчерскую. Потом кивнул, и они ушли.

Без четверти два с поезда сошла женщина и оставила сумку на скамье. Паркер догнал ее и вернул сумку. Она испуганно схватила ее и торопливо вышла на улицу.

После ее ухода Паркер зашел в телефонную кабину и позвонил Фэйрфаксу.

— Я только что избавился от женщины с сумкой, — сообщил Паркер. — Пока я не тронул ни одного из этих шутников, но следующему не поздоровится. Если денег не будет, я приеду за вами.

— Одну минуту; ответил Фэйрфакс. Через минуту он вернулся и сообщил:

— Деньги принесут чуть позже.

— Хорошо.

Больше Паркера никто не беспокоил. Без двадцати три с поезда сошли двое мужчин, один нес чемоданчик. Они подошли к Паркеру, сидевшему на скамье, и поставили чемоданчик рядом. Потом молча пошли дальше. Но Паркер остановил их:

— Подождите.

Когда они повернулись, он показал на чемоданчик.

— Откройте.

Мужчины обменялись испуганными взглядами, не зная, заминирован чемодан или нет. Наконец один открыл замки и поднял крышку. Внутри лежали только деньги.

Они вздохнули с облегчением.

— Отлично, — сказал Паркер. — Теперь закройте.

Они закрыли чемодан и направились к выходу на улицу.

Со станции можно было выйти тремя путями: на поезде метро, на автобусе, который подходил прямо к перрону, и улицей. Вне всякого сомнения, его ждали везде.

Паркер подошел к автомату с кокой и поставил чемодан. Потом переложил «люгер» из корзинки в карман брюк, а пистолет сунул за пояс справа. Револьвер Картера он держал в руке.

Он взял чемоданчик, подошел к концу перрона и спустился но ступенькам мимо таблички «Вход только для работников метро»'. Прямо по рельсам он пошел на технические дворы. Там было темно, и никто не обратил на него внимания.

Через несколько минут он добрался до поросшей травой дороги и пошел по ней, стараясь держаться темной стороны. Впереди была Гленвуд-роуд с домами и машинами.

Дорога проходила через открытые ворота к ограде. Паркер остановился у ограды и прислушался. Потом вышел со двора и повернул налево к Рокэвей-парквей. В правой руке он держал тяжелый чемоданчик, левая — с пистолетом — была прижата к боку.

Ему пришлось перейти улицу, потому что навстречу по его стороне шли три молодых негра, певших фальцетом, в плащах и круглых мягких шляпах с загнутыми полями;’ Паркер прошел два квартала и повернул направо. У здания, в котором жили лифтеры, он бросил в мусорный ящик револьвер Картера. Даже если его найдут, это произойдет не скоро.

Паркер переложил чемодан- в левую руку и двинулся дальше, держа правую руку в-кармане на «люгере». Из-за угла с визгом вылетела машина и помчалась в его направлении.

Справа находилась выровненная бульдозером строительная площадка. Паркер бросился на нее, доставая на бегу «люгер*: Кто-то выстрелил слишком рано. Он упал на-землю, машина промчалась мимо и, визжа тормозами, скрылась за углом.

Паркер встал и пошел прочь от дороги. Строительная площадка была огорожена со стороны выстроенных домов высоким деревянным забором. Он притаился за забором с «люгером» в руке.

Из-за угла вновь выехала машина. На этот раз она двигалась медленнее и остановилась напротив. Паркер прятался в темноте, и его не было видно с дороги. Задняя дверца открылась, и из машины' вышли двое. Они подошли к месту, где незадолго до этого упал Паркер, сделали небольшой круг и вернулись к машине.

Через минуту подъехали еще две машины. Из них вышли люди, и началось небольшое совещание. Потом две машины медленно двинулись к углу, ведущему на Флэтландс-авеню. Одна повернула направо, вторая — налево.

Третья осталась. Из нее вышли трое и направились к домам. Вскоре они скрылись в темноте. В салоне машины время от времени вспыхивала сигарета водителя. Он наблюдал за полем.

Оставив чемодан, Паркер прошел вдоль забора к Гленвуд-роуд. В правой руке он держал «люгер», в левой — пистолет, а сами руки прижимал к телу. Выйдя на Гленвуд-роуд, Паркер пошел по тротуару.

Он повернул за угол и двинулся к машине, что-то насвистывая. Водитель заметил его в заднее зеркальце, но Паркер был без чемоданчика и свистел.

Окно машины было открыто. Паркер сунул в него оба дула и прошептал:

— Тихо.

Водитель замер, вцепившись обеими руками в руль.

— Медленно переползи на другое сиденье и выйди из машины. — Когда водитель повиновался, Паркер приказал: — А теперь иди через поле.

Они вдвоем отправились к Тому месту, где Паркер оставил чемодан. Перехватив «люгер» за дуло, Паркер ударил водителя. Тот упал, Паркер оставил рядом пистолет, взял чемодан и торопливо вернулся к машине.

Он сея за руль, завел мотор и на большой скорости рванул с места. Когда машина поворачивала за угол, из-за домиков выскочил человек.

Паркер оставил машину на Флэтбуш-авеню рядом с «Грэнд Арми Плаза» и отправился на такси в Манхэттен.

Глава 4

На кровати лежало сорок пять тысяч в купюрах от десяти до ста долларов.

Паркер сидел на стуле и смотрел на деньги. У его ног лежал пустой чемодан. Пересчитав деньги, он спросил себя: как ему удалось получить их?

Ответ оказался простым. Ход мыслей Бронсона можно было проследить без труда. Этот москит Паркер зудит и зудит, требуя сорок пять тысяч долларов, ладно, дайте ему эти сорок пять тысяч.

Попытайтесь убрать его во время передачи денег, но если. не получится. — ничего страшного. Он получил свои сорок пять тысяч и сейчас перестанет доставлять нам хлопоты. У организации всегда найдутся время и возможности сквитаться с ним. Он оставит нас в покое, а мы расправимся с ним, когда захотим. Сорок пять тысяч нс такая ж и большая сумма, если принять во внимание, что можно потерять больше.

Так думал Бронсон. Логика Паркера была тоже проста. За восемнадцать лет у него сложился определенный образ жизни, который внезапно нарушился. Всего лишь одна операция — на острове — прошла неудачно, и весь порядок жизни оказался сломанным. Сейчас ни Мэла, ни Линн нет в живых, а он получил назад свою долю. Он не мог вернуться к прежней жизни до тех пор, пока это дело оставалось незавершенным.

Теперь можно будет зажить по-прежнему. Денег хватит на два-три года комфортной жизни и на пластическую операцию. Нужно будет съездить в Омаху к Джо Ширу и узнать имя оперировавшего сто доктора. Джо сделал операцию три года назад, когда ушел на пенсию. Он решил изменить лицо, потому что в любой момент можно встретиться с человеком, который помнил вас по какому-нибудь делу десятилетней давности.

С новым лицом и сорока пятью: тысячами, долларов можно зажить. Д организация будет искать его вечно… Ему только придется быть более осторожным: с людьми, с которыми он будет работать. Но это не проблема. Паркеру нравилось самому выбирать напарников и дела. Операция на острове не удалась, но сейчас. Паркер все исправил. Элементарно.

Он закурил, аккуратно сложил деньги в чемодан, закрыл его;и сунул под кровать. Потом позвонил в «Америкэн эйрлайно и, заказал билет в Омаху.

Он долго стоял под душем, потом открыл бутылку виски, которую купил по пути в отель. Сейчас можно было и выпить. Он закончил дело и-теперь мог позволить себе расслабиться. В Омахе Джо достанет ему женщину. Если нет, с женщиной можно подождать до Майами.

Паркера разбудил телефонный звонок. Наступил полдень первого дня новой и в тоже время прежней жизни. Он остановился не в таком уж хорошем отеле, к каким привык, но это не имело большого значения… Главное, что он зажил прежней жизнью.

Паркер принял душ, оделся и собрал вещи. Он вышел из номера с двумя чемоданами. В одном лежали вещи, другой был набит деньгами^ Спустившись на лифте, Паркер направился через холл к выходу и заметил, что портье показал на него двум мужчинам в мятых костюмах.

Когда они двинулись навстречу, он заколебался, не веря, что они что-нибудь предпримут в гостинице. Да и как они нашли его? Нет, это было невозможно. С другой стороны, выбросив вчера ночью на Флэтбуш-авеню «люгер», он остался безоружным.

Когда один из незнакомцев сунул руку в карман, Паркер напрягся, готовый в любую секунду швырнуть в него чемодан с одеждой, но из кармана появился бумажник с приколотым полицейским значком.

— Мистер Эдуард Джонсон? — поинтересовался владелец бумажника.

— Да, — ответил Паркер, понимая, что портье уже показал на него. — В чем дело?

— Мы хотели поговорить с вами. — Он огляделся по сторонам. — В каком-нибудь спокойном месте. Пойдемте в кабинет управляющего.

— А что такое? В чем, собственно говоря, дело?

— Мы должны задать вам несколько вопросов. Пойдемте с нами.

Один из них мягко взял его левую руку. Так как они приглашали его только в кабинет управляющего, Паркер не стал возражать. Он Даже решил бессмысленно не гадать, в чем дело, и ничего не предпринимать до тех пор, пока ситуация не прояснится.

Трое портье исподволь следили, как его ведут к двери с табличкой «Посторонним вход воспрещен». Дверь в кабинет управляющего была открытой. Управляющий сидел за столом.

— Мы недолго,' сэр, — сообщил один из детективов^ — Спасибо за помощь.

— Все в порядке, — смущенно кивнул управляющий и вышел из кабинета.

Детектив улыбнулся и закрыл дверь. Потом улыбка исчезла, и он сказал:

— Садитесь, мистер Джонсон.

Паркер сел на уголок софы поближе к двери, ожидая объяснений.

Молчаливый полицейский стал у двери. Другой повернул стул и сел на него верхом напротив Паркера, обхватив стул коленями и положив руки на спинку.

— Два дня назад вы находились в бакалейной лавке на Уэст. Сто четвертая улица. Между Центральной Парк-Уэст и Манхэттен-авеню. Какое-то время вы проговорили с владельцем лавки, Мануэлем Дельгардо в задней комнате. Когда в лавку вошли полицейские, вы заявили, что в задней комнате вы пили с Дельгардо коку и искали сына Дельгардо, Джимми. Вы также сами подняли вопрос о наркотиках, хотя ни один из полицейских даже не намекнул, что вас подозревают в употреблении наркотиков. Все правильно?

— Да, — кивнул Паркер.

«Не объясняй и не спорь, просто соглашайся. Подожди, пока не узнаешь, в чем дело», — сказал себе Паркер.

— Отлично, — произнес детектив. — Еще вы заявили, что недавно вас уволили с «Дженерал электрик», которая находится на Лонг-Айленде. Правильно?

— Да. Я сказал это.

— Но это правильно? — сразу клюнул детектив.

Значит, они были на «Дженерал электрик». Придется менять версию.

— Нет, — ответил Паркер.

— Все верно, мы вас проверили, — кивнул полицейский. — Калифорнийский адрес, который вы назвали, тоже неправильный, не так ли?

— Да.

— Вы не объясните, почему вы солгали?

— Копам необходимы анкетные данные, — объяснил Паркер. — Если сказать им, что у вас нет постоянного адреса, они арестуют вас просто из общих соображений. Если дать хоть какие-то анкетные данные, они оставят вас в покое. То же самое в гостиницах. Если бы я не дал им постоянного адреса, они бы подняли шум.

— Ясно, — вновь кивнул детектив. — Значит, на самом деле у вас нет постоянного адреса, вы не работаете и ездите с места на место. Так?

-Так.

— А где вы взяли деньги на отель?

- Выиграл в кости.

— Где?

Паркер покачал головой.

— Не качай головой, гниляк! — закричал, покраснев, полицейский. — Не было никаких костей!

Паркер ждал. Предпринимать что-либо было рано. Может, когда-нибудь этому фараону придется пожалеть о том, что он назвал Паркера «гниляком».

— Ладно, — заявил детектив, взяв себя в руки. — Встань. Повернись спиной, руки на стену.

Второй полицейский отошел от двери и вытащил все из карманов Паркера. Потом они позволили ему сесть.

Первый бросил взгляд на водительское удостоверение. Он посмотрел на него более, внимательно, чем остальные раньше, и нахмурился. Перевернув, принялся изучать различные части. Потом лизнул подушечку пальца, потер марку штата, посмотрел на напарника и усмехнулся.

— Подделка. Причем очень плохая. Смотри.

Второй полицейский посмотрел на удостоверение Паркера и спросил:

— Хотите получить его обратно, мистер Джонсон?

— Нет, спасибо, — ответил Паркер. — Вы его испортили.

— Весьма сожалею. В какой буффальской компании вы работали с Джимми?

Паркер взял название с потолка.

— «Лестер Бразеро.

Детектив достал блокнот, прочитал что-то и покачал головой.

— Неправильно.

— Может, вы мне скажете, в. чем дело? — полюбопытствовал Паркер.

- Нет, это вы, кого так интересуют наркотики, скажете мне, в чем дело.

— Вы не правы, — покачал головой Паркер.

Сегодня в пять утра Джимми Дельгардо задержан на канадской границе по дороге из Монреаля. Он пытался провезти в Штаты целую машину спиртного и марихуаны. — Детектив улыбнулся уголком рта. — ’Итак, мистер. Джонсон, выкладывайте, как вас зовут, чем зарабатываете на жизнь и какова связь между вами и грузом, который Джимми Дельгардо пытался ввезти в страну;

Паркер сцепил руки за головой и откинулся на спинку софы. Он сделал вид, что собирается положить ногу на ногу, и внезапно с силой ударил ногой детектива в нос. Тот вместе со стулом врезался в стену. Паркер вскочил и, пригнувшись, бросился на второго полицейского. Тот пытался вытащить револьвер. Паркер врезался головой ему в живот, потом резко поднял голову, ударив макушкой в подбородок. Удар кулака пришелся полицейскому в горло.

Паркер сделал шаг назад, дернул детектива за галстук, и тот упал. Паркер схватил чемодан с деньгами, распахнул дверь и выскочил из кабинета.

Когда Паркер выбегал через вращающиеся наружные двери, за спиной послышались крики. Над головой зазвенело стекло, и Паркер почувствовал толчок в плечо.

Он подбежал к такси, рывком открыл дверцу, швырнул на сиденье чемодан и нырнул вслед за ним.

— Центральный вокзал! — крикнул Паркер. — Получишь пятерку, если я не опоздаю на поезд.

Времени ехать в Айддуайлд не было. Там его будут искать в первую очередь.

— Мы уже в пути! — крикнул таксист.

Такси рывком тронулось с места, с визгом завернуло за угол на красный свет и начало лавировать в потоке других машин. Паркер дотронулся левой рукой до правого плеча и нащупал дыру по шву, но пуля пролетела мимо.

Он похлопал чемодан и сразу понял, что перепутал. Потом оглянулся и посмотрел в заднее стекло. У детективов остался чемодан с сорока пятью тысячами долларов, а у него — с носками и рубашками.

— Когда у вас поезд? — поинтересовался, водитель.

— Он уже отошел.

— Черт! Вы совсем не оставили себе времени.

— Я пошутил, — ответил Паркер. — Время еще есть. — Он улыбнулся, показывая зубы, и задумался. Что теперь делать? Отправиться к мэру Нью-Йорка и сказать, что полицейские должны ему сорок пять штук?

Когда такси остановилось, он дал водителю десятку, и отправился с чемоданом на вокзал. Часы показывали 12.53. Он подошел к расписанию и изучал его, пока не нашел поезд, отходящий в 12.58.

Поезд следовал через Албани. Паркер прошел через турникет и двинулся по бетонному перрону. У входа в первый пассажирский вагон стоял кондуктор.

— У меня не было времени купил» билет, — сообщил Паркер. — Я куплю его в поезде.

Подождите здесь.

Паркер принялся смотреть в том направлении, откуда могли появиться копы. Прошло пять минут, но полиции не было. Кондуктор пустил его в вагон и спросил, куда он едет?

— В Албани.

Кондуктор выписал билет до Албани, взял деньги и ушел.

Вагон оказался почти пустым.

Паркер уселся на первом сиденье, поставил чемодан с одеждой рядом и подумал об Омахе, Джо и пластической операции. Для операции понадобятся бабки, а у него осталось меньше двух тысяч. Молено было какое-то время переждать у Джо, но потом все равно придется идти на дело.

Может, попотрошить синдикат? Последний укус москита перед изменением внешности. В конце концов он оставил свои сорок пять тысяч из-за ошибки синдиката. Если бы они не попались с контрабандой, сейчас бы его деньги не лежали у ребят из отдела по борьбе с наркотиками.

Да, нужно взять какое-нибудь заведение синдиката. Идея ему понравилась.

Паркер сошел с Поезда в Албани, отправился в аэропорт и купил билет в Омаху.

Паркер и трое мужчин вышли из лифта и медленно направились по коридору налево. Навстречу им шли две женщины в мехах и с сумочками, через плечо. Разговаривая о лосьонах для волос, они подошли клифту и нажали кнопку «Вниз».

— Подождем, пока они уедут, — негромко сказал Паркер.

Они прошли мимо нужной двери с табличкой «Сент-Луис сэйл. инкорпорейшен». Правильным было только название города. Сюда приходила почти половина денег от сент-луисских букмекеров.

Они дошли до конца коридора* где находилось машинописное бюро, и подождали, пока женщины не уедут. Потом трое надели маски. Паркер решил, что деньги за эту операцию пойдут на пластическую операцию и поэтому нет смысла прятать лицо.

Они быстро вернулись к двери с табличкой «Сент-Луис сэйл инкорпорейшн». Человек по имени Висс достал из кармана стамеску и взял ее за лезвие, как дубинку. Он был единственным* кого Паркер Не знал* но его порекомендовал Джо Шир. Остальных, Элкинса и Уаймерпафа, Паркер знал по прошлым операциям:

Они остановились около двери, став по двое с каждой стороны. Паркер и Элкинс держали в руках пистолеты. — Висс разбил стекло стамеской, быстро сунул руку в дыру и повернул ручку. Дверь распахнулась, и они ворвались в комнату.

Трое человек, находившихся в маленькой комнате, замерли. Сидящий за счетной машинкой кассир изумленно уставился на грабителей, так и нс сняв пальцы с клавишей. Второй, стоявший у вентиляционной шахты, успел наполовину вытащить револьвер из кобуры. Третий сидел за столом с открытым ящиком, который он открыл в тог момент, когда разбили стекло.

— Руки вверх! — велел Паркер. — И чтобы в них ничего не было.

Висс выхватил пистолет и побежал к двери, ведущей во вторую комнату. Она оказалась пуста. Он обернулся и сообщил:

— Босса нет!

— Обедает, — кивнул Паркер. — Нужно поторопиться все сделать до его возвращения.

Уаймерпаф стоял в дверях и следил за лифтом. Он протянул Элкинсу портфель. Элкинс подошел к кассиру и скомандовал:

— Встать!

Тот встал с поднятыми руками и отошел от стола. Элкинс начал набивать портфель пачками денег. Потом вернул портфель Уаймерпафу, взял другой у Паркера и пошел во внутренний кабинет. Висс отправился с ним, вытаскивая из кармана отмычку для открытия сейфа.

— Ребята, вы сошли с ума, — сказал парень, стоявший у вентиляционной шахты. — Это деньги Компании.

— Были, — одними губами улыбнулся Паркер-.

Висс с Элкинсом принялись открывать сейф, и из второй комнаты раздались негромкие звуки. Уаймерпаф закрыл дверь и нагнулся, наблюдая за коридором через дыру;

Через несколько минут Элкинс и Висс вернулись. Висс засовывал отмычку в карман, а Элкинс тащил раздувшийся портфель. Паркер спросил у парня, стоявшего у шахты:

— Знаешь Бронсона?

— Слышал о человеке с таким именем на Востоке, т- пожал тот плечами.'

— Он самый; Передай ему, — что это был Паркер. Скажи, что москит решил получить, проценты по. долгу. Понял? — .

— Мне это ничего не — говорит.

Элкинс вернул портфель Паркеру потом собрали все оружие и выбросил его в шахту.

— Несколько минут сидите тихо, деточки, — сказал он.

Паркер с друзьями вышел из комнаты и направился по коридору к лифтам. Висс, Элкинс и Уаймерпаф сняли маски. Они миновали лифты и открыли дверь с надписью «Лестница». Поднявшись на этаж, вышли в коридор и подошли к двери с табличкой «Херберт Лэнсинг, адвокат». Элкинс открыл дверь, и они вошли внутрь.

Идея с комнатой была великолепной, и ее придумал Паркер. Он — сообразил, что где-то в здании таких размеров должен быть кабинет для одного человека, который должен время от времени уезжать в отпуск. Им осталось только навести справки и ждать.

Элкинс узнал о. том, что Херберт Лэнсинг ушел в отпуск, от мальчишки-лифтера, который стал его собутыльником. Элкинс с Виссом, надев рабочие комбинезоны, совершили путешествие в контору адвоката, сняли дубликат ключа, и к операции все было готово.

Они вошли в кабинет Лэнсинга. Элкинс открыл бутылку виски, припрятанную еще тогда, когда они приходили за ключом. Бутылка пошла по кругу. Потом портфели были поставлены на стол, и. начался дележ. Паркер получил треть, что составило чуть больше, двадцати трех тысяч.

Он засунул их в свой портфель, сделал еще глоток виски и сел, улыбаясь, на стул. Все прошло прекрасно, и скоро он вернется к старой жизни.

Уаймерпаф распечатал колоду карт, и до половины пятого они играли в покер. К концу игры доля Паркера приближалась к двадцати семи тысячам.

Они уничтожили следы своего пребывания в кабинете, заперли дверь и разошлись. Спуститься они были должны с разных этажей.

Паркер отправился на такси в Ламберт, аэропорт Сент-Луиса, и купил билет на самолет в Омаху на пять минут седьмого. Скоро он изменит внешность и вернется к старой жизни. Он посмотрел в иллюминатор и улыбнулся. В Майами в это время года особенно хорошо. А может, отравиться в Ки? 1

Букв.: «другой я» (лам,).


Загрузка...