Примечания

1

Калифорния – один из южных штатов США. Действие рассказа происходит в середине прошлого столетия.

2

Саванна – обширная равнина, покрытая травянистой растительностью, колючим кустарником и низкорослыми деревьями.

3

Кастаньеты – деревянные погремушки, надеваемые на пальцы для прищелкиванья во время исполнения испанских танцев.

4

Банджо – струнный щипковый инструмент.

5

Поселенцы – здесь: люди, приехавшие из разных мест и впервые поселившиеся в южной части Калифорнии.

6

«…ноги индейцев выжмут последнюю виноградную гроздь…» – После сбора урожая виноград выжимали ногами для приготовления вина из его сока.

7

Пезо – мелкая монета.

8

Мустанги – одичавшие лошади в степях (прериях) Америки.

9

Геркулес (Геракл) – легендарный герой древней Греции, прославившийся физической силой и подвигами.

10

Янки – прозвище, данное американцам европейцами.

11

Перш – длинный шест для акробатических упражнений.

12

Каньон – глубокая узкая долина с крутыми склонами.

13

Новый Свет – Так в прошлые века называли Америку.

14

Кастильская – испанская.

15

Плюмаж – украшение из перьев.

16

Лучник – стрелок, вооружённый луком.

17

«Янки Дудль» – песенка, распространённая в Америке в прошлом веке.

18

Руины – развалины.

19

Траппер – охотник на пушного зверя.

20

Лосины – штаны из лосиной кожи, плотно облегающие ноги.

21

Койот – степной волк.

22

Скваттер – поселенец, занявший свободный, необработанный участок земли во время заселения края.

23

Маукавис – южноамериканский соловей.

Загрузка...