Примечания

1

Brecht B. Schriften zum Theater. Bd. VII. Berlin/Weimar, 1964, S. 77.

2

Strittmatter E. Analysen, Erörterungen, Gespräche. Berlin, 1980, S. 9.

3

Strittmatter E. Selbstermunterungen, 1981, S. 13.

4

Приводится по кн.: Strittmatter E. Analysen. Erörterungen. Gespräche. Berlin, 1980, S. 44.

5

Там же, с. 237.

6

Приводится по кн.: Geschichte der Literatur der DDR. Berlin, 1976, S. 243.

7

Neue Deutsche Literatur, 1958, H. 8, S. 87.

8

Приводится по: Neue Deutsche Literatur, 1964, H. 3, S. 130.

9

Strittmatter E. Analysen, Erörterungen, Gespräche. Berlin, 1980, S. 250.

10

Позднее Эрвин Штритматтер писал: «Я живу двумя жизнями. Одной — как лошадник и другой — как писатель. Одна ничего не знает про другую, но обе взаимно обогащаются одна от другой». (Strittmatter E. Wahre Geschichten aller Ard(t).) Berlin, 1982, S. 153.

11

Junge Welt, 1973, 15 Februar.

12

Neues Deutschland, 1973, 25 Dezember.

13

Wochenpost, 1970, 13 Februar.

14

Neues Deutschland, 1955, 24 Mai.

15

Neue Deutsche Literatur. 1965, № 6, S. 69.

16

Neue Deutsche Literatur. 1964, № 3, S. 137.

17

Strittmatter E. Analysen, Erörterungen, Gespräche. Berlin, 1980, S. 91.

18

Strittmatter E. Analysen, Erörterungen, Gespräche. Berlin, 1980, S. 239.

19

По-немецки книга называется «Wahre Geschichten aller Ard(t)» — так, с ошибкой («d» вместо «t») написал однажды эту фразу маленький сын Евы и Эрвина Штритматтеров.

20

Strittmatter E. Analysen, Erörterungen, Gespräche. Berlin, 1980, S. 241.

21

Приводится по кн.: Strittmatter E. Analysen, Erörterungen, Gespräche. Berlin, 1980, S. 244.

22

Strittmatter E. Selbstermunterungen. Berlin, 1981, S. 3.

23

Neue Deutsche Literatur, 1959, № 7, S. 128.

24

Секретно, понимаете? (англ.)

25

Прошу (англ.).

26

На американский манер (англ.).

27

Убирайся к черту (англ.).

28

Убью! (Здесь, как и во многих своих репликах далее, Рамш искажает английскую речь.)

29

В ружье (англ.).

30

К примеру (англ.).

31

Ироническое упоминание массовой пропагандистской организации фашистов (туризм, спорт, зрелища).

32

Прошу вас, потише! (англ.)

33

Проклятый (англ.).

34

Молчать (англ.).

35

Спасите наши души (англ.).

36

С ума сойти! (англ.)

37

Черт его возьми (англ.).

38

Мое сердце (англ.).

39

Прости (англ.).

40

О, простите (франц.).

41

Простите, простите тысячу… простите (англ.).

42

Хорошо (англ.).

43

Ладно, пусть так (англ.).

44

Плохое (англ.).

45

Что вы говорите? Как интересно! (англ.)

46

Джентльмен (англ.).

47

Все в порядке! (англ.)

48

Ваш друг, будьте уверены! (англ.)

49

Подумайте! (англ.)

50

Дамы и господа (англ.).

51

Свидетельствую свое почтение, благодарю! (англ.)

52

Какая опасность! (англ.)

53

Ни за что! Простите! (англ.)

54

Одну минуту (англ.).

55

Вы так грустны в весенние дни? (англ.)

56

Роковая ошибка! (англ.)

57

Тише, тише, синеволосая моя девочка! (англ.)

58

Не взыщите (англ.).

59

Что случилось? Извините! (англ.)

60

Подарок для вас! (англ.)

61

Как жаль! (англ.)

62

Очень сожалею! (англ.)

63

Ты здесь? (англ.)

64

В чем же дело? (англ.)

65

Выпивка (англ.).

66

История (англ.).

67

Старина (англ.).

68

Вовсе нет. Будьте уверены (англ.).

69

Помогите! (англ.)

70

Входи (англ.).

71

Тысяча извинений (франц.).

72

Будь счастлива всегда! (англ.)

73

Я того же мнения (англ.).

74

Что ты хочешь сказать? (англ.)

75

Дорогой мой (англ.).

76

Пошли (англ.).

77

Папа (англ.).

78

Как джентльмен (англ.).

79

Я рад (англ.).

80

Мы живем по-западному и по-современному! (англ.)

Загрузка...