Картер Ник
Операция Че Гевара



Аннотации



Че Гевара - убийца, садист, сумасшедший… герой, святой, спаситель - в зависимости от вашей точки зрения или ваших политических убеждений.


Мир считает, что Че Гевара мертв. Но Ник Картер, борющийся с самым смертоносным заданием в своей долгой карьере, имеет основания полагать, что кубинский революционер все еще жив.


Ключ номер один - Терезина, крестьянская девушка с косоглазыми глазами, которая занимается любовью с величием избалованной принцессы. Ключ номер два - Иоланда, богатая ледяная красавица, которая превращается в тигрицу-людоеда в постели. Одна из них может привести Ника к человеку, которого они называют Эль Гарфио - «Крюк» - человеку, который мог бы быть Че Гевара.

* * *

Ник Картер


Killmaster


Операция Че Гевара


Посвящается служащим секретных служб Соединенных Штатов Америки



Старик нервно облизнул губы. «Это было ужасно, сеньор. Ужасно. Они пришли, все были в постели, кроме ночной медсестры и девушки, которая ей помогала. В одно мгновение все было по-прежнему… человек, которого прооперировали этим утром, то и дело стонал, но в остальном все было тихо… в следующий раз дверь распахнулась, и нам в лица осветил свет ».


Он сделал паузу, посмотрел на сидящего напротив него молодого человека в коричневом костюме, затем на магнитофон на столе между ними.


Молодой человек поднял глаза. «Да, продолжай», - мягко сказал он.


Старик кивнул и продолжил. «Вошел мужчина, мужчина с длинной бородой». Он сделал жест, будто вытягивая подбородок. «Он был уродливым человеком, невысоким, толстым, и у него было ружье. Он ходил от кровати к постели, направляя этот свет в наши лица. Один мужчина возразил, назвал его ... плохим словом. Он ударил его по лицу винтовкой.


«Включили свет, и в палату вошел еще один мужчина. Он был моложе и нетерпелив. Он сказал нам всем встать с постели. Некоторые не могли. Они были слишком больны. Двое рванули матрасы и опрокинули их на пол. Они лежали там и кричали ".


Теперь старик волновался еще больше. «Мне повезло, - сказал он. «Я мог передвигаться. Я встал с постели, как было приказано, вышел в коридор. Это был кошмар, сеньор. Мужчин, женщин и маленьких детей выталкивали в коридор только в своих больничных куртках - независимо от того, насколько они больны. Некоторые были очень больны, умирали. Некоторые действительно умерли из-за той ночи, сеньор. "


Молодой человек кивнул. "Пожалуйста, продолжайте."


Старик торжественно кивнул в ответ. «В коридоре было больше этих бандитов. У всех были винтовки или какое-то оружие. У многих были украденные лекарства и бинты. Я услышал женский крик… ужасный звук. Мужчина рядом со мной прошептал, что они схватили ночную медсестру и куда-то ее утащила ... и у нее ... ну, сеньор ... ну вы знаете ... "


Его спрашивающий знал. Этот старик был пациентом в больнице недалеко от Кочабамбы, Боливия. За три ночи до этого на нее совершили набег красные партизаны. Врач, медсестра, трое пациентов погибли, еще несколько человек получили ранения. Медсестра была изнасилована, но она, очевидно, оказала сильное сопротивление, и нападавший - или нападавшие - в ответ перерезал ей горло. Другая медсестра, на самом деле помощница медсестры, сошла с ума, и ее семья молилась, чтобы она никогда не пришла в себя. Пятеро, шесть мужчин изнасиловали ее, а ей было всего 17 лет, и она была девственницей.


Выжившие, очевидцы, такие как старик, не хотели говорить о рейде в больницу. Даже правительство Боливии замалчивало его, сделав краткое заявление для прессы о том, что такое нападение имело место. Потребовалось много уговоров - и обещания приличной суммы денег - чтобы заставить старика приехать в этот крошечный номер в отеле в Ла-Пасе для допроса.


"Сколько



из этих людей были там? »- спросил его молодой человек.


Он пожал плечами. «Может быть, дюжина, а может, и больше. Я не знаю. Я насчитал, наверное, дюжину человек».


«Вы узнали кого-нибудь из них? Узнали бы вы кого-нибудь из них снова?»


Старик посмотрел на него мгновение, затем его глаза скользнули в сторону. «Нет, - осторожно сказал он, - я не знал никого из них. Я не узнал бы никого из них снова».


Интервьюер ему не поверил, но проигнорировал.


"Вы заметили что-нибудь еще в этих мужчинах, что-нибудь необычное?"


«Необычно? Нет. Они были бандитами и вели себя как бандиты. Это чудо, что они не убили всех нас. Врач пытался помешать им забирать лекарства. Он стоял у них на пути. Он был храбрым человеком. Они стреляли. ему, прямо в лицо ". Он указал на свою щеку. «Сдуло это прочь. Они ходили по его телу, входя и выходя из комнаты, чтобы забрать лекарства».


"Вы видели их лидера?" - спросил молодой человек.


Свидетель пожал плечами. «Я не знаю. Возможно. Снаружи был один мужчина. Он не вошел то место, где мы были. Я видел его через окно позже, когда они приказали нам войти в кафетерий. Я видел, как к нему подбегали люди, как бы получая приказы, а затем обратно ".


"Как он выглядел?"


Старик снова пожал плечами, и его глаза снова уплыли. «Как и у других. У него была борода, куртка, как в армии, и у него было ружье».


На этот раз молодой человек не собирался позволять ему так легко отделаться. «Вы уверены, что в нем нет ничего необычного? Или чего-то знакомого?»


Старик снова облизнулся. «Вы понимаете, сеньор, - нерешительно начал он, - я боюсь. Деревня, из которой я родом…»


«Я понимаю», - кивнул молодой человек. «Но никто не знает, что ты здесь. Никто никогда не узнает, я обещаю тебе. И, - мягко напомнил он ему, - ты собираешься получить много денег».


Старик выглядел сомневающимся, но затем вздохнул и сказал: «Ну, было одно».


Он огляделся, затем наклонился вперед и прошептал молодому человеку. Магнитофон включился. Молодой человек ничего не сказал. Наконец, он поблагодарил старика, дал ему обещанные деньги и проводил до двери.


Когда старик ушел, молодой человек выключил магнитофон, достал карманное радио. Он повернул циферблат и заговорил в крошечный микрофон:


«Отчетность S5, сэр», - сказал он.


«Давай, - звонко ответил чей-то голос.


«Подозрения подтвердились, сэр».


На мгновение воцарилась тишина, затем голос сказал: «Хорошо. Спасибо».


Молодой человек выключил радио, сунул обратно в карман. Он сложил магнитофон в старый коричневый чемодан, затем внимательно оглядел комнату. Убедившись, что ничего не забыл, он открыл дверь и вышел в холл.


Молодой человек был полевым агентом AX. Информация, которую он только что передал своему начальнику, была динамитом.


Это было связано с правой рукой человека ...



Пролог



На этот раз это был другой вид поиска, отличный от тех, в которых я когда-либо участвовал. Как главный агент AX, Специального шпионского отделения правительства Соединенных Штатов, я бывал по всему миру, выслеживая людей и их схемы. Я имел дело с высокоорганизованными шпионскими операциями и помешанными на власти людьми, с официально спонсируемыми угрозами свободным людям и с подпольными группами, преследующими свои собственные цели. Поначалу это казалось просто очередным поиском коварного врага, но когда я попал в него, я понял, что ищу не просто человека, а правду - правду о фигуре, которая стала легендой в своем собственном кратком изложении.


Легенда известна под именем Че Гевара. Истина, которую я искал, заключалась в том, действительно ли он умер на холмах Боливии, как сообщили миру. Был ли этот апостол революции и ненависти упокоен на холмах Боливии или там была похоронена правда?


Те, кто изучал рассказ о его смерти, данный миру, знают определенные вещи. Они знают, насколько тонкими были фактические доказательства. Они знают, что всегда есть те, кто хочет продать правду за определенную цену. Слова можно купить. Фотографии можно переделывать. Нереальное можно сделать так, чтобы оно казалось реальным, а настоящее - нереальным. Людей, занимающих высокие посты, и мужчин, занимающих низкое положение, можно достать разными способами и с разными наградами, но тем не менее достать


Где же тогда правда в мире, где изощренные методы и техники могут одинаково хорошо служить честным и нечестным? Истину сегодня приходится предполагать чаще, чем можно увидеть. Истина, как сказал Буало, иногда может быть невероятной.


И поэтому я изложил все так, как они были, так же, как

это происходило день за днем. Те, кто прочитал Дневник Че Гевары, подготовленный по прямому запросу AX, узнают определенные элементы: места, людей, закономерности, события. Они сделают собственные выводы. Некоторые будут издеваться и быстро отклонят мой счет как выдумку. Но другие, которые вместе с Буало верят, что истина может быть невероятной, остановятся и подумают… и удивятся.


март


28-е



Я был в Каире, отдыхал. Меня послали туда, чтобы помочь Джо Фрейзеру, человеку из AX на Ближнем Востоке, который хорошо и эффективно справился с работой на транзите по контрабанде золота.


Когда пришло сообщение от Ястреба, в котором мне велели оставаться на месте до следующего известия, я не стал спорить. Каир, крупнейший город арабского мира, является современным преемником древнего Багдада не только как центр арабской культуры, но и как Мекка удовольствий.


В Каире удовольствия Востока и Запада висят, как спелый инжир в прилавках уличного рынка. Девочек современного Каира можно разделить на четыре класса: желающие, любящие приключения, профессионалки и, что самое интересное, недавно "освобожденные".


Ахмис, девушка, с которой меня познакомил Джо Фрейзер, была одной из «современных», «просвещенных» молодых женщин, которые сбросили древнюю вуаль и покорность, которая с ней связана. Однажды вечером она объяснила мне, что покореность женщин никогда не было частью учения Мухаммеда, а было заимствовано из Малой Азии тысячи веков назад. Как и большинство недавно просветленных, только что освобожденных, Ахмис была слегка увлечена своей вновь обретенной свободой. Я был счастлив по этому поводу, потому что, сбросив завесу, буквально и символически, она хотела и стремилась сбросить все остальное при малейшем шепоте. С оливковой кожей и черными волосами, у нее было маленькое жилистое тело, созданное специально для того, чтобы обвиться вокруг мужской талии, и она использовала его, как нетерпеливый котенок, игривое и чувственное одновременно.


В ночь перед получением сообщения мы пошли обедать в дом Джо Фрейзера, а затем, вернувшись в мой скромный гостиничный номер, Ахмис решила, что наши культуры должны сблизиться. Мы провели вечер за бокалом вина, дистиллированного из риса и винограда, заправленного бренди, так что я был полностью за идею.


На ней было ярко-розовое шелковое платье из шантунга, которое было не сари, а именно таким. Он обернулся вокруг нее, и когда ее влажные и жаждущие губы прижались к моим, я развернул ее, как рождественский сверток. Она жаждала, как я уже сказал, но не настолько опытной, в восхитительной комбинации. К тому же у нее была собственная чувственная наследственность, которая сразу же вышла на первый план.


Она отреагировала на мое прикосновение как стальная пружина. Ей вырвался тихий крик, и она бросила свое тело назад и вверх в изящном приглашении. Она взяла свои руки и провела ими по моему телу, прижимая, удерживая и лаская. Ее страстное желание было заразительным, само по себе захватывающим. Мое собственное тело вспыхнуло, и я прижал ее к кровати. Ахмис снова выгнула ее спину, и я подошел к ней. Она ответила с дикой энергией.


Мы привезли с собой полбутылки вина от Джо Фрейзера. После того, как мы закончили наслаждаться друг другом, мы выпили еще немного. Я видел, как Ахмис снова начал светиться. Она наклонилась вперед, взяла ладони под свою маленькую грудь и слегка потерла ими мою грудь. Затем она обняла меня и переместилась вниз по моему, терлась своей грудью о мой живот, вплоть до моих поясниц. Там она задержалась, чтобы вызвать ощущение эротического восторга.


Мы снова занимались любовью. Я нашел ее вулканическую мощь одновременно захватывающей и удивительной. Она обвила меня своим маленьким жилистым телом, и все чувственные удовольствия, доставшиеся со времен древних фараонов, принадлежали мне. Короче говоря, Ахмис восполнила недостаток опыта природным талантом.


На рассвете, когда над арабским кварталом раздался крик муэдзина, мы заснули, ее маленькая фигура изогнулась мне в бок.



29-е



Я проснулся от стука в дверь и от стука в голове. Я сел и на мгновение разобрал их, надел штаны и медленно добрался до двери. Солнечный свет, струящийся через окно, осветил фигуру маленького мальчика, стоящего за дверью с конвертом в руке.


Он сунул мне конверт. Я взял его, выудил из кармана несколько монет и смотрел, как он исчезает по коридору. Ахмис все еще спала, накрыв ее простыней наполовину, ее маленькие вздернутые груди вызывающе выглядывали из-за края. Я открыл конверт и сосредоточился на записке внутри.


Это были всего лишь несколько аккуратно напечатанных коротких слов.


«Иди на уличный рынок», - прочел я. «Два часа дня. Палатка Пророка судьбы. Золотая и красная полосатая палатка. H.»


Я побрился, выпил кофе и надел белый льняной костюм без галстука. Ахмис

все еще спала, перевернувшись на живот. По пути к двери я поцеловал ее в шею.


Лучшее, что можно сказать об уличном рынке Каира, это то, что он чертовски хорош, что он находится на открытом воздухе, особенно под палящим полуденным солнцем. Я пробирался сквозь толпящиеся толпы, мимо факиров, нищих, загорелых арабов, мимо туристов и других нищих и даже быка-брамина. Наконец я нашел палатку с золотыми и красными полосами. Парень, доставивший сообщение, стоял у входа. Я вошел внутрь, сразу же благодарный за темную прохладу. Ребенок подошел ко мне.


Он спросил. "Вы пришли увидеть Мудрого?"


«Думаю, да», - ответил я. "Является ли он пророком судьбы?"


Парень торжественно покачал головой и указал на дальний угол палатки. Я разглядел фигуру в мантии, сидящую на груде подушек, в пустынной кафии с черным шнуром. Я подошел к нему, исследуя лицо под струящейся кафией, необычно худое и угловатое для араба. Когда я подошел ближе, стально-голубые глаза посмотрели на меня поверх длинного орлиного носа. Я остановился замертво в полдюжине футов от него.


«Я вижу видение», - сказал я. «Это проклятое рисовое вино».


«Ты ничего не видишь», - прорычала фигура в мантии. "Садись."


«Да, я», - сказал я, не в силах удержаться от улыбки. «Я вижу самую забавную проклятую вещь, которую видел за долгое время».


Я ничего не мог с собой поделать. Я запрокинул голову и долго и громко смеялся, так долго и так громко слезы выступали у меня на глазах. Хоук просто сидел бесстрастно, раздражение отражалось только в его глазах. Учитывая всегда правильное и несколько суровое происхождение этого человека из Новой Англии, маскарад был верхом несоответствия - что-то вроде встречи с матерью Уистлера в борделе.


«Сядь, Ник, - сказал он. «Мальчик наблюдает за тобой».


«Как хочешь, о Мудрый». Я поклонился, все еще улыбаясь.


Хоук неловко поерзал, когда я сел перед ним, скрестив ноги. «Боже, эти одежды чертовски теплые», - сказал он.


«Держу пари, что у тебя под ними костюм», - сказал я.


"Естественно". Он нахмурился с мягким укором.


«Естественно», - передразнил я. «Я так и думал. Я не думаю, что арабы так их носят».


Он хмыкнул и пожал плечами. «Я здесь не для того, чтобы присутствовать на костюмированном балу. Предлагаю перейти к делу», - сказал он с типичной для него неровностью.


«Да, сэр», - сказал я.


Хоук пристально смотрел на меня своими стально-голубыми глазами, как хищная птица пристает к полевой мыши. Я не сидел напротив него за столом в штаб-квартире AX. DuPont Circle в Вашингтоне, округ Колумбия, совсем не то было снаружи. Но что касается Хоука, так оно и было. Несоответствие нашего окружения не имело значения; у него все было как обычно. Он тоже использовал свой обычный подход, проскользнув в это место.


«Че Гевара», - сказал он, выкрикивая имя, как кнут. "Что ты о нем знаешь?"


«Я знаю, что он мертв», - сказал я.


"Делай свои выводы?" - возразил Хоук. Я мгновенно уловил тон, стоящий за словами.


«Хорошо. Скажем так, я знаю то, что знает весь мир, плюс секретные материалы из наших файлов», - сказал я. «До самой смерти он был самым известным помошником Фиделя Кастро».


«Может быть, он все еще существует», - категорично сказал Хоук.


"Что это значит?"


«Это означает, что у нас есть основания полагать, что Че Гевара все еще жив и возобновил партизанские действия в Боливии», - сказал он.


"Но как насчет сообщений о его смерти?" Я спросил. "Фотографии, которые были распространены?"


«Сообщения могут быть сфальсифицированы, - мрачно сказал Хоук. «Я не сомневаюсь в заявлении майора Аройоа, но есть веские доказательства того, что даже майор мог быть обманут. В одном из отчетов говорится, что Че был фактически убит выстрелом, произведенным пьяным сержантом после того, как пьяный офицер не смог его казнить. Мы знаем, что подкуп среди боливийских войск почти легендарен, и именно боливийская армия взяла Гевару. Что касается фотографий, они настолько нечеткие, что могут быть результатом грубой ретуши.


«Но он был схвачен, согласно нашей лучшей внутренней информации», - возражал я.


"Да, но помните, что сообщалось, что он был доставлен раненым, но живым и перевезен в город Игерас, где был казнен двадцать четыре часа спустя. Это оставляет слишком много возможностей. Например, он мог быть подстрелен, как сообщалось, но не убит. Тело могло быть заменено чужим, а Че забрали и вылечили. Или солдат, который якобы казнил его, мог стрелять холостыми. Такое уже случалось раньше. На фотографиях, сделанных с ним, было сказано, что были сделаны после его поимки и после его смерти, но мы просто не знаем, честно говоря.


Повсюду есть неувязки. Предположительно он был схвачен, потому что выстрел разрушил ствол его винтовки М-2. Однако на фотографиях этой винтовки нет таких повреждений ".


Я выслушал, а затем напомнил ему, что я знал об очень конфиденциальном пакете, полученном в штаб-квартире AX. В пакете была правая рука Гевары - на ней были какие-то опознавательные знаки. Мы так и не узнали, кто его прислал. Мы более или менее предположили, что это были боливийские военные, уязвленные намеком на взяточничество, коррупцию и ненадежность и желающие доказать, что они действительно убили Гевару.


"Как вы это теперь представляете?" - спросил я Хоука.


«Я думаю, что мы сделали неверное предположение», - ответил он. «Я думаю, что Гевара сам послал нам руку, чтобы убедить нас - и весь мир - в том, что он мертв. Послушайте, этот человек настоящий фанатик. Такой человек не остановится перед тем, чтобы отдать руку для продвижения своего дела. Такие люди, как он, приносят невероятные, безумные жертвы. Если он хотел, чтобы мы закрыли досье на Че Гевару, какой лучший способ убедить нас, чем это? Какой лучший способ снять напряжение, дать ему время и возможность организовать свое боливийское восстание? Что может быть лучше, чтобы убаюкивать Америку ложным чувством безопасности? "


Я встал и зашагал взад и вперед по маленькой палатке, очень обеспокоенный тем, что я только что услышал.


«Что-то, очевидно, убедило вас, что он жив, - сказал я. "Что?"


"Во-первых, возрождение партизанской активности на холмах Боливии. Вроде это не вызывает беспокойства, но лидер партизан использует военную тактику Че Гевары на поражение. Его политическая тактика идентична, запугивая крестьян. затем организовать их ".


Я пожал плечами. «Этого недостаточно, любой проницательный человек может применить эту тактику. Что еще?»


«Маленькие вещи - большие дела», - нерешительно сказал Хоук. «На прошлой неделе был совершен рейд в больницу. Повстанцы действовали очень избирательно - бинты, бактерицидные средства, пенициллин для борьбы с инфекциями, против столбняка и подкожных инъекций. Они также забирали каждый кусочек эфедрина, который могли получить. Вы знаете, для лечения чего эфедрин в основном используют. "


«Астма», - проворчал я и вспомнил те страницы дневника Че Гевары, где он подробно описал ужасные приступы астмы, которые он перенес. Картина в том виде, в каком ее рисовал Хоук, была более чем тревожной.


«Ваша задача - выяснить, что делал Че Гевара пять лет», - прямо сказал Хоук. «И, что он сейчас делает, что было раньше сделано. Вы уедете из Европы и полетите прямо в Боливию в роли Николая фон Шлегеля, торговца оружием из Восточной Германии. Вы пытаетесь продавать оружие и боеприпасы боливийцам. правительству. Вы также попытаетесь продавать оружие партизанам. Вы будете настоящим торговцем оружием - недобросовестным, играющим по обе стороны забора. Укрытие уже готово. Все, что вам нужно, есть в аэропорту Темплхоф. "


Полет прямо из Европы избавит меня от любых подозрений при проверке моего билета и маршрута. И когда я приеду в Боливию, кто-нибудь их проверит. Правительство Боливии было пронизано оппортунистами и левыми. Установление контактов было бы наименьшей из моих проблем. По мере того как Хоук рассказывал мне о деталях того, что уже было приведено в действие, мой разум отключал возможности. Если Че Гевара все еще жил на этих холмах, у меня была собственная идея о том, как его выкурить и уничтожить. Я сказал Хоуку.


«Хорошо, Ник». Он кивнул после того, как выслушал меня. «Вы знаете, мы предоставим вам все, что сможем. Как только вы возьмете на себя управление, это будет ваше шоу. Дайте мне до завтра, чтобы проверить и привести в действие. Я встречу вас здесь завтра, в то же время».


Я оставил его и вернулся в свой отель. Ахмис ушла; в записке говорилось, что она вернется завтра. Я был рад, что ее там не было. У меня было много планов и мало времени. Я должен был дать Хоуку полный отчет о том, что я собирался делать. В нем не было спецэффектов, ничего из хитрого оружия. Это было продумано до мельчайших деталей. Я набросал в уме каждое движение и, наконец, лег спать, зная, что у меня есть отличный план. Все, что требовалось для успеха, - это огромная удача и несколько мелких чудес.



30-е



На следующий день у Хоука были готовы некоторые из моих заказов.


«С вертолетом и складом проблем не будет», - сказал он. «У меня уже есть люди, которые это настраивают. Другое - что-то еще».


Он достал из кармана зажигалку и зажег пламя. «Нам нужно будет связаться с нами по остальной части вашего запроса. Вот как мы это сделаем». Он помахал зажигалкой. «Это передающий и принимающий набор, предварительно настроенный на специальную частоту. Его включение и выключение активирует его. Наша станция будет находиться под наблюдением двадцать четыре часа в сутки. Только одно - у нее недолгий срок службы. Нам пришлось пойти на это для компактности.


Я дам вам пару слов об остальном, что вам нужно, через несколько дней с помощью этого маленького устройства ".


Он протянул мне зажигалку, и я положил ее в карман. Мы встали и обменялись рукопожатием. Ястреб торжественно взглянул на меня из-под кафии. «Удачи», - сказал он. «Береги себя, Ник».


«Я проверил авиакомпании и получил самый ранний рейс в Берлин», - сказал я. "Я буду на связи."


Когда я вернулся в свою комнату, меня ждал посетительница. Мне было приятно смотреть и думать о ней. Когда я сказал ей, что ухожу, ее лицо затуманилось. Оно загорелось, когда я сказал ей, что до полета осталось четыре часа.


«Мы сделаем все возможное, Ник, - сказала она. Я согласился. Какого черта, нет ничего лучше, чем уехать с теплыми воспоминаниями. Ахмис обняла меня, ее маленькое тело уже было напряженным пакетом желания. На ней был цельный свободный костюм, который расстегивался с нелепой легкостью.


Отправляясь на новое задание, я всегда оставляю все остальное позади. Все мои мысли, мои действия, мои мотивации направлены вперед. Прошлое - это плотно закрытая дверь, и только то, что связано с моим заданием, может вмешаться. Агент международного шпионажа изображается человеком действия и опасности. Он также человек интенсивной концентрации, концентрации, которая направляет все эмоции, все цели на достижение цели его миссии. По крайней мере, если он хоть немного хорош, то он такой. Меньшее - означает быструю смерть. В этой игре нет места ошибкам.


Ахмис был частью прошлого сейчас или будет через несколько часов. Однако она все еще стояла одной ногой в двери, держа ее открытой. Я позволил ей еще раз показать мне, почему на Ближнем Востоке существует такая проблема перенаселения.





II апреля



1.



Когда я прибыл в аэропорт Темплхоф, шел дождь, мелкий дождь, который дал мне немного больше времени из-за задержки моего стыковочного рейса.


Перед отъездом из Каира я проверил свое личное снаряжение. Вильгельмина, мой 9-миллиметровый Люгер, надежно укрылась в специальной легкой наплечной кобуре, а Хьюго, мой тонкий, как карандаш, стилет, был туго привязан к моему предплечью в кожаных ножнах. Я позвонил в кассу за конвертом, оставленным там под моим псевдонимом: Николай фон Шлегель. В нем были ключи от шкафчика и квитанция на мой багаж. Также был паспорт Николая фон Шлегеля, бумажник с деньгами, фотография девушки и обычные карты. Также было подтверждение бронирования моего номера в отеле в Ла-Пасе.


Я подошел к шкафчику и достал свои специальные «образцы». Мне не нужно было заглядывать в них. По их размеру и форме я знал, что они содержат. Забрав остальной багаж, я сел в самолет Lufthansa, успокоившись с правильным оттенком тевтонского обаяния для стюардессы. Блондинка, круглая фройлен, она взглянула на меня с явной признательностью. Я ответил на комплимент. Во время полета я тренировался быть Николаем фон Шлегелем. Я пошутил со стюардессой и вступил в дискуссию с англичанином об относительных достоинствах немецких, американских и русских танков.


Полет прошел без происшествий, и я был счастлив увидеть огни Ла-Паса в ранней вечерней темноте, когда мы приближались к взлетно-посадочной полосе аэропорта Эль-Альто. Аэропорт находился за городом, по ту сторону гор, на альтиплано или высоком плоскогорье. Ла-Пас, расположенный под Андами, является самой высокой столицей в мире. Нуэстра-Сеньора-де-ла-Пас, Богоматерь Мира, похожа на многие другие города Южной Америки: относительно изолированный городской остров в море бурной, неразвитой сельской местности. Для меня как Николая фон Шлегеля, торговца оружием, было важно обосноваться в столице. Но для Ника Картера город Кочабамба, расположенный примерно в 150 милях от него, будет еще более важным.


Я поселился в номере отеля. Это была роскошная обстановка, подходящая для ведущего торговца оружием, и я улыбнулся, оглядываясь вокруг. По сравнению со скромными однокомнатными планировками, которые я обычно рисовал, это, должно быть, сильно отбросило AX. Я видел, как Хоук морщился, когда делал заказ.


Я проверил террасу, идущую вдоль французских окон в пол в гостиной и спальне. Он был широким, каменным. Балкон выходил на пять этажей на улицу внизу. Я заметил, что каменной кладки на фасаде отеля было более чем достаточно, чтобы любой желающий мог подняться на террасу.


Было бы достаточно просто установить грубое устройство сигнализации, но я отказался от этого. Это было бы не характерно для Николая фон Шлегеля. Я лег спать, поставив стулья рядом с дверью и французскими окнами. Я не ожидал никакой компании, но ты никогда ничего не знаешь. Всегда есть мальчики со второго этажа, которые оглядываются на каждого туриста.




2.



Я провел день, договариваясь о встречах с правительственными и военными чиновниками режима Барриентоса. Я также сообщил, что новости о моем присутствии в Ла-Пасе достигли таких людей, как Монхе, секретарь Коммунистической партии Боливии.


Небольшой осторожный запрос вскоре показал мне, какие официальные лица были особенно восприимчивы к переговорам на стороне. Хоук дал мне краткий список тех правительственных чиновников, которые, по нашему мнению, были солидными, заслуживающими доверия боливийцами. Он также дал мне несколько имен тех, кто, как известно, имел очень левые связи. Как только я объявил о цели своего визита, все захотели назначить мне встречи.


Я оставался рядом с отелем весь день и вечер, давая слухам и сообщениям время летать и отдыхать, как я знал, в конечном итоге. Вечером прогулялся по главной набережной города Прадо. Я рано лег спать, готовясь к напряженному дню.



3.



У господина фон Шлегеля было два разных подхода к продажам. Один он зарезервировал для надежных боливийских чиновников; другой - для оппортунистов и левых.


Майора Рафаэля Андреола рекомендовали мне как верного офицера, профессионального человека, не поддающегося взяточничеству. Он оказался невысоким, щеголеватым мужчиной с острыми черными глазами, который смотрел на меня со спокойной самоуверенностью.


«Ваши цены кажутся довольно высокими, герр фон Шлегель», - сказал он.


Я покачал головой. «Не на сегодняшнем рынке, майор». «И вы должны знать, что мы тщательно тестируем каждое оборудование, даже оружие из других стран, которое мы можем предложить».


"Разве ваше нынешнее оборудование не подлежит российской проверке?" он спросил.


«Я не работаю по обычным каналам», - сказал я спокойно. «Поэтому я избегаю иметь дело с российской бюрократической системой».


"Вы говорите, что у вас есть материалы для немедленной доставки?" он спросил.


«Не со мной, но достаточно близко для немедленной доставки», - сказал я. «Видите ли, в этом бизнесе мы подвергаемся нападениям со стороны торговцев оружием и различных недобросовестных группировок. Мы научились быть осторожными и быть в курсе. Я знаю, что ваше правительство нуждается в современном оружии и боеприпасах. Мы готовы к снабдим вас ".


Майор улыбнулся. «Мы тоже в курсе», - сказал он. «Насколько я понимаю, у вас назначена встреча с полковником Финона из спецназа».


Я улыбнулся в ответ. Полковник Финона был известным сотрудником левых групп. «Мы говорим со всеми, кто, по нашему мнению, может помочь в маркетинге нашей продукции, майор», - сказал я. «Мы продаем оружие и боеприпасы - это не политика».


"Боюсь, что это слишком упрощение". Майор Андреола поднялся. «Но вы, конечно, это хорошо знаете. Мы подготовим заявку на часть того, что нам нужно, и представим это вам. После того, как вы изучите это, вы можете сказать нам, сколько из этого вы можете выполнить. Наши обсуждения смогут тогда продолжаться."


Мы пожали друг другу руки.


Следующей моей остановкой был другой офис в том же здании. Полковник Финона был типичным представителем своего типа - маслянистым, услужливым, из тех парней, которые протягивают руку, даже когда она в кармане. Но, черт возьми, Николай фон Шлегель был ему достойным соперником, жадным и лишенным угрызений совести.


Финона какое-то время фехтовал со мной, но его интеллектуальное владение мечом было довольно жестким - мачете, а не шпагой - и длилось недолго. Я был довольно резок и сделал в нем отверстия, через которые он мог бы проехать на грузовике.


«Итак, вы знаете, что партизаны возобновили деятельность в горах». Он усмехнулся. "И вы бы хотели с ними связаться, а?"


«Допустим, у меня есть определенное оружие, которое, я уверен, они очень хотели бы иметь, по цене, которую они могут себе позволить», - сказал я. "Вы знаете, как может быть организован такой контакт?"


Маленькие глазки Финоны метались взад и вперед. «Так получилось, что у меня есть друг, который поддерживает контакты с крестьянами в горах», - мягко сказал он. «Но я слышал, что у партизан мало денег, чтобы покупать оружие».


Мне было наплевать на это. Я всего лишь хотел разжечь интерес, который мог, в как можно большем количестве мест.


Я объяснил Финоне: «Николай фон Шлегель знает свое дело, полковник. На оружие, которое у меня есть, они найдут деньги».


«И у вас есть эти ружья и боеприпасы для немедленной доставки?» он спросил.


«Достаточно близко», - сказал я, дав ему тот же ответ, что и майору Андреоле. Это была единственная реплика, которую они все получили. «Естественно, их точное местонахождение - мой секрет».


"И вы действительно будете торговать с Эль Гарфио?" - небрежно спросил Финона. Я быстро вспомнил свой испанский.


"Эль Гарфио-Крючок?" Я спросил.


Финона кивнул. "Лидер партизан,


- сказал он. - Человек-загадка. Крестьяне называют его Эль Гарфио, потому что его правая рука, как мне сказали, крюк. У них есть два имени для него. Иногда они называют его «Эль Манко», Однорукий ».


Он отлично подходил, чертовски хорошо. Подозрения Хоука, как всегда, оправдались. Я ничего не выражал, в то время как у меня учащался пульс.


«Правительство Боливии публично не признало возобновление партизанской деятельности», - продолжила Финона. «И этот Эль Гарфио идет по стопам Че Гевары, только он кажется умнее».


«Вполне может быть, это те же шаги», - подумал я. И он был бы умнее. Если бы это был Че Гевара, он бы извлек урок из своего последнего отпуска.


"Но вы бы торговали с этим Эль Гарфио?" - снова спросил Финона.


Я пожал плечами. "Почему бы и нет?" Я сказал. «Его деньги ничем не хуже, чем у других. И это было бы моим вкладом в дело мировой революции. Правительство Восточной Германии было бы нисколько не недовольно».


«Но боливийское правительство им будет, - заметил Финона.


«Они никак не узнают, если все будет сделано правильно», - сказал я. Полковник улыбнулся. «Я посмотрю, чем я могу вам помочь, - сказал он. Тон голоса означал, что встреча окончена. «Конечно, только в качестве личной услуги, поскольку вы гость в нашей стране. Мой контакт может быть в контакте с Эль Гарфио. Только время покажет, сеньор фон Шлегель».


«Время, моя проблема», - подумал я. Готов поспорить, Эль Гарфио уже знал, что я рядом. Чтобы разбудить шершневое гнездо, не нужно много времени. Я тоже был прав. Сегодня вечером я получил первый прямой признак этого.


Я сердечно попрощался с Финоной, зная, что мы понимаем друг друга, подарил ему один из лучших поклонов фон Шлегеля и положил конец. Я обедал в ресторане отеля, смотрел на нескольких темноглазых девушек и думал о том, чтобы преследовать их дальше. Они были в баре, чтобы хорошо провести время и явно искали компанию. Одна была округлой, живой и симпатичной. Я подумал, оценил ли Хоук силу воли, которую я проявлял в такие моменты. Я купил книжку в мягкой обложке в киоске для сигар в вестибюле, пошел в свой номер и почитал, чтобы уснуть.


Я проспал, по крайней мере, несколько часов, когда проснулся с ощущением покалывания, которое я очень хорошо знал. Мои глаза резко открылись, и холод пробежал по моей плоти. Я лежал неподвижно, не шевеля мускулами, пока не смог сориентировать слух на звуки в тихой комнате. Затем я очень медленно повернул голову и увидел на террасе темную фигуру, которая двигалась в сторону гостиной, осторожно открывая французские окна.


Я увидел, что он коренастый и невысокого роста, одетый в невзрачный пуловер. Я смотрел, как он пересекает комнату. Я ждал, что он будет делать дальше. Свою куртку я оставил на диване в гостиной. Он вынул бумажник, положил деньги в карман и разложил все бумаги. Чиркнув спичкой, он разложил бумаги на столе и быстро их изучил.


Он оставил их на столе и двинулся в спальню. Он ударился дверью о стул, который я поставил, остановился, готовый бежать, глядя на мою кровать. Я глубоко вздохнул, полуобернулся на бок и возобновил глубокое ровное дыхание.


Довольный, он прошел в комнату, где мой багаж был сложен возле открытого шкафа. Он осторожно открыл каждый чемодан, затем перебрал одежду, висящую в шкафу. Он был тихим, профессиональным воришкой. Но это все, чем он был? Или он искал что-то конкретное?


Судя по тому, как он перебирал каждый чемодан и всю одежду в шкафах, я чувствовал, что он хотел чего-то особенного: возможно, на листке бумаги фон Шлегель небрежно написал, где находятся его оружие. Я бы позволил ему обыскать это место и уйти, даже не сообщая, что я знал, что он там, но, к сожалению, вмешалась судьба.


Он прошел через гостиную, когда снова остановился у моей куртки. Он полез в карман, вытащил прикуриватель и сунул его в свой карман. Если он работал на кого-то еще, он был не выше небольшого частного предприятия. Деньги я мог отпустить, но не зажигалку.


Пришлось двигаться быстро. Он уже шел через французские окна, ведущие на террасу. Я выскочил из постели в одних шортах, распахнул французские окна в спальне и встретил его на террасе. Я увидел, как его челюсть отвисла от удивления, а глаза расширились.


У него было плоское лицо с высокими скулами, и я прицелился прямо в них. Он приземлился, и он поплыл задом, сделав половинное сальто, ударившись о плиты террасы. Я сразу же набросился на него, схватил одну из его развевающихся рук и сильно повернул. Он кричал от боли. Я полез в его карман, достал зажигалку и отпустил его руку.


В шортах у меня не было карманов,


чтобы положить зажигалку, и я не хотел рисковать, повредив хрупкий механизм, ладонью его, когда я снова пристегивал его ремнем. Так что я отпустил его, сделал два шага в сторону гостиной и швырнул зажигалку на диван. Когда я повернулся назад, вор был уже на ногах и мчался к концу террасы. Хьюго был привязан к моей руке, и я уронил стилет себе на ладонь, думая напугать его и заставить остановиться.


«Подожди», - крикнул я. «Стой, или я выпущу из тебя немного воздуха». Он остановился, перебравшись одной ногой через балюстраду террасы, оглянулся и увидел, что я готов бросить стилет, и упал за борт. Я подбежал к краю и выглянул. Он опасно карабкался боком вдоль ряда каменных резных фигур, которые выступали из здания.


«Стой, тупой сукин сын», - крикнул я ему вслед.


Он продолжал идти, и я увидел в конце ряда резных фигур нисходящую линию изрезанных камней. Если бы он добрался до них, то спустился бы по пяти этажам, как по высокой лестнице. Черт! Я не мог позволить ему вернуться и сообщить, что сеньор фон Шлегель, похоже, необычайно заинтересовался обычной зажигалкой. Я мог бы проткнуть его Хьюго, но я тоже не хотел, чтобы он приземлился на пороге отеля со стилетом на шее. Как бы то ни было, мне повезло, что мои крики никого не подняли.


Я в отчаянии огляделся и заметил в углу террасы стул из кованого железа. Это должно подойти. Я схватил его, и держа в одной руке и перелез через балюстраду. Стоя на краю террасы, я высунулся как можно дальше и уронил стул прямо на стену здания.


Удар был вскользь, но более чем достаточным, чтобы сломать его слабую хватку за резьбу по камню. Его крик раздался в ночном воздухе, как вой умирающего волка. Я вернулся вверх и назад через балюстраду. Быстро вернувшись внутрь, прежде чем кто-то мог заметить меня, я сунул зажигалку в карман штанов и вернулся в постель. Я мог бы поспать еще три часа, прежде чем придет время вставать. Я был уверен, что мой посетитель был первым признаком того, что шершни зашевелились. Тогда я не знал, как быстро появятся другие знаки.



4.



Утром я получил по специальному курьеру список оружия и боеприпасов, обещанный майором Андреолой. Я видел, что майор действовал деловито и оперативно. Но задержать его под тем или иным предлогом не составит труда. При необходимости торги по цене могут занять несколько недель. Переговоры о доставке могут занять больше времени.


Но было и второе полученное мной сообщение, которое меня заинтересовало. Оно было подсунуто мне под дверь, и я нашел его, когда вернулся с завтрака: немаркированный белый конверт с краткой запиской внутри.


«Отправляйтесь в Тимиани у подножия Кордильо-Реаль, в 25 милях», - говорилось в нем. «Грунтовая дорога вдоль Кухиала 500 ярдов. Кто-нибудь встретит вас, чтобы поговорить о ваших товарах».


Конечно, без подписи. Я прочитал его еще раз и стал искать в памяти идиоматические испанские термины. Я вспомнил, что «Кучиал» было бамбуковым полем. Если это был первый шаг в установлении контакта с Эль Гарфио, я не собирался его упускать.


Я поспешил вниз, нашел поблизости гараж. Здесь управлял дряхлый старик, но у него была машина, которую я мог взять напрокат, старый потрепанный «Форд». Я поехал на нем, направившись на северо-восток в сторону гор, называемого Кордильо-Реаль, прислушиваясь к работающему двигателю «Форда» и задаваясь вопросом, доберется ли машина до окраины Ла-Паса. Но, несмотря на звук кофемолки, двигатель продолжал работать, и вскоре я притормозил, увидев табличку с надписью «Тимиани».


Я заметил бамбуковое поле, припарковал машину и вышел. Идя по краю поля, я попал на узкую грунтовую дорогу, прорезавшую бамбук. Я пошел по дороге, отсчитав пятьсот ярдов, плюс-минус несколько футов. Дорога закончилась небольшой поляной из камней и стеблей бамбука.


Я оглянулся и никого не увидел, но все же отчетливо почувствовал, что я далеко не один. Высокие стебли бамбука по обе стороны образовывали плотный занавес.


Вдруг они вышли из-за бамбуковой занавески, сначала двое, потом еще один, потом еще трое - всего шесть. Они вышли и окружили меня.


Коренастый персонаж с густыми висячими усами и спутанной бородой зарычал: «У вас есть пистолеты. Где они?»


«У меня нет оружия, - сказал я.


«Вы сказали другим, что они достаточно близки», - сказал он. «Вы скажете нам, где».


Они, кажется, получили довольно точную информацию, и я посмотрел на них. Они были одеты в рабочую одежду, и у двоих из них за поясами было что-то вроде 38-го калибра. У всех были неопрятные, грязные бороды, и ни один из них не выглядел так, как будто он мог представлять партизан. Я решил, что Эль Гарфио лучше привести в порядок свой персонал.



«Я тебе ничего не скажу», - спокойно сказал я. «Вы мерзкие ублюдки».


"Silencio!" - крикнул Усы. Он хлопнул меня рукой по лицу. «Говори… или мы тебя убьем».


«Это не принесет вам оружия», - указал я.


«Если мы их не получим, нам нечего терять, убив вас!» - крикнул он в ответ. Возможно, это не принесло ему проходной оценки по ходу логики, но с этим было трудно спорить. Я видел, как быстро развивалась однозначно неприятная ситуация. Эти неуклюжие персонажи могут тут же закончить всю мою операцию. Это стало еще более возможным, когда двое из них схватили меня, а усатый лидер что-то быстро сказал остальным.


«Мы заставим тебя говорить», - сказал он, сердито глядя на меня.


«Глупые ублюдки сами навлекли это на себя, - решил я. Я не беспокоился о том, что эти любители заставят меня говорить, но было возможно, что они могут причинить мне достаточно вреда, поэтому я перешел на английский вместо того, чтобы говорить по-немецки или по-испански. Они вернутся, зная, что фон Шлегель был фальшивкой, и что я не мог допустить этого. Я вздохнул. Я не мог позволить им вернуться, и точка, ни при каких обстоятельствах. Я наблюдал, как двое из них подошли к вождю с обломками бамбука.


«Эти концы неровные и острые», - без необходимости указал он, беря один из бамбуковых шестов и держа его перед моим лицом, в то время как двое из его людей держали мои руки за спиной. "Вы будете говорить."


Он расстегнул мою куртку и рубашку. Отведя руку назад, он воткнул конец бамбука мне в живот. Я позволил себе кричать; ублюдок был прав, было чертовски больно. Я прогнулся, и они позволили мне упасть на колени, но они все еще держали меня. Усатый рассмеялся и снова вонзил конец мне в живот. Я стонал и кричал. Они резко подняли меня, и Усы стянули с меня штаны.


«На этот раз, - сказал он, ухмыляясь, - ты не сможешь кричать от боли. И ты можешь снова забыть о том, что ты мужчина».


Он отдернул руку, заострив зазубренный конец бамбукового шеста наготове. Я сыграл свою роль до упора.


"Нет!" Я кричал. «Я заговорю… Я тебе скажу!»


Он засмеялся, опустил шест и жестом попросил остальных отпустить меня. Я схватился за штаны и натянул их, тяжело дыша, изображая ужас. Они были такой кучкой паршивых любителей, что это было отвратительно. Я знал, что мне нужно делать, и делал это быстро и безжалостно. Я опустился на одно колено, глядя на улыбающееся лицо вождя, и поправил куртку. Когда моя рука появилась снова, в ней была Вильгельмина. Я заранее наметил двоих с пистолетами и передал привет первым двум мужчинам с 38-м калибрами. Затем я развернулся, продолжая стрелять. Остальные упали полукругом назад, как кегли в боулинге.


Один из двоих, которые держали меня, все еще был позади меня, и у него была возможность действовать. Он нырнул в бамбук, и я услышал, как он проносится через поле. Я пошел за ним, убрав «люгер». Я пошел по легкому следу сломанных стеблей, услышал, как он пробивает себе путь, а затем внезапно воцарилась тишина. Он поумнел и прятался где-то впереди. Я мог бы потратить много времени на его поиски в этом заросшем месте.


Я решил позволить ему найти меня, дать ему возможность атаковать. Я продолжил, пробивать заросли, как будто не понимая, что он прячется, поджидая. Я прошел ярдов двадцать, когда он ударил. Я получил мгновенное предупреждение - шорох стеблей позади меня - и развернулся, когда он подскочил ко мне с охотничьим ножом в руке. Лезвие сверкнуло. Мне удалось поднять одну руку вовремя, чтобы схватить его за запястье, но сила его прыжка унесла меня назад и вниз.


Когда мы падали, стебли бамбука подкосились, приятно смягчая падение. Он сражался от страха, и это придавало ему силы, которыми он на самом деле не обладал. Я скатил его с себя, оттолкнул его руку и положил локтем ему на шею. Все закончилось за секунды, его последний вздох вырвался из его судорожного рта.


Я оставил его там и поспешил обратно на поляну. Я затащил другие тела в бамбук. Если кто-то не пройдет через это место, они будут там, пока не сгниют. Эль Гарфио удивился бы, что, черт возьми, случилось с его людьми, но это все, что он мог сделать. Он мог решить, что они были захвачены боливийскими войсками.


Я был немного удивлен грубостью этого человека и размышлял об этом, направляясь на маленьком форде обратно в Ла-Пас. Я был уверен, что это были люди Эль Гарфио, пока фургон и ослик внезапно не выехали с боковой дороги, чтобы перекрыть дорогу. Мне пришлось нажать на тормоза, и я резко затормозил.


Вел фургон старик. Рядом с ним сидела черноволосая девушка, глядя на меня глубокими карими глазами. Она была очень хорошенькой, с плоским лицом с высокими скулами и красивыми губами. Ее крестьянская блузка была с низким вырезом, а груди, круглые, высокие и


полные, вызывающе вздутые над вырезом.


Она просто сидела в фургоне и смотрела на меня. Я вышел из машины и подошел к телеге. Старик смотрел прямо перед собой.


"Хорошо?" Я сказал. "Вы собираетесь переехать или нет?"


Внезапно я понял, что у нас есть компания. Я переместил взгляд и увидел трех мужчин, каждый с карабином, стоящих за валунами на обочине дороги и смотрящих на маленькую сцену.


"Вы Шлегель?" - спросила девушка. "Вы торговец оружием из Восточной Германии?"


Я кивнул, пристально глядя на нее. Это было неожиданным развитием событий. Она выскочила из фургона, и я мельком увидел прекрасные загорелые стройные ноги, когда ее темно-зеленая юбка на короткое время закружилась.


«Я приехала в ваш отель», - сказала она. «Мне сказали, что вы уехали в этом направлении, поэтому мы ждали вашего возвращения».


"Кто ты?" Я спросил.


«Я приехала от Эль-Гарфио», - просто сказала она. «Меня зовут Терезина».


Лицо мое оставалось невыразительным, но мысли бились. Я понял, что ошибался насчет другой группы. Они вообще не были от лидера Эль Гарфио; он бы не послал две делегации. Вдруг стало ясно, кем они были. У коммунистической партии Боливии были свои партизаны. Они никогда не работали с Че Геварой должным образом. В своем дневнике он записал серию разногласий, а его босс, Фидель Кастро, создал большую часть плохих отношений между двумя группами. Они расходились во всем, от стратегии до руководства.


Очевидно, боливийские Коммунисты узнали о моем присутствии и решили устроить переворот. Но эта красивая девушка, глаза которой сверкнули на меня темным огнем, была настоящей - во многих отношениях. Она стояла и ждала моего ответа.


«Я фон Шлегель, - сказал я. «Но я не собираюсь говорить здесь, в дороге. Если хочешь поговорить, приходи в мою гостиницу».


Повысив голос, она резко заговорила с остальными, и внезапно мы остались одни. Они исчезли, как по волшебству. Остались только старик, ослик и телега. Девушка подошла к машине и села рядом со мной. Старик погнал повозку по дороге.


«Эль-Гарфио» готов покупать, если у вас есть подходящее оружие для продажи», - сказала Терезина, когда я заводил Ford. «Но у него должны быть образцы. Он не покупает, не видя».


Я был готов к этой просьбе. «У меня в отеле есть определенные образцы», - сказал я. Когда она спросила, где находится основная партия груза, я дал ей те же самые сведения, что и другим, сказав только, что это достаточно близко.


В отеле Терезина внимательно осмотрела все комнаты моего люкса. Я с удовольствием и удовольствием наблюдал за ней. Она двигалась гибко, а ее ноги под тяжелой крестьянской юбкой имели красивую форму. Когда она закончила осматривать комнаты, она села на диван, сложив эти прекрасные ножки вместе так же аккуратно и скромно, как и у любой школьницы. Ее глаза, такие очень темные и жидкие, смотрели на меня с открытым интересом.


Я позволил своему взгляду медленно блуждать по округлой высокой груди, напрягающейся под хлопковой блузкой с овальным вырезом. Это было действительно очень привлекательное блюдо, уж точно не обычная коренастая крестьянка с толстой талией в этой части света. Мне было интересно, каково ее отношение к Эль Гарфио. Была ли она его женщиной? Последователь его лагеря? Преданный товарищ революционер? Она могла быть даже кем-то, кого он нанял, чтобы представлять его на переговорах со мной. Во всяком случае, я знал, кем бы она не была: она была необычной крестьянской девушкой.


Я пошел в бар и начал смешивать бурбон с водой. "Ты присоединишься ко мне?" Я спросил. Она пожала плечами и впервые достаточно расслабилась, чтобы улыбнуться теплой, манящей улыбкой.


"Почему бы и нет?" она сказала. «Тем более, что скоро мы можем стать партнерами по бизнесу». Она взяла у меня стакан, подняла его, и в ее глазах заблестели искры. "Салуд!" она сказала. «Салуд», - повторил я.


Пока она потягивала свой напиток, я принес ящик с образцами. Он содержал новейшую модель М-16, небольшую, но очень эффективную базуку, маузер новейшего типа и немного боеприпасов.


«Я могу поставить все необходимое ему оружие и боеприпасы к нему», - сказал я. «Еще у меня есть гранаты и динамит».


Я сел рядом с ней, глядя на набухшую ее грудь. Она смотрела на меня с какой-то вызывающей наглостью поверх своего стакана.


«У меня есть другое оборудование, но оно будет слишком дорого для Эль Гарфио», - сказал я. «Пока что я рискну продать ему это. Но с этими пушками он мог бы более чем соответствовать правительственным силам».


«Я сама это вижу», - резко сказала она.


«Но есть и другие, которым нужно оружие», - сказал я. «Майор Андреола, например».


«И вы продадите тому, кто предложит самую высокую цену», - горько сказала она.


«Ты быстро учишься», - сказал я. Я взглянул на ее руки. Пальцы, я


заметил, были длинными и сужающимися. Не руками крестьянки.


Она откинулась на диван. Ее груди так сильно прижимались к хлопковой ткани ее блузки, что я мог видеть очертания сосков.


«Жаль, что ты такой жадный человек», - сказала она, улыбаясь. «Ты такой красивый. Это все равно, что найти бриллиант с изъяном».


Пришлось посмеяться над аналогией. «Но женщины любят бриллианты», - сказал я. «Даже бриллианты с изъянами».


Ее ответный смех был музыкальным звуком. Она наклонилась вперед и поставила пустой стакан на журнальный столик перед диваном, давая мне великолепный вид на эту щедрую грудь. Она поймала мой взгляд и снова рассмеялась.


«Вы, мужчины, все похожи. Не имеет значения, рубите ли вы тростник в поле, или работаете в магазине, или богатеете, продавая боеприпасы».


«Все мыши любят сыр», - сказал я.


Она наклонилась ко мне. «Вы хотите, чтобы я был чем-то большим, чем покупатель вашего оружия, не так ли?» - поддразнивающе сказала она. «Я вижу это в твоих глазах. Но ты продаешь, а не покупаешь, амиго».


Я посмотрел на нее. Эта девушка была потрясающей, она бросалась на меня и в то же время смеялась над этим. Хорошо, я могу сыграть в эту игру.


«У меня есть кое-что, что нужно тебе и твоему Эль Гарфио», - сказал я. «Я буду продавать там, где найду наиболее привлекательное предложение».


Она уверенно улыбнулась. «И я думаю, может быть, у меня есть кое-что, что тебе нужно», - сказала она. «Вы очень красивый мужчина, сеньор фон Шлегель».


«А ты красивая девушка, Терезина, - сказал я.


Она резко встала, взяла ящик с образцами и направилась к двери.


«Спасибо за напиток», - сказала она. «Я свяжусь с вами в ближайшее время, будьте уверены, сеньор».


«Зовите меня, пожалуйста, Николай», - сказал я. «Ник был бы даже лучше, учитывая, что мы, как вы выразились, скоро можем стать деловыми партнерами».


Ее глаза на долгое время задержались на мне, затем отвернулись. Но я видел, как в них появилось раздражение - раздражение на себя. Она хотела полностью командовать и знала, что это не так. У Эль Гарфио или Че Гевары, если он был одним и тем же, работала самая необычная женщина.


Когда Терезина ушла, было темно. Я перекусил и лег спать, зная, что шершни начинают роиться.



5.



Пятое апреля было субботой, и мне принесли две посылки. Один был в простой коричневой упаковке; другой - в очень красивом покрытии из альпаки.


Обычный коричневый был конвертом от Хока. Он содержал краткую записку и набор ключей:


«По запросу, оборудование на заброшенном складе в Кочабамбе», - говорится в записке. «В десяти милях к северу от реки Бени. Удачи».


Я уничтожил его, смыв в унитаз, и положил ключи в карман.


Другой пакет, завернутый в альпаку, принадлежал сеньорите Иоланде Демас. Я услышал стук в дверь и увидел темные глаза, смотрящие на меня из-под полуприкрытых век лица, окруженного капюшоном шубы. Сеньорита Демас ворвалась в комнату, как будто это место ей принадлежало. «Я пришла к тебе», - властно объявила она. "Вы сеньор фон Шлегель, не так ли?"


Я кивнул, и она полуобернулась, все еще плотно и полностью закутавшись в шубу, затем снова повелительно повернулась ко мне лицом.


«Я слышала, у вас есть оружие на продажу», - сказала она. «Я куплю их».


Я вежливо улыбнулся, изучая ее лицо. Оно было красивым, с плоскими скулами и широко расставленными глазами. Губы были тяжелыми и чувственными. Несмотря на высокомерие, которое она обернула вокруг себя, как пальто из альпаки, я почувствовал в ней землистый, тлеющий оттенок. Я решил, что хочу увидеть остальное.


«Прежде чем мы что-то обсудим, снимите пальто, сеньорита, - сказал я.


Она остановилась, когда я снял пальто с ее спины. Я положил его на стул и, обернувшись, увидел довольно низкую девушку с крепкими и немного тяжелыми ногами. Она носила дорогое шелковое вишнево красное платье и держала себя очень скованно в нем. Ее надменное выражение не соответствовало чувственности ее лица. Ее губы, хотя она и пыталась удержать их плотно и надменно, отказывались быть чем-то, кроме манящей провокации.


«Почему теперь такая прекрасная сеньорита, как ты, хочет покупать оружие?» - спросил я, широко улыбаясь. Я смешал два стакана бурбона с водой и протянул ей один. Она взяла его, держа стакан с вытянутым мизинцем.


«Я признаю, сеньор, это, несомненно, необычно», - сказала она. «Но я объясню. У меня есть большой оловянный рудник в горах за Кочабамбой. Мой отец неожиданно умер, и мне пришлось заниматься добычей полезных ископаемых. Как видите, я не совсем приспособлен для такой задачи». Она сделала паузу, чтобы выпить свой напиток.


«Но я должна была взять на себя ответственность, и я сделала это», - продолжила она. «Шахта работает и приносит много денег. Я намерен сохранить ее в таком же состоянии. Партизаны, которых они называют Эль Гарфио, уже дважды совершали набег на мои здания в поисках припасов. Я боюсь, что они могут попытаться захватить шахту».


«А пистолеты, - сказал я, - позволят вам вооружить защитников».


«Совершенно верно, сеньор», - сказала она, темные глаза смотрели на меня из-под опущенных тяжелых век. «Это так важно для меня, что я приму любое ваше предложение».


Я улыбнулся, думая о подразумеваемом предложении Терезины. «Это может быть трудно сделать, сеньорита Димас», - сказал я. Я допил свой напиток. Она встала и подошла ко мне. Ее груди под вишнево-красным шелком, казалось, вибрировали от яркости. Но именно ее губы привлекли мой взгляд, пышные губы созданы для удовольствия.


«Я готова сделать свое предложение экономически привлекательным для вас», - сказала она. «Но наша ассоциация могла бы быть более ... личной».


Я встал. Сначала Терезина, а теперь и эта, подбрасывающая дополнительные стимулы. Если бы все торговцы оружием получали такое обращение, я быстро поменял бы карьеру. Сеньорита Димас, несомненно, была знойным существом за этим властным фронтом. Я очень хотел снять фасад и добраться до настоящей женщины, но сдержал порыв. Она, как и Терезина, была слишком готова, слишком стремилась использовать секс, чтобы получить то, что она хотела. Конечно, подобные вещи не были чем-то неслыханным. Но в этом случае, хотя это было здорово для эго, это вызвало у меня легкое беспокойство. Если сеньорита Димас и Терезина захотят придти по своим причинам, я, черт возьми, их устрою. Но мне нужно было больше времени, чтобы взглянуть на вещи в перспективе. Все шло так, как я ожидал, но неожиданным образом. Конечно, эта чувственная, знойная женщина передо мной была совершенно неожиданным дивидендом.


"Почему бы тебе не называть меня Ник, Иоланда?" Я сказал. «В любом случае, это было бы началом».


Она согласно улыбнулась. «Но время важно для меня, помни».


«Для меня тоже», - сказал я, протягивая ей меховое пальто. Она надела его. У двери она повернулась и провела языком по нижней губе, так что она соблазнительно блестела. Она вручила мне небольшую открытку. На нем был нацарапан номер телефона.


«Я остановилась здесь, в доме друга, на несколько дней», - сказала она. «Вы можете позвонить мне туда. В противном случае я позвоню вам».


Я смотрел, как она шла по коридору к лифту, жесткой, неторопливой походка. Она очень старалась сохранить надменную позу. Войдя в лифт, она кивнула мне в ответ королевским, властным кивком.


Я закрыл дверь и сел, чтобы просмотреть свою коллекцию, налив себе еще один бурбон. Я взбудоражил боливийское правительство, подругу Эль Гарфио, наследницу добычи олова и несколько неудачливых мелких сошек. Пока все хорошо, но теперь пришло время привести в действие другие планы, планы, которые приблизят меня к этому Эль-Гарфио другим маршрутом.


Помимо красивых наследниц и красивых крестьянских девушек, я гнался за легендой, чтобы узнать, состоит ли она из плоти и крови.



III



Я включил и выключил зажигалку, поднес его к уху и прислушался. Вскоре я услышал слабый, но отчетливый голос, доносящийся за тысячи миль.


«Ястреб поговорит с тобой, N3», - сказал голос. Мгновение спустя я слушал характерную, ровную, бесстрастную речь Хоука.


«Люди, которых вы просили, были отправлены, я дам вам сведения по каждому из них. Инструкции по установлению контакта будут следовать. Если у вас нет вопросов, выйдите из системы, когда я закончу».


Я откинулся на спинку кресла и внимательно слушал, как Хоук, его голос звучал неестественно тонким и искаженным на крошечной аппаратуре, рассказывал мне подробности того, что было сделано. Слушая, я осознал, насколько сложна задача, которую я дал ему выполнить за такое короткое время.


У меня не было вопросов, когда он закончил и отключил маленький радиоаппарат, включив и выключив его снова. Я вышел из машины, снял хорошо сшитый костюм Николая фон Шлегеля и надел цельный комбинезон. Я вернулся за руль потрепанного старого Форда и направился на восток на юго-восток.


Город Кочабамба находится примерно в 150 милях от Ла-Паса, на краю пересеченной горной местности. Именно из Кочабамбы Че Гевара и его человек Пачунго вошли в горы, и именно из Кочабамбы я преследовал его легенду и человека, известного как Эль Гарфио.


Когда я добрался до места, по горным дорогам с извилистыми поворотами было почти темно. Я медленно ехал вдоль берега реки Бени, пока не нашел старый склад и не остановил машину поближе к стене здания. Один из ключей, который мне прислал Хоук, открыл входную дверь, и я вошел.


Пахло старым, сырым и неиспользуемым.


Я закрыл за собой дверь, щелкнул карандашной вспышкой. Маленький вертолет, предназначенный для одного человека, стоял посреди пустого этажа с откинутыми назад лопастями. Он был доставлен в Кочабамбу по частям и снова собран на складе.


Было бы глупо пытаться установить контакт в первый раз в темноте, поэтому я свернулся калачиком в машине и заснул, пока меня не разбудил первый свет.


Склад находился за крутым поворотом реки в безлюдной местности с высокими зарослями и болотной травой. Мне не нужно было беспокоиться о том, что меня заметят, когда я открыл главные двери, вытащил легкий вертолет на рассвете и снова закрыл двери. Я забрался в вертолет, использовал другой ключ Ястреба, чтобы запустить двигатель. Он мгновенно ожил, и лопасти ротора начали вращаться. Через несколько секунд я оторвался от земли, вставая к утреннему солнцу.



6.



Следуя инструкциям Хоука, я пролетел на вертолете над темно-зеленым пышным горным лесом, внимательно следя за компасом на приборной панели. Глядя на местность внизу, я понял, почему воздушная разведка так плохо работает. Там могла быть армия, спрятанная в замаскированных оврагах и долинах, на поросших деревьями склонах холмов.


Я летел низко, почти на высоте верхушки дерева. Перейдя реку Пирай, я повернул вертолет на юг. Я искал небольшую плоскую площадку, отмеченную оранжевой канистрой.


Систематически пересекая местность, я был почти готов сдаться, когда мое внимание привлекла цветная вспышка справа. Я резко развернул вертолет. Оранжевая канистра стояла на краю круглой поляны, едва превышающей размеры вертолета. Я вошел низко и осторожно сел. Выбравшись, я увидел тропу, которую описал Хоук, ведущую из дальнего края небольшой поляны.


Я быстро двинулся по неровной тропе.


Эта земля была действительно тем, что боливийцы называли элевадором, местностью, особенно подходящей для партизанских действий. Согласно вчерашним радиопрограммам Хоука, я в конце концов достигну небольшого гребня. С другой стороны была тапера, заброшенная индейская хижина.


Нашел гребень, увенчивавший ее, и увидел таперу. Когда я подошел к хижине, справа и слева от узкой тропинки из кустов вышли двое мужчин. У них были ружья Marlin 336 для крупной дичи. С мрачным лицом они безошибочно подняли винтовки.


Я остановился и сказал: «Че Гевара». Сразу же опустили винтовки.


"N3?" сказал один из них. Я кивнул и пошел к ним. Из кабачка вышли еще четверо мужчин, и мы пожали друг другу руки. Они представились: Оло, Антонио, Чезаре, Эдуардо, Мануэль, Луис. Я смотрел на них с некоторой гордостью. Хотя они, вероятно, были очень разными по типу и темпераменту, у них было одно общее: каждый был посвящен свержению правительства Кастро и всему, что с ним связано. Каждый из них пострадал от пыток и видел, как красные уничтожили их семьи. Хоук собрал их отовсюду. Он рассказал мне, что Оло два года подвергался пыткам в тюрьме Кастро и видел, как его двух дочерей жестоко изнасиловали. Луис видел, как его родители были расстреляны как реакционеры. Эдуардо, связанный по рукам и ногам, беспомощно наблюдал, как его жену пытали и насиловали, его мать избивали до тех пор, пока она не умерла от сердечного приступа, а его сестер утащили, чтобы о них больше никто не слышал, потому что они не могли раскрыть, куда сбежал его отец.


Короче говоря, я попросил Хоука собрать мне небольшую группу безжалостных, фанатичных убийц, людей, которые по своей ненависти могли бы сравниться с Че Гевара или Эль Гарфио. Они были проинформированы обо мне и моей цели и спрыгнули с парашютом в холмы, чтобы дождаться, когда я свяжусь с ними.


Меня отвели в хижину. Они завтракали, и я присоединился к ним в мате, крепком южноамериканском чае, и хуминте, булках из кукурузной муки. Осмотревшись, я увидел, что с ними на парашютах было спущено много припасов.


Мы строили планы, пока ели. «Мы обнаружили одну из групп Гевары», - сказал Оло, кусая гуминту. Это был высокий мужчина в крупном теле с огромными руками. Ему, по-видимому, разрешили взять на себя командование до моего прибытия.


«Помни, амиго, мы все еще не знаем, действительно ли человек, которого мы ищем, - это Гевара», - напомнил я ему.


Глаза Оло выглядели смертельно опасными. «Для нас он Гевара, пока мы не увидим обратное», - сказал он. «Основные силы этого ублюдка все еще где-то нам неизвестны, но вроде он разделил остальных на небольшие части».


«Согласно его дневнику, в последний раз он тоже отправлял отдельно небольшие группы мужчин», - сказал я.


«Но только для того, чтобы совершить марш-бросок к какому-нибудь пункту назначения или построить новый лагерь», - ответил Оло. «На этот раз он использует их в качестве рейдерских групп и организаторов».


«Тогда мы поразим тех, кого вы определили», - сказал я. "Сколько в партии?"


«Семь, восемь, может, десять», - сказал он. «Они будут для нас детской забавой, сеньор Картер».


«Для тебя Ник», - сказал я ему. "Давайте тогда оружие." Луис прошел в заднюю часть хижины и вернулся с карабином для меня. Я заметил, что у каждого из них также есть пистолет и нож.


Без лишних разговоров, с какой-то мрачной решимостью мы двинулись в густой подлесок. Когда Хоук впервые передал мне задание в той палатке в Каире, я сформулировал свой собственный план, как вступить в борьбу с Геварой - если это был Гевара. Эти люди были результатом. Я знал, что партизаны выйдут на открытое пространство, только применив к ним свою собственную тактику - быстрые, быстрые удары, разжевывая свои силы, пока им не придется либо расформироваться, либо выступить. Подход правительства к отправке больших, громоздких групп войск немного походил на попытку поймать кролика в снегоступах. Кролик был сзади, спереди и вокруг, пока вы все еще пытались оторваться от земли одной ногой.


Мы мчались по лесу, пробираясь сквозь подлесок, молча, как индейцы. Внезапно Луис, который шел впереди, поднял руку. Все замерли.


Луис указал на маленькую коричневатую птичку, наблюдающую за нами с низкой ветки дерева. «Какаре», - мягко сказал он. Я знал повадки птицы. Он взлетала в воздух при приближении человека или животного и истерическим криком объявлял о присутствии злоумышленника. Один «Какаре» лучше десяти сторожевых псов. Луис продвигался вперед, шаг за шагом. Мы сделали то же самое, осторожно ступая, чтобы не испугать птицу. Луис поднял кусок дерева. Двигаясь в пределах досягаемости птицы, он медленно поднял руку, а затем невероятно быстрым движением обрушил дубинку на птицу, мгновенно убив ее.


Луис глубоко вздохнул. «Их лагерь прямо за этими деревьями», - прошептал он.


Мы разошлись. Через мгновение я смотрел вперед и чуть ниже на три палатки и несколько мужчин, готовящих перед ними. Их винтовки, в основном старые производства США и Германии времен Второй мировой войны, были сложены штабелями и готовы к немедленному действию. Хотя шансов на их использование было мало.


По моему кивку, моя маленькая группа открыла смертельный огонь, внезапная атака настолько смертоносная и эффективная, что закончилась еще до того, как началась. Оло и Мануэль побежали к палаткам, сняли с тел все ценное. Когда они вернулись, мы двинулись обратно к хижине.


Мы беззаботно двигались по лесу, когда услышали, как впереди идут люди. Мы разбежались и оказались под прикрытием. Несколько мгновений спустя нас прошла другая группа партизан, по-видимому, не подозревая о нашем присутствии. Мы ошибались в этом.


Они были рядом с нашими укрытиями, когда внезапно остановились, развернулись и открыли смертоносный огонь по кустам. Я услышал крики и увидел, что, возможно, еще шесть партизан бросились присоединиться к битве. Я знал, что должно было случиться. Они шли, чтобы присоединиться к группе, которую мы уничтожили, послали передового человека, который увидел нападение и в ужасе и тревоге доложил.


Они не могли видеть нас в кустах, но поддерживали случайный огонь, который был рассредоточен, но смертельно опасен. Я скатился глубже в кусты, когда пули ударяли в деревья и сбривали кусты вокруг меня. Некоторые из моих людей открыли ответный огонь, но пришедшие бросились с ножами и мачете.


Я оглянулся и увидел, что Оло в упор сбил двух нападающих. Мы оправились от нашего первоначального удивления и стреляли с гораздо большей точностью и эффективностью. Я убил одного атакующего партизана точным выстрелом между глаз.


Их огневая мощь сейчас истощалась, поскольку те, кто все еще уцелел, начали дезорганизованно отступать. Я увидел одного, который присел в поисках безопасности, и в моей голове возникла мысль. Я нырнул за ним и сбил его с ног. Он попытался использовать свой охотничий нож, но я закончил это действие быстрым ударом в челюсть. Он лежал неподвижно.


Его оставшиеся в живых товарищи скрылись из виду, пролетая сквозь подлесок. Я встал и посмотрел, как мы разобрались. У Мануэля была поверхностная рана руки, а у Антонио - ушиблен лоб. Кроме этого, жертв нет. Я рывком поднял пойманного партизана на ноги, когда он начал приходить в сознание.


«Я хочу, чтобы этот вернулся, зная, кто его послал», - сказал я. Ужас в глазах человека исчез, когда он понял, что собирается жить.


«Скажи Эль Гарфио, что его дни сочтены», - сказал я. «Скажи ему, что люди мести охотятся за его душой здесь, в горах, во главе с американцем».


Оло спросил партизана. "Сколько мужчин у Эль Гарфио?"


«Не знаю», - ответил он. Оло подошел к нему, положил одну огромную руку ему на поясницу, а другую - на шею. Он нажал, и позвоночник партизана,


казалось, треснул. Мужчина закричал. Оло уронил его и встал над ним. Он жестоко ударил его ногой по ребрам. Он спросил. "Ещё?"


Партизан застонал от боли. «Я не знаю, говорю же вам», - выдохнул он. "Он никогда никому не говорил, и его собственный отряд отделен от других.


Я положил руку на руку Оло. «Хватит», - сказал я. «Я думаю, что он говорит правду. Наш враг играет с умом и держит свои силы отдельно, пока не будет готов к совместной атаке на что-то очень важное».


Я рывком поднял мужчину на ноги. «Иди», - сказал я. «Вы можете считать, что вам повезло».


Его взгляд сказал мне, что он полностью согласен. Он повернулся и побежал, двигаясь настолько быстро, насколько позволяла местность.


Моя группа продолжила марш обратно к тапере. Там мы сели за простую, но вкусную еду, приготовленную Эдуардо. В огромном чугунном котле он приготовил локро, суп из риса, картофеля, различных местных корнеплодов с добавлением чарки. Чарки, вяленое на солнце мясо, было свининой из дикой свиньи.


После обеда мы сели перед огнем; ночи в горах холодные и пронзительно влажные. Мы говорили о нашем следующем шаге. Я внушил им, что не хочу нападений, никаких столкновений, если я не буду с ними.


«Дело не в том, что я не доверяю вашим способностям». Я сказал. «Дело в том, что я должен быть там, когда мы встретимся с Че. Я должен быть уверен, что это действительно Гевара».


Я провел ночь с мужчинами. Это был долгий день, и твердый пол в таверне казался мне перьевым матрасом.



7.



Утром было решено, что пока меня не будет, они проведут разведку, найдут больше партизанских отрядов и определят их позицию к моему возвращению. Я хотел вернуться на склад в Кочабамбе, пока было еще рано, и улетел до того, как солнце осветило холмы. Обратный рейс прошел без происшествий, и вскоре я уже направлялся в Ла-Пас, управляя старым «фордом» по извилистым горным дорогам.


К полудню я проскользнул обратно в гостиницу незамеченным и снова оказался герром фон Шлегелем, продавцом боеприпасов. Я послал майору Андреоле цену, которая, как я знал, была слишком высокой, но которая позволила бы ему начать процесс торга и торга. Двусторонняя операция по захвату Эль-Гарфио началась - и весьма успешно. С тем или другим, или, возможно, с комбинацией обоих, я скоро столкнусь лицом к лицу с лидером партизан.


Я ел в отеле один. Позже, вернувшись в свою комнату, я обсудил, как связаться с Хоуком по радио, чтобы сказать ему, что он превзошел самого себя, выбрав моих людей. Я отказался от этого; Хоук не одобряет ненужное общение на работе.


Я собирался ложиться спать, когда услышал слабый стук в дверь. Я пристегнул Вильгельмину под пиджаком и открыл дверь. Терезина стояла, положив руки на бедра, холодно глядя на меня. На ней была такая же темно-зеленая юбка, но на этот раз с желтой блузкой, также с глубоким вырезом и узкой.


Она потребовала. "Вы решили продать оружие Эль Гарфио?"


«Заходите, - сказал я. «Я еще ничего не решил. Но я могу».


Она улыбнулась медленной, ленивой улыбкой и вошла в комнату. Я смотрел, как она проходит мимо, плавно, грациозно, и делал все, что мог, чтобы не погладить ее стройную задницу, когда она проходила.



IV



Терезина села и устремила на меня холодный взгляд. На мне были только брюки и пиджак. Я приготовил два бурбона с водой и протянул ей одну. Она сидела, поджав под себя стройные ноги, ее юбка задралась высоко, обнажая красивый соблазнительный изгиб ее бедра.


«Очень хорошо», - прокомментировал я, жестикулируя стаканом. Она не двинулась с места, просто кивнула в знак согласия.


«Сеньор фон Шлегель», - начала она, и я немедленно прервал ее.


«Ник», - сказал я. «Наша последняя беседа закончилась возможностью лучше узнать друг друга, помнишь?»


В темно-карих глазах промелькнуло тепло. Мои глаза восхищенно скользили по ней, от красивых ног до длинных заостренных пальцев, державших стакан.


«Вчера я пыталась связаться с тобой несколько раз… Ник», - сказала она, подчеркнув мое имя. "Тебя нигде не было".


Последний вопрос был незаданным.


«Я был в гостях у старого друга, который живет в Сукре, - сказал я. «Она попросила меня остаться на ночь».


"Она?" Ее брови приподнялись. "У вас есть подруга здесь, в Боливии?"


«Я встретил ее, когда она была в Европе», - сказал я, допивая свой стакан. Терезина допила свою, и я налил нам еще одну порцию.


«Полагаю, поездка того стоила», - едко сказала она. Трудно было не улыбнуться. Все женщины похожи друг на друга, они быстро испытывают ревность даже без всяких на то оснований.


Она всегда там, прямо на поверхности.


«Очень», - сказал я. «Но тогда она не типичная боливийская девушка. Она наполовину немка, очень теплая и ласковая».


"Что это значит?" - рявкнула Терезина.


«Мне сказали, что боливийские девушки довольно анемичны во всем, что они делают, - сказал я небрежно. «Высота, как мне сказали, разжижает кровь, сдерживает их… э-э… страсти».


"Какой вздор!" Ее глаза вспыхнули, и на этот раз я улыбнулся. Ответ был автоматическим, вызванным возмущением выпускницы школы. Даже улыбнувшись, я снова задумался об этой «крестьянской девушке».


Ее гнев утих так же быстро, как и вспыхнул, и я увидел, что она осторожно меня изучает.


"Вы сказали это, чтобы увидеть мою реакцию, не так ли?" она сказала.


«Я бы не стал так поступать», - возразил я. Она поднесла свой бокал к губам, и мой взгляд снова упал на обнаженный красивый изгиб бедра. Мне стало интересно, какой будет эта странная, сообразительная девушка в постели. Почему-то я не мог представить, чтобы она бродила по холмам с Че Геварой, или Эль Гарфио, или кем бы он ни был. Однако она была здесь в качестве эмиссара лидера партизан.


Она пошевелилась, и ее груди натянулись на блузку. Моя расслабляющая куртка распахнулась, и я увидел, как она посмотрела на мою обнаженную грудь, загорелую, как ее собственная оливковая кожа, с напряженными и твердыми мускулами.


Я решил подтолкнуть и посмотреть, что получилось. Были вещи, которым я хотел научиться, а женщина в постели лишена чего-то большего, чем ее одежда. Правильно возбужденная, доведенная желанием до апогея экстаза, женщина в постели, как матадор на арене, имеет моменты истины.


«Что, если бы я сказал вам, что майор Андреола сделал мне очень заманчивое предложение?» - сказал я, сидя рядом с ней.


Она пожала плечами. «Этого и следовало ожидать».


«А что, если я скажу, что меня можно убедить продать Эль Гарфио?» Я надавил на нее. «Но меня должно было убедить нечто большее, чем деньги».


«Зачем вам продавать Эль Гарфио, если предложение правительства так привлекательно?» спросила она. «Для такого человека, как ты, деньги - это всё».


Я усмехнулся ей. «А девушки есть девушки», - сказал я.


«Вы боитесь, что правительство Боливии узнает об этом», - сказала она, игнорируя последнее замечание.


"Нет я сказала. «Я просто думаю, что Эль Гарфио нуждается в моих товарах больше, чем в правительстве. Он был бы определенным покупателем для большего количества, в то время как правительство может покупать их из многих источников».


Я увидел гнев в ее глазах. «Тебе это не нравится», - сказал я. «Почему бы и нет? Все, что тебе нужно, это продать твоему лидеру. Мои причины не важны».


«Причины всегда важны», - парировала она.


«С моим оружием Эль Гарфио действительно может произвести революцию», - сказал я. «И у меня есть много другого оружия доступного - по цене. Я готов сотрудничать с вами».


Я осторожно, медленно провел рукой по ее руке, через блузку к плечу. Я погладил ее по руке. Она не отвечала, но я видел, что это борьба.


«Я мог бы продать его Эль Гарфио и правительству», - сказал я.


«Если вы продадите Эль Гарфио, вы не будете продавать никому в Боливии, я вам это обещаю», - холодно сказала она. Я продолжал тереть ее руку ладонью, медленно, нежно.


«Со мной все в порядке, - сказал я. «Если он купит, это не имеет значения для остальных. Но во время доставки я должен встретиться с Эль Гарфио».


Она отдернула руку и с удивлением посмотрела на меня. "Встретиться с Эль Гарфио?" она ахнула. «Я… я не думаю, что смогу это устроить».


Я спросил. "Почему бы и нет?"


«Это… это не может быть сделано», - запинаясь, пробормотала она. «Он не позволяет другим встречаться с ним».


Я встал и остановился, глядя на нее. «Тогда мне придется найти другой способ добраться до Эль-Гарфио», - резко сказал я. Я удивился, увидев внезапный страх в ее глазах, страх, смешанный с гневом.


«Зачем вам это делать, когда я здесь, чтобы организовать продажу, если вы собираетесь это делать?» - сказала она, почти сплетая слова в волнении.


«Но вы говорите, что не можете помочь мне познакомиться с Эль Гарфио», - сказал я. «И это условие, если я собираюсь продать ему оружие».


«Я сказала, что это будет очень трудно», - сказала она уже спокойнее. «Я не говорила, что не смогу этого сделать. Если вы согласитесь продать, я сделаю следующий шаг. Но сначала я должен знать, что вы продадите ему».


«Важно, чтобы я имел дело с вами, если я имею дело с Эль Гарфио?» Я спросил.


«Очень», - сказала она, и в этом однословном ответе не было ни малейшей ошибки. Я задавался вопросом, почему это было так важно. Неужели Эль Гарфио дал ей это задание в качестве теста? Возможно, ей нужно было как-то проявить себя. Или, может быть, она хотела проявить себя самостоятельно. Все, в чем я был уверен, - это то, что она явно хотела принять участие в этом, если я решу продать ее Эль Гарфио.


Почему, подумал я; это заинтриговало меня.


Я хотел узнать, и я знал, что единственный шанс, который у меня был, был в постели. Я принял быстрое самоотверженное решение. Заниматься любовью с Терезиной было бы законным занятием с моей стороны при исполнении служебных обязанностей. Я усмехнулся про себя, зная, что Хоуку понравятся эти рассуждения. По правде говоря, темноглазое, странное хрупкое существо, сидящее рядом со мной, могло соблазнить и каменную статую, а я был далек от этого. Я переключил передачи.


«Расскажи мне о себе, Терезина», - сказал я, кладя руку на ее блестящие черные волосы. «Как такая милая девушка попадает в партизанский отряд?»


Она улыбнулась и посмотрела на меня. «Как может такой красивый мужчина стать таким беспринципным продавцом боеприпасов?» - возразила она.


Я снова осознал, что она очень сообразительна.


«Я сначала спросил тебя, - сказал я.


Она пожала плечами. «В моей истории нет ничего захватывающего. Я родилась на ферме в горах. Как и все остальные, это была бедная ферма, и именно из таких людей, как мой народ, Эль Гарфио вербует своих последователей. Эти крестьяне ухаживают за животными, обрабатывает почву, иногда собирает листья коки ».


Я сохранял выражение лица, пока смотрел, как она потягивает свой напиток. Если бы эти руки когда-нибудь работали на ферме, я был готов съесть стог сена. Моя система предупреждения начала настойчиво гудеть.


"Какие животные на вашей ферме?" Я спросил.


«Овцы, - сказала она и быстро добавила, - козы и свиньи тоже».


Я спросил. «Чем вы их кормите здесь, в Боливии?»


«О, как обычно, - сказала она. «Так же, как вы их кормите где-нибудь еще».


«Хорошая попытка, куколка, - мрачно подумала я, - но этого недостаточно. Это было плавное уклонение, но фермерская девчонка сказала бы не только, какой корм, но и сколько его надо. Но пока мы разговаривали, я не сводил с нее глаз, позволяя чувству, которое я испытывал, выражаться само собой. Теперь я подошел к ней с расстегнутой курткой и обхватил ее подбородок рукой.


«Думаю, я тебе бы очень понравился, Терезина, - сказал я, - если бы я не был такой« беспринципный ».


Ее глаза светились темным огнем. «Вы очень привлекательный мужчина», - признала она.


«А вы слишком полны идеалистических мыслей», - сказал я. «Но я могу заставить тебя забыть о них, по крайней мере, на время».


"Можешь ли ты?" она сказала, и в ее глазах было невысказанное слово: попробуй.


Я наклонился и поцеловал ее, сначала нежно, а затем прижал ее губы своими. Мой язык скользнул по ее приоткрытым губам в ее рот. Она пыталась оттолкнуть меня, но я держал ее слишком крепко. Я прижался обнаженной грудью к ее напряженным грудям, пока, наконец, она не вырвалась.


"Нет", - сказала она. «Нет, я… я не буду».


«Терезина, что ты за фермерша?» - сказал я, кладя руку ей на шею. Это был преднамеренный удар ниже пояса. «Я никогда не знала девушку с фермы, которая не верила в естественные поступки».


Я поцеловал ее снова, на этот раз сильнее, позволяя своему языку играть в ее рту, пока я крепко держал ее голову. Она пыталась сопротивляться, но ее руки были бессильны, а открытый рот ответил собственным желанием. Теперь ее руки были на моей груди, сжимаясь и разжимаясь, пока она боролась против собственного желания. Я хотел эту захватывающую девушку, но сдерживался, решив использовать все возможные уловки, чтобы довести ее до точки кипения, когда открытое желание сметет все претензии и предосторожности.


Я отстранился и прижал ее лицо к груди. «Прошло много времени с тех пор, как у тебя был мужчина», - сказал я, глядя на ее лицо, которое было не совсем в темноте. Я чувствовал в ней голод.


"Почему ты это сказал?" она вспыхнула, и я знал, что попал точно в цель.


«Скажи мне, что я ошибаюсь», - сказал я.


«Я… я не сдаюсь легко», - сказала она, защищаясь. «Возможно, я слишком разборчива».


«И, возможно, по неправильным причинам», - сказал я, грубо, почти грубо заставляя ее вернуться на диван. Я не дал ей времени ответить, когда просунул руку вниз по свободному открытому горлышку блузки и обнял одну из ее грудей. В то же мгновение я прижал ее рот своим, лаская ее губы своим языком. Я вытащил ее мягкую грудь из тесной блузки, и она ахнула. Ее руки на моей шее неудержимо сжались.


«Нет, нет», - выдохнула она, в то время как ее груди ответили на мое прикосновение, их мягкие кончики приподнялись в нетерпеливом ожидании. Я нежно потер большим пальцем соски, и Терезина издала тихие протестующие звуки, которые не имели никакого смысла. Ее закрытые глаза и остроконечные соски, ее лихорадочная хватка на моей шее, ее напряженный живот - вот настоящий ответ.


Быстрым движением я снял с нее блузку и стянул ее через голову. Она открыла глаза, и я увидел в них смешанные желание и страх. Я подавил страх, оставив только желание, когда я наклонился и взял ее грудь в свой рот, обводя языком мягкий кончик.


Терезина закричала от удовольствия. Она корчилась и плакала, и снова ее губы говорили одно, а тело говорило другое. Наконец она перестала возражать и повернулась ко мне с удивительной нежностью. Она нежно прижала мою голову к своей груди.


«Займись любовью со мной, Ник, - сказала она, закрыв глаза.


Теперь она была обнажена рядом со мной, наши тела прижались друг к другу. На мгновение она взяла мое лицо в ладони, а затем снова прижала их к своей груди, к нежной, сладкой коже живота. В ее движениях было изящество и нежная, нежная сладость, когда я ласкал ее бедра и обнаружил, что ее тепло ждет моего прикосновения. Она вздохнула, и на ее лице появилась улыбка.


Я ласкал ее самое внутреннее существо, слушая нежность ее умоляющего голоса, наблюдая за изящными, тонкими движениями ее рук, ее рук. Если Терезина была крестьянской девушкой, она не была похожа ни на одну крестьянскую девушку, которую я когда-либо знал. В это время желания она была нежным созданием, девочкой, каждый жест и движение которой говорило не о ферме, а об изысканности и культуре. Но когда она подняла для меня ноги, я отложил в сторону эти расчетливые наблюдения и полностью погрузился в удовольствия ее тела.


Кем бы ни была Терезина, я знал, что рано или поздно узнаю. Прямо сейчас она была любящей, страстной, напряженной девушкой, которая ждала того, что я могу ей принести, желая предложить мне свои сокровища. По мере того, как я двигался в ней, нетерпеливые вздохи Терезины становились все громче и длиннее, пока она с содроганием из самых глубин души не подошла ко мне, и через несколько мгновений мы лежали вместе в мире чувственного удовлетворения.


Вещи, о которых я думал, снова нахлынули на меня после теплых после занятий любовью. В те моменты, когда царила страсть, Терезина открывала не только свое тело. Она была страстной, энергичной, но в ней была утонченность, врожденная нежность. Дама занимается любовью иначе, чем шлюха. В Терезине не было ничего приземленного, типичного для девушки, которой она притворялась. Я был убежден; она не была крестьянской девкой или простой деревенской девушкой. Я не знал, в чем была ее игра, только то, что она была фальшивкой.


Тогда я не удивился, когда ее рука погладила мою щеку, и она сказала, ее голос был с оттенком печали: «Ты замечательный», - сказала она. «Я бы хотел, чтобы мы остались такими и забыли об остальном мире».


Я взял мягкую грудь в ладонь, и она прижалась ладонью к моей. «Я знаю, что ты имеешь в виду», - сказал я. "Было бы хорошо, не так ли?"


Она уткнулась головой в изгиб моего плеча и нежно провела рукой вверх и вниз по моему телу. Она спокойно лежала рядом со мной, время от времени двигая рукой, ее нога частично лежала на моем животе. Но нельзя было забыть мир, ни для меня, ни для нее, и, наконец, она приподнялась на локте и скромно надела желтую блузку на обнаженную грудь. Она трезво посмотрела на меня.


"Теперь вы будете продавать Эль Гарфио?" спросила она.


«Ты говоришь так, как будто ты сожалеешь, если бы я это сделал», - удивился я.


«Это глупо говорить», - быстро сказала она. «Я просто хочу знать, вот и все, теперь, когда ты получил то, что хотел».


В ее голосе была очевидная горечь. Но я был проклят, если бы мог понять почему. Это было непонятное маленькое блюдо.


«Может, мне хотелось бы большего», - небрежно сказал я.


Ее глаза смотрели на меня, и я увидел в них гнев с оттенком печали.


«Я уверена, что ты будешь», - сказала она. «Жалко, что ты желаешь по неправильным причинам».


Я схватил ее и притянул к себе. «Желание - это сама по себе причина», - сказал я. «Разве тебе не понравилось? Может, я смогу лучше».


Я снова погладил ее мягкую, полную грудь. Сразу ее ноги прижались ко мне, и она корчилась и стонала, борясь с собой.


"Стоп!" она ахнула. «Прекратите… пожалуйста. Хорошо, мне это понравилось… слишком». Она вырвалась. «Мне жаль, что это должно было случиться по причинам, по которым это произошло».


«Это произошло потому, что мы хотели друг друга», - сказал я.


«Да, но были и другие причины», - ответила она, уткнувшись лицом в мою грудь, с той странной грустью в голосе. «Это очень плохо по другим причинам. Если бы не это, это было бы самым полным в моей жизни».


Я знал, что она имела в виду, что я хотел ее как часть цены за продажу Эль Гарфио. Она не понимала, что я хотел, чтобы она узнала о ней то, что она теперь раскрывала снова. Чувствительность, которую она проявляла, не сочеталась с крестьянским прошлым. Все больше и больше я начинал думать, что она была хорошо образованной, самоотверженной революционеркой, возможно, перебежчиком из высшего сословия, вероятно, экспортированной в Боливию, как и Че Гевара. Че был человеком значительных мирских изысков; он, вероятно, рассудил, что послать ее простой крестьянской девушкой было бы в его характере. Я наблюдал, как она надела остальную одежду, и знал одно: какой бы ни была причина маскарада, на нее приятно было смотреть и иметь.


В дверях она повернулась ко мне. «Я вернусь завтра. Возможно, ты примешь свое решение».


«Договоритесь, чтобы я встретился с Эль Гарфио, и тогда посмотрим», - сказал я. «У вас есть несколько дней. Я должен снова уехать завтра. Дайте мне место, где я смогу связаться с вами, когда вернусь».


"Нет." Она покачала головой. «Это невозможно. Я свяжусь с вами».


Она ушла, а я выключил свет и растянулся на кровати. Она сказала очень правду: при других обстоятельствах то, что произошло бы, было бы действительно завершенным ...



8.



Это был серый рассвет, и это будет серый день, который я видел. Этот прекрасный боливийский дождь, чильчео, шел, когда я снова приехал на потрепанном старом форде в Кочабамбу и выкатил вертолет со склада.


Я внимательно осмотрелся, прежде чем взлететь, и через мгновение я благополучно поднялся в воздух, устремившись к горам. На этот раз у меня не было проблем с поиском оранжевой канистры и крошечной поляны. Я поставил вертолет и поспешил по узкой тропинке к трактире.


Когда я подошел к кабине, Мануэль вышел, держа наготове карабин. Когда он увидел, что это я, он опустил пистолет.


«Доброе утро, Ник, - сказал он. «Сначала я не был уверен, что это ты». Больше никто не поддержал его, что меня удивило.


"Вы один?" Я спросил.


«Остальные в хижине», - сказал он. «Это плохое утро. Чезаре, Эдуардо, Оло и Луис - все больны. Вчера вечером мы приготовили немного юки, и, возможно, она была приготовлена ​​недостаточно хорошо, потому что сегодня у них большая болезнь. Только Антонио и я ее избежали».


Он повернул обратно к тапере, и я последовал за ним. Внутри я обнаружил, что все они стояли с винтовками наготове, выглядели изможденными и желтоватыми.


Я спросил. "Что вы делаете?"


«Вы пришли. Мы идем с вами», - ответил Оло.


«Ерунда», - сказал я. "Я вернусь снова."


«Нет, - сказал он. «Сейчас мы достаточно здоровы. Кроме того, убийство партизан заставит нас почувствовать себя лучше». Я увидел решимость в его глазах.


«Мы заметили еще один маленький отряд Че Гевары», - продолжил Оло, его голос стал взволнованным. «Эта группа проводит свое время, совершая набеги на гондолы, которые проезжают по ущелью дороги три раза в неделю».


Я знал, что гондола - это боливийский идиома для маленького автобуса. «Они берут деньги у пассажиров, но, более того, эти рейды распространяют слухи об их силе. Это производит впечатление на крестьян и облегчает вербовку людей для ублюдка».


«Новости быстро распространяются в этих горах», - вставил Луис. «Слухи о нашем рейде уже распространились. Мы слышали, что главарь партизан в ярости».


«Мы вошли в деревню в двух километрах от нас», - пояснил Чезаре. «Мы пошли разведать и, возможно, найти чако с некоторыми продуктами и чокло. Старая женщина рассказала нам, что ходили слухи о драке между двумя партизанскими отрядами».


Я смеялся. «Хорошо», - сказал я. "Вы что-нибудь нашли в чако?" На земле чако выращивали овощи и фрукты. «Jocos» был вкусным зимним кабачком, а «choclos» - сладкой кукурузой в початках.


«Мы нашли и то и другое», - сказал Оло. «Но теперь мы напали на эту банду, совершающую набег на гондолы, не так ли? У них был лагерь примерно в дне пути отсюда, но они могли его перенести».


«Тогда мы не будем их искать», - сказал я. «Мы возьмем пример из истории американского Запада». Я увидел, как их глаза внимательно загорелись. «Вы говорите, что они совершают набег на гондолы, идущие по ущелью. Мы ударим по ним, когда они остановят следующую гондолу. Это убьет двух зайцев одним выстрелом. Они не будут готовы к нападнию, и пассажиры будут обязательно рассказывать людям о нашей контратаке ".


"Магнифико!" - воскликнул Оло, и на его грубом лице расплылась широкая улыбка. "Мы идем!"


Они вручили мне свернутое пончо, которое можно было использовать в качестве спального мешка, и мы двинулись в путь. Мы шли во главе с Луисом, пока свет не стал уступать место тьме. Когда ночь сделала движение слишком медленным и трудным, мы остановились.


«Мы почти у цели», - сказал Луис. «Прямо через небольшой гребень впереди». Он достал чанкаку, конфеты из нерафинированного сахара, полные энергии и естественной сладости. Было тепло, и мы закутались в пончо, позволяя мелкому дождю убаюкивать нас.



9.



Утром не было солнца, но изменения температуры было достаточно, чтобы разбудить нас.


Луис был прав. Сразу за небольшим гребнем мы подошли к краю дороги, ведущей через овраг. Мы сгорбились в кустах у дороги.


«Партизаны придут через дорогу, - сказал Оло. «Мы наблюдали за ними, и каждый раз они делают одно и то же».


"Как скоро прибудет гондола?" Я спросил.


Оло мягко усмехнулся. «Каждый раз, когда водитель чувствует желание вести машину, а автобус - движение», - сказал он.


Я устроился для, возможно, долгого ожидания, пончо подо мной на влажной земле. Мы промолчали, потому что на дороге через овраг мы увидели слабое движение в кустах, что означало, что прибыли партизаны. Мне стало тесно, и прошло несколько часов, когда я услышал слабый звук мотора, который тяжело пыхтел. Наконец появился автобус, медленно двигающийся через овраг.


Это был старинный школьный автобус, на котором был построен высокий багажник на крыше, теперь загруженный сумками, чемоданами и рюкзаками. Он приблизился к нам, медленно двинулся вперед, когда партизаны через дорогу нанесли удар. Двое из них выбежали перед автобусом, обстреляв водителя, который тут же остановился. Остальные - всего около шести человек - выстроились в очередь, нацелив свои винтовки на перепуганных пассажиров.


Пассажиры начали выходить из автобуса гуськом, подняв руки вверх. Я посмотрел на Оло и кивнул. Рядом с автобусом стояли партизаны, подталкивая пассажиров с винтовками к выходу. Для моих хороших стрелков они были легкой добычей. Все, что нам нужно было сделать, это осторожно стрелять, чтобы не убить пассажиров.


Я поднял карабин, прицелился и выстрелил. Остальные стреляли почти как мужчина позади меня. Партизаны падали, как игрушечные солдатики, которых сбил рассерженный ребенок. Мы выскочили на открытое место. Напуганные вдвойне пассажиры стояли неподвижно. Когда мы загнали их обратно в автобус, они все еще не знали, что именно произошло на их пораженных глазах.


«Эль Гарфио - ничтожество», - сказал я водителю, пока остальные слушали. «Вернись в свои деревни и скажи им, что ты видел, как его люди были убиты. Скажи им, что за ним будут охотиться те, кто прекратит эти грабежи и убийства раз и навсегда. Скажи всем, что присоединяться к нему - верная смерть».


Мы смотрели, как гондола медленно пыхтит, а затем двинулись обратно. В наших столкновениях с партизанами нам пока везло, хотя это была удача, которая приходит с тщательным планированием и опытными бойцами. Я знал, что так будет не всегда, и поймал себя на мысли, что тогда у нас возникнут большие проблемы.


Когда мы подошли к хижине, было темно. Оло и другие больные, казалось, были готовы рухнуть. Они превзошли свои физические возможности, и теперь их одолела усталость.


Я пожал всем руки и вернулся на поляну к вертолету, пробираясь один в темноте густого леса. К счастью, путь был довольно четко обозначен, и мне удалось на нем остаться.


Дождь наконец прекратился, когда я вылетел в Кочабамбу. Я прибыл туда в глухой темноте раннего утра, и уже на рассвете я въехал на старом форде в Ла-Пас. В номере отеля я скинул грязную одежду, быстро принял душ и снова упал в постель в образе Николая фон Шлегеля, торговца оружием.



10.



К счастью, я крепко сплю, и мои восстанавливающие силы хороши. Я говорю «к счастью», потому что мой телефон зазвонил в середине утра, чтобы сообщить, что сеньорита Иоланда Демас собирается наверх. Я почистил зубы и натянул штаны, когда она постучала. Так я открыл дверь, одетый только в брюки, и с интересом увидел, как она смотрит на меня. На ней снова было пальто из альпаки, но под ним было простое платье бордового цвета с застежкой-молнией спереди. Ее несколько короткой фигуре помогала плавная длина линии, а ее груди плотно прилегали к простому лифу, который я заметил. Но в основном я осознавал полные чувственные губы и тлеющие глаза, указывающие на внутренний вулкан.


Губы раздраженно надулись.


«Я ожидала, что ты позвонишь мне», - сказала она, бросая пальто на стул. «Особенно после того, о чем мы говорили в последний раз, когда я был здесь».


Я улыбнулся. «Ты имеешь в виду, чтобы наслаждаться друг другом? Я не забыл. Я был занят».


"Вы получили другое предложение?" спросила она. «Ты сказал мне, что дашь мне шанс предложить тебе что-нибудь получше».


Теперь внутренне улыбаясь, я подумал о Терезине. Я был бы счастлив дать этому пышному существу передо мной шанс стать лучше.


«Вы очень настойчивы, Иоланда», - поддразнивающе сказал я. «Фактически, ты только что разбудила меня. Вчера я лег спать очень поздно, работал».


«В Академии Святой Анжелы нас учили быть настойчивыми», - сказала она и провела языком по губам. «Они, черт возьми, не учили тебя этому в Сент-Анджеле», - подумал я, наблюдая за ней.


«Я получил несколько привлекательных предложений», - сказал я.


Она подошла и встала передо мной, положив руки мне на грудь. Они были горячими на моей голой коже. «Я могу предложить тебе столько же денег и еще кое-что», - сказала она, глядя на меня, и теперь ее тлеющие глаза загорелись.


«Докажи это», - сказал я.


Она протянула руку и обняла мою шею. Она поцеловала меня, но сдерживалась. Я дернула молнию, потянув ее полностью вниз. Она отступила назад, когда платье распахнулось, и я был удивлен, увидев, что на ней не было бюстгальтера, только пара розовых трусиков бикини. Ее груди были великолепны, они стояли прямо, торчали вверх, сглаживались на нижней стороне сосков, создавая округлую приподнятую линию.


Она смотрела на меня, ее дыхание участилось, глаза дико потемнели. Я медленно снял платье с ее плеч и позволила ему упасть. Мои руки скользнули по ее прекрасным плечам к ее груди. Она прижала к ним мои руки и прижалась ко мне, ее рот был открыт, ее язык напоминал яростную змею, метающуюся внутрь и наружу.


Она разорвала мои штаны, пока я не стал перед ней голым, затем стянула трусики бикини. Она снова напала на меня, и я увидел почти дикий свет в ее глазах, как будто она участвовала в соревновании. Она была агрессивной, дикой, почти жестокой. Она прижалась ко мне, когда я поднял ее и отнес в спальню.


На кровати она схватилась за меня с криками удовольствия, вырываясь из моих рук, чтобы исследовать мое тело руками и губами. Затем она упала на меня, ее туловище вертелось и толкалось, она ехала верхом, стонала и задыхалась в сексуальном безумии. Я был охвачен ее страстью и соответствовал ее агрессивности, немного поправив ее, когда она вскрикнула от горячего желания.


«Еще, черт», - выдохнула она. «Больше, больше. Сильнее… сейчас». Чем жестче мои ласки, тем больше она отвечала с диким рвением, сопоставляя их с собственной жестокостью. Надменный прохладный фасад опустился. Она была кобылой в охоте, воспламененной желанием заполучить жеребца, использовала уловки и язык, которому никто никогда не учился в Академии Святой Анжелы.


Я погрузился в нее, и она вскинула туловище вверх в судорогах неистового экстаза, то стоная, то проклиная. Вдруг я понял, что это крестьянская девушка - простая, необузданная, животная. Когда она кончила, ее короткие ноги сжались вокруг моей талии, как тиски, а ее гладкий круглый живот вздыбился, как поршень, на большой скорости.


Как и у Терезины, у Иоланды был момент истины, тот момент, когда страсть заставляет его притворяться. Властная, порядочная наследница оловянных рудников оказалась земной примитивной девкой. Обе женщины были фальшивками, выдавая себя за то, кем не были. Почему, подумал я, лежа рядом с Иоландой, любуясь этой великолепной грудью. Ее пышное тело было невероятно захватывающим, захватывающими были стремительные пороги и дикие ветры. Почему двойной маскарад. Я должен был узнать.


Я смотрел, как Иоланда встала, вошла в гостиную и вернулась с платьем.


"Довольный?" сказала она, становясь на колени рядом со мной, чтобы прижаться своей грудью к моей груди. Она двинулась вверх и потерла ими мое лицо. Когда она спустилась и остановилась, я увидел, что она захочет начать снова. Но я отказался от этого. У меня была странная двойная игра, и я должен был ее обдумать. Мне не хотелось видеть, как она прикрывает эту сочную грудь, но я просто откинулась на спинку кресла и смотрела на ее платье.


"Хорошо?" - потребовала она ответа, и надменность вернулась на место. "Я получу ружья?"


«Я должен дождаться окончательного предложения правительства», - остановил я ее. «Когда оно у меня будет, я позвоню тебе, и мы сможем обсудить это снова».


«Такое же обсуждение, которое мы только что провели?» - спросила она, глядя на меня из-под опущенных век.


«Такое же», - сказал я, улыбаясь. «Я уверен, что все, что мне нужно, это немного более убедительно, чтобы помочь мне принять решение. Кстати, только для моих собственных записей, где эта твоя оловянная шахта?»


Пауза была почти незаметной, но я ее уловил. «К востоку от Эль-Пуэнте», - легко сказала она. «Между Пираем и Гранде, в небольшой долине».


Я кивнул, надел штаны и пошел с ней к двери. Она поцеловала меня таким поцелуем, который невозможно забыть, и я смотрел, как она шла по коридору, обращая внимание на очень осторожные шаги, изученные жесты.


Я закрыл дверь и налил себе выпить. Терезина и Иоланда. Оба они пытались выставить меня лохом. Я допил напиток и засмеялся.



11.



Я решил встать рано утром. Солнце светило ярким и теплым для разнообразия, пока я ехал на старом Форде по дороге в Кочабамбу.


Использовать вертолет в такое время дня было бы опасно для разоблачения и катастрофы, поэтому я проехал через Кочабамбу, по дороге мимо старого склада и дальше в отдаленные горы.


Я ехал по одной из узких горных дорог, отмеченных 30-футовой Puya raimondii, самой высокой травой в мире и родственником ананаса в Андах, когда я заметил заброшенную миссию. Я заехал во двор, вышел из машины и вошел в прохладную темноту старых домов.


Большая часть главного здания и святилища была в хорошем состоянии. Я отметил это место в уме и на небольшой карте, которую я нес. Он мог бы стать удобным местом встречи или ориентиром в горах.


Двигатель маленького форда начал напрягаться и пыхтеть, когда я поднимался выше, где воздух был разреженным. Спускаясь под гору, я нашел реку Пирай, а затем реку Гранде. Я исследовал сначала запад, затем восток. Я не обнаружил ничего похожего на оловянную шахту.


Чтобы быть тщательным, я пересек небольшой мост через Гранд и исследовал другую сторону. Там не было ничего, кроме густой дикой местности, и я повернул назад. Я подошел к тому, что считалось деревней, но на самом деле это была группа старых зданий, прислоненных друг к другу для взаимной поддержки, как куча пьяных. Старая женщина толкала двух козлов через единственную улицу длинной палкой. Поскольку у нее там были корни, я остановился и окликнул ее.


Она выслушала мой вопрос о оловянной шахте, пристально наблюдая за мной маленькими темными глазками, настолько скрытыми под складками морщинистой кожи, что их было едва заметно. Обернувшись, она окликнула один из домов. Появился седой старый вакеро, на его плечах был сарай, а на голове - потрепанное соломенное сомбреро. Он подошел к машине и оперся о дверь.


«Вы заблудились, сеньор, - сказал он. «Здесь нет шахты».


Я спросил. "Ты уверен?"«Я ищу оловянную шахту».


«Нет оловянной шахты», - повторил он. «Ничего такого».


Я настаивал. "Может быть, в другой долине поблизости?"


«Здесь нет рудников, - сказал он, качая головой. Женщина подошла к нему и тоже покачала головой. «Может, двести, триста миль там шахта». Он пожал плечами. "Не здесь."


Я поблагодарил их и повернул на старой машине обратно в сторону Кочабамбы. Я не был очень удивлен, но мне нужно было проверить историю Иоланды. Черт, она могла быть исключением, подтверждающим правило. Ее могли выбросить из дюжины оканчивающих школу за гиперсексуальность.


В глубине души начало формироваться нечеткое подозрение. Я решил, что пора действовать. Мне никогда не нравилось, что меня разыгрывают как лоха, никогда. Красивые, сексуальные дамы в этом плане не сокрушали больше, чем кто-либо другой.


Я поехал на окраину Кочабамбы, припарковался под деревьями. Кочабамба не была достаточно большой, чтобы незнакомец мог торчать весь день, не вызывая интереса, поэтому я вообще избегал город. Я остался в машине, то дремал, то смотрел, как фермеры гонят своих немногочисленных свиней и коз на рынок. Мне было интересно, что они скажут, если когда-нибудь увидят огромное стадо свиней на ферме Среднего Запада. Наверное, поглядят недоверчиво.


День, наконец, подошел к концу. Я вышел из машины и размял ноги. Ожидание дало мне время завершить свой план. Я собирался узнать о своей фальшивой наследнице и своей фальшивой крестьянской девушке в одно и то же время.


Когда стемнело, я посмотрел на небо. Почти полная луна висела большой и круглой. Я хотел эту луну так же сильно, как и любой любовник. Я дождался почти полуночи, затем поехал на склад и достал вертолет.


Луна была бледным фонарем, но все же фонарем. Когда я скользнул низко над верхушками деревьев, деревья осветились слабым светом. Я оставался низко, несмотря на риск врезаться в склон холма или в необычно высокое дерево. К тому времени, как я добрался до поляны, мои глаза привыкли ориентироваться при лунном свете. Я гордился собой, когда остановился на крошечной посадочной площадке. Я, как обычно, натянул несколько веток на вертолет и побежал по тропинке к тапере.


Я двигался очень осторожно, подходя к хижине. Меня не ждали, и я не хотел, чтобы мне полетели пули в лицо. Когда я был в пределах пятидесяти футов, я тихонько присвистнул и лег на землю. Я знал, что сейчас в мою сторону направлено шесть карабинов.


«Оло», - мягко позвал я. «Это я… Ник».


Наступила тишина. Наконец голос сказал из темноты: «Выходи на открытое место. Держи руки вверх».


Я сделал. Через несколько секунд дверь трактира распахнулась, и внутри загорелась лампа.


"Вы приходите в этот час?" - спросил Мануэль. "Что-то большое должно быть вверху, да?"


«Все равно что-то важное», - сказал я, входя в хижину, где Луис уже устанавливал чайник для чая.


«Я хочу силой проткнуть руку Эль Гарфио. Они играют со мной в игры, и я хочу положить этому конец. Мы должны найти способ нанести сильный удар по этому Эль Гарфио, кем бы он ни был, чтобы он пришел в отчаяние. Есть идеи? "


Я видел, как они смотрели друг на друга и усмехались. Оло запрокинул голову и взревел от радости. «У нас есть способ, сеньор Ник», - сказал он. «Мы с нетерпением ждали вашего следующего визита. На самом деле, нам было интересно, как мы могли бы с вами связаться. Мы нашли пещеру, в которой ублюдок хранит свои основные запасы боеприпасов и оружия».


"Магнифико!" - воскликнул я. "Где это находится?"


«Через два дня пути отсюда», - сказал Оло. «Чезаре был один, разведывая холмы, когда он появился там. Он хорошо охраняется, сеньор Ник, но мы можем его взять».


Два дня, подумал я. Это означало бы, что меня не будет в Ла-Пасе как минимум четыре дня. Это было не слишком долго, чтобы вызвать подозрения, но достаточно, чтобы Терезина и Иоланда немного грызли себе ногти. Я усмехнулся.


«Мы идем утром», - сказал я, принимая чашку чая, которую предложил мне Луис. «Это будет прекрасно».



12.


;

Мы вышли на рассвете по влажной от росы земле, Луис снова шел впереди. В качестве провизии мы взяли чокло - сладкую кукурузу в початках - плюс немного чарки и чанкака.


Я был взволнован. Это было настолько близко к прямым действиям против Че или кого бы то ни было, насколько мне удавалось до сих пор. Перспективы были приятными. Я никогда не думал о неудачах. Я давно понял, что даже подумать о неудаче - это первый шаг к этому.


Взглянув на своих товарищей, на их безжалостные и жесткие выражения лиц, я понял, что они не ожидали неудачи. Каждый человек был особенной машиной, посвященной смерти и уничтожению. Каждый был человеком, одержимым личными демонами. Морщинистое лицо Оло отражало его. Напряжение сжатых губ Луиса раскрыло его. Антонио, Чезаре и другие - все были движимы собственной жаждой мести. Психиатр назвал бы их одержимыми. Я назвал бы их так, как доктор прописал, и Хоук доставил.


Я нащупал зажигалку в кармане. В следующий раз, когда я воспользуюсь предварительно настроенным набором связи, я начну третий этап моего плана. Когда будет зависеть от того, насколько хорошо пройдет этот набег. И о реакции двух страстных мошенниц, ожидающих меня в Ла-Пасе.

Загрузка...