Глава 10

Что бы там ни сотворил Чудиков напузник с охранником, тот остался жив. А жаль, подумала Хильда Морриси. Отбрось этот чертов идиот коньки, можно было бы кое-что выяснить. Труп увезли бы на тележке в морг, тут же, при Бюро, чтобы без особых проволочек провести вскрытие. Глядишь, что-нибудь и проклюнулось бы. От живого же только лишние хлопоты. Идиота нужно доставить в ближайшее реанимационное отделение, и не одного, а с конвоем, чтобы он по дороге не сболтнул чего лишнего. И кто первый кандидат на эту малоприятную работенку? Разумеется, полковник Хильда Морриси.

Кстати, этот идиот очухался еще до того, как Хильда доставила его в реанимацию. Дежурные врачи не скрывали раздражения.

— С ним ничего серьезного, — заявил один из них Хильде. — Ну, разве что печень не мешало бы проверить. А в остальном он здоров как бык. Говорите, перенес удар током? Ему уже была оказана медицинская помощь?

— Нет. То есть да, — поспешила Хильда поправить себя, вспомнив, как один из бородатых верзил бросился на помощь поверженному охраннику и несколько минут колдовал над бездыханным телом. — Да, то есть в некотором роде. Наш самолет только-только совершил посадку, вот мы и привезли его сюда.

Врачи согласились, что имеет смысл оставить пострадавшего на ночь. Хильда не имела ничего против, но перед тем как оставить охранника на попечении лекарей, сочла нужным шепнуть ему кое-что на ухо. И лишь убедившись, что олух понимает всю важность того, что нужно держать язык за зубами, решила направиться в штаб, где для нее был приготовлен номер для заезжих высокопоставленных гостей. Наконец-то будет возможность отоспаться, впервые за столько времени!

Хильда словно провалилась в черную яму без всяких сновидений и проспала недолго. Будильник ей не понадобился. Не успела Хильда открыть глаза, как уже знала, что надо делать. Первым делом — заглянуть в гостиную, чтобы проверить, на месте ли форма и в каком виде, постирали ли ее и отгладили. Ага, все в порядке. Взяв форму, Хильда направилась в ванную. Там она захватила простиранное накануне белье, которое оставила сушиться на небольшой веревке. Натягивая колготки, позвонила по закрытой линии в нью-йоркское отделение Бюро, связалась с дежурным.

— Говорит полковник Морриси, — сказала она, не включая видеосвязь. — Я немного задержусь в штабе. Надеюсь, у вас все в порядке?

Все в порядке и никак иначе. Пусть она не беспокоится, все операции идут по плану, заверил Хильду дежурный. Вас понял, надо передать все папки по Студебеккеру майору Гельтману, будет исполнено.

В автомате, установленном тут же в ванной, Хильда сделала себе чашку кофе и проверила состояние дел на текущий момент.

Как и следовало ожидать, всех четверых Патриций Эдкок и обоих Даннерманов отвезли от греха подальше в тихий и уютный, нашпигованный всякой электроникой домик под зоркое око охранников. Как ни странно, троих пришельцев отправили туда же, видимо, за компанию. Вряд ли это надолго, подумала Хильда, потому что тихий и уютный домик принадлежал одной из сотрудниц Бюро. Интересно, сколько бедняжка выдержит надругательство над коврами?

Из графика на сегодняшний день ее касалось только одно мероприятие, а именно — назначенное на девять утра заседание команды «Анания». Председательствовать будет вице-зам Дейзи Феннел, фамилия Морриси заявлена в списке участников. А вот Пелла там почему-то не оказалось. Когда же Хильда проверила его координаты, выяснилось, что Зам вместе с веселой компанией ночевал все в том же тихом и уютном домике.

Что ж, разумно. Уж если что и расследовать Национальному бюро расследований, то, конечно же, ситуацию с экспедицией на «Старлаб». Хильда ощутила укол обиды. По идее, ей тоже полагалось там быть. Она бы и попала туда, если бы не провозилась с олухом-охранником.

Но она не там и пока может заняться другими делами. Хильда допила кофе и лифтом доехала до автостоянки. Ей меньше всего хотелось провести еще одну ночь в служебной «ночлежке», да еще ложиться в постель в футболке с чужого плеча с эмблемой женской команды по боулингу.

Минут через двадцать Хильда поставила машину у крупного торгового центра. От нее не укрылось, что швейцар одарил ее взглядом, в котором читалось нечто вроде «а ты из легавых». Не то чтобы он посмотрел на нее враждебно, скорее без подобострастия и, конечно, с легким подозрением. Точно таких же взглядов она удостоилась и от торговцев на тротуаре, которые пытались сплавить прохожим свой нехитрый товар прямо у входа в супермаркет. Даже двое полицейских, допрашивавших возле стены какую-то женщину — то ли попалась на мелком воровстве, то ли пыталась подложить бомбу с вонючей смесью в продовольственном отделе, — и те заметили полковника Морриси и отсалютовали ей. Правда, выражение их лиц при этом ничуть не изменилось, впрочем, как и у правонарушительницы, с которой они в тот момент разбирались.

А как иначе? Погоны, ничего не попишешь.


Янки тянут резину

с освобождением Деласкеса.

Загадочное исчезновение данных


В который раз двуличные вашингтонские политики отвергли законные требования независимого государства Флорида предоставить исчерпывающую информацию относительно обстоятельств так называемой смерти «второго» генерала Мартина Деласкеса.

«Эль Диарио», Майами

Чем, кстати, Хильда Морриси гордилась. Форма выделяла ее из толпы. Нет, не только ее, всех, кто ее носил, принадлежа к организации, в чьи обязанности входило охранять спокойствие остальных граждан — часто от них же самих. Разумеется, бывали моменты, когда Хильде меньше всего хотелось рекламировать свой род занятий. Уж если ей предстоит застрять в Вашингтоне еще на несколько дней, вдали от родного платяного шкафа, то пусть хотя бы…

Сначала она купила предметы первой необходимости, после чего потратила еще полчаса, выбирая, что надеть в свободное от работы время. Пустячок, а приятно — нашлось кое-что очень даже миленькое. В таком прикиде даже полковник секретной службы превращалась в соблазнительницу, с которой был бы не прочь познакомиться любой мужчина. Особенно способный заменить Уилбура, которому, судя по всему, в ближайшее время придется довольствоваться воспоминаниями.

На обратном пути Хильда позволила себе немного помечтать, и не о чем-нибудь, а об идеальном мужчине. Затем она переключилась на новости, слушая вполуха идиотские репортажи и чудовищные домыслы о событиях в Калгари.

На экране замигал огонек вызова, высветилась выдержка из сводки приказов:

«Полковник Морриси, Хильда Дж. Переведена на работу в штаб. Повышена в звании до бригадира».

Что ж, теперь не до новостей, тем более не до Уилбура и праздных мечтаний.

— Вот гады! — выругалась Хильда и, переключив машину на ручное управление, на всей скорости понеслась к тихому и уютному домику, где устроился заместитель директора Маркус Пелл.


Кстати, в «домике» этом оказалось шестнадцать комнат и девять ванных, не говоря уже о джакузи и бассейне во дворе. Но и их едва хватало. Чему удивляться, если здесь разместились четыре Патриции, два Даннермана, два Дока, Чудик, Зам, парочка спецов по допросам, одиннадцать охранников — Хильда специально пересчитала, — как в самом доме, так и снаружи, плюс с полдюжины горничных, поваров и уборщиков. Кстати, последние тоже были охранниками, даже если и не размахивали у вас перед носом оружием. У кого-кого, а у Хильды глаз наметан.

Охранник у дверей был без формы, в комбинезоне, с шлангом для уборки сухих листьев. Да, господа, хилое прикрытие, подумала Хильда. Ребенку ясно, что шланг ненастоящий. Какие листья в декабре? Скорее горы снега.

Охранник покосился на ее погоны, и Хильда для убедительности помахала у него перед носом удостоверением. Охранник у входа сделал знак другому охраннику, вернее, сразу двоим. Эти были в форме и застыли у колючего заграждения, перегородившего подъезд к дому. Хильде пришлось дожидаться в машине. Ее распирало от злости.

Вскоре в дверях показался Зам и бодрым шагом направился ей навстречу. На ходу кивнул охранникам — мол, кыш отсюда! — и, выждав, когда они окажутся вне пределов слышимости, заговорил с заговорщическим видом:

— Привет, Хильда. Готов поспорить, что знаю, зачем ты сюда пожаловала.

— Еще бы тебе не знать! — огрызнулась Хильда. — В общем, хочу поставить тебя в известность, что с меня довольно. Как заполучу в свое распоряжение терминал связи, можешь ждать моего письменного заявления.

Пелл лишь покачал головой:

— Никаких заявлений. Даже не надейся. И вообще мой тебе совет — постарайся взять себя в руки. Сама понимаешь, заварилась такая каша, что без твоего опыта не обойтись. Эх, черт возьми, — продолжал Пелл уже с другим выражением лица, — знала бы ты, какие у них технологии! Я полночи просидел с этим самым Чудиком, развесив уши. Чего он только не наговорил! Например, передатчики вещества… Тюремные стены, сквозь которые свободно проходят надзиратели, а заключенные не могут… Оружие — знала бы ты, какое у них оружие! Ни за что не поверю, что тебе все это неинтересно!

— Интересно, не спорю!

— В любом случае, — продолжил Пелл свою мысль, — будь тебе даже все до лампочки, выбора у тебя нет. Президент объявил в стране чрезвычайное положение, поэтому никакие отставки не принимаются. — Пелл снисходительно похлопал Хильду по плечу. — Пока мы тебя никуда не отпустим. А коль так, добро пожаловать к нам сюда в любое время, будем рады видеть! Кстати, с повышением тебя!


Полковник — вернее, уже бригадир, — Хильда Морриси не любила терять время на отрицательные эмоции. И дело не в том, что она их не испытывала. Еще как испытывала! Рано или поздно она отомстит этому засранцу Пеллу за все его художества. Не сейчас, попозже.

А пока Хильда вынуждена была признать, что сгорает от любопытства и ей бы хотелось быть в курсе последних событий. Пелл провел ее в комнату, где собрались почти все участники экспедиции, по крайней мере человеческая их часть. Кстати, комната оказалась библиотекой. Стены были уставлены массивными книжными шкафами, но присутствовавшие не проявляли к ним никакого интереса. На экране высвечивалось изображение Чудика — с сердитым видом он рассказывал о каких-то других монстрах, имевших отношение к Возлюбленным Руководителям. Никто из собравшихся в библиотеке не слушал его, поскольку присутствующие были увлечены куда более приятным занятием — поглощением еды. В помещении пахло яичницей с ветчиной, а на низких столиках стояли кувшины с кофе и соком, тарелки с остатками тостов и фруктами. Хильде это напомнило далекие школьные годы — они с подружками любили почревоугодничать за завтраком, когда ночевали в гостях друг у дружки.

Один из спецов по допросам сидел, как аршин проглотив, на стуле с высокой прямой спинкой, правда, никого при этом не допрашивая. Что ж, очень даже разумно, подумала Хильда. Спец только прислушивался к гулу голосов вокруг, но и младенцу было понятно, что невидимая глазу аппаратура записывает каждое слово.

Надо отметить, что компания успела привести себя в порядок. Возвратившиеся приняли душ и переоделись во все чистое, не иначе как из запасов конспиративной квартиры. Они более или менее выспались, причем не обязательно в односпальных кроватях. От Хильды не скрылось, что бородатый Даннерман и вечно липнущая к нему Пэт уединились в уголке и вдвоем лакомятся клубникой из вазочки.

Гипотеза Типлера гласит, что расширение Вселенной когда-нибудь должно закончиться, и ему на смену придет сжатие и последующий Большой Коллапс, когда все сущее, обязанное своим существованием Большому Взрыву, в одно мгновение, названное Типлером точкой Омега, сожмется до точки, и все, кто когда-либо жил, обретут жизнь вечную. Этот момент странного вида пришелец, откликающийся на прозвище Чудик, назвал Эсхатоном.

Хильда внимательно поглядела по сторонам и недосчиталась одной из Пэт.

— Нашу Номер Пять осматривают врачи, — пояснила Пэт-рис. — Не хотите кофе? Там есть чистые чашки.

Хильда приняла приглашение. Зам последовал ее примеру, явно довольный тем, как обстоят дела. В соседней комнате Чудик разливался перед спецами об инопланетных высоких технологиях, о том, сколько всякого добра они оставили на «Старлабе». Пелл удовлетворенно кивнул.

— Обязательно слетаем туда и все заберем. Директор сейчас как раз прорабатывает этот вопрос.

Хильда скептически сморщила нос.

— А вы умеете с этим оборудованием обращаться?

А вот это уже не проблема, вмешалась Пэтрис. Даже сам Чудик не знает, что со всей этой чудо-техникой делать. Он лично в этом признался, потому что сей факт показался ему забавным. Но у него и нет в этом особой необходимости. Один из великанов, которых он называет носильщиками, преотлично разбирается в мудреной технике.

Хильда не поверила собственным ушам.

— Эти чудища?

— Только один из них. Второй вроде как лекарь. Это он вчера поставил на ноги охранника.

— И Розалину он вылечил, — отозвался из другого угла комнаты бородатый Даннерман. — Эта парочка способна творить чудеса, правда, лишь по указанию Чудика.

Да уж, хороши помощнички, подумала про себя Хильда и уже было открыла рот, чтобы высказать мысль вслух. Однако Зам ее не слушал, он вообще не обращал внимания на разговоры и сидел, раздраженно уставясь на экран. Там все тот же Чудик в который раз жаловался на отсутствие подходящих для него продуктов питания. Пелл явно ожидал услышать от комичного пришельца что-то другое. Видимо, терпение Зама лопнуло. Он поднялся с места и направился в соседнюю комнату.

В тот момент, когда он открыл дверь, Чудик заприметил Хильду.

— Остановитесь, — отдал он распоряжение и с напыщенным видом распушил хвост. — Я не нуждаюсь в длительном отдыхе, но это не значит, что я не нуждаюсь в нем вообще. Я не стану отвечать на ваши вопросы в течение ближайших, — с этими словами Чудик пошарил ручками у себя в муфте, — двадцати пяти минут.

Не дожидаясь ответа, Чудик спрыгнул с кофейного столика, на котором восседал, и гордо прошествовал мимо оторопевшего Зама в библиотеку.

Там он направил свои стопы к Хильде.

— Моя дражайшая бригадир Морриси! Я обращаюсь к вам как к женщине. Прошу вас, облегчите мои страдания. Распорядитесь, чтобы мне немедленно доставили необходимые продукты питания!

Хильда Морриси не привыкла, чтобы к ней обращались как к женщине. Более того, сама идея даже позабавила ее. Увы, в ответ она только покачала головой.

— К великому сожалению, Чудик, ничем не могу вам помочь. Комичный пришелец вздохнул.

— В таком случае я позволю себе провести остаток указанных двадцати пяти минут во сне.

Чудик присел на пол, рядом со шкафчиком, где стояли словари, закрыл глаза, перебросив через голову распушенный хвост, отгородился от света и больше не шелохнулся.


Зам сердитым взглядом обвел присутствующих, словно искал, к кому бы придраться, но, не найдя жертвы, только пожал плечами.

— Оставляю все на твою ответственность, — бросил он Хильде и торопливо вышел из комнаты. Не иначе как шефу понадобился терминал связи, чтобы срочно связаться со штабом.

Оказанное доверие, конечно, льстило. Приятно, черт возьми, когда начальство тебя замечает, однако куда приятнее было бы знать, чего конкретно от тебя хотят.

— Можете отдохнуть, — кивнула Хильда охранникам и спецам по допросам. Те с видимым облегчением покинули комнату, после чего новоявленный бригадир переключила внимание на Чудика. — Он у вас всегда спит в такой позе?

— Не знаю, — ответила одна из Пэт. — Раньше он еще ни разу не спал. По крайней мере мы не видели.

— Хм… — Хильда приняла к сведению полученную информацию и перешла ближе к делу. — Хорошо. Докладывай, что тебе на сегодня известно? — обратилась она к «настоящему» Даннерману.

— Хильда, помилосердствуй! — взмолился тот. — Они все говорили несколько часов кряду. Если тебе надо, можешь послушать запись.

Что ж, не лишено смысла. Не зайти ли с другого конца?

— Тогда давай займемся тем, о чем они еще не рассказывали. Неужели у тебя нет к ним никаких вопросов?

Первой заговорила Пэт.

— Можно мне? — робко поинтересовалась она и вопросительно посмотрела на своих двойников. — Вы говорили о еще одной Пэт, которая умерла.

Две другие Патриции переглянулись. Одна из них вздохнула.

— Да, ее звали Пэтси. Мы тогда плавали в озере с другими существами — что-то вроде тюленей…

— Скорее бегемотов, — поправила ее Пэт-1.

— Не это главное. В общем, у них есть электрические заряды. Как у скатов или угрей. Обитают они тоже в воде. Однажды мы с ними слегка повздорили, и один из них убил нашу Пэтси. Мне рассказывать дальше? Хотя, признаюсь, даже вспоминать не хочется.

— Придется, — отозвалась Хильда без особого сочувствия. Собственно говоря, в ее обязанности и входило заставлять людей говорить тогда, когда те не испытывали к этому особого желания. — Вам придется рассказать обо всем. Итак, эти животные могут убивать при помощи электрических…

— Они не животные, — поправил ее бородатый Даннерман, — а такие же пленники, как и мы.

— В любом случае информация о них уже на пленке, — заметила Пэтрис. — Кого там только не было — я имею в виду разумных существ с самых разных планет… Ой, привет! — обрадовалась она, увидев, что к ним вернулась Пэт-5.

— Привет, — отозвалась та с воинственным видом и, заметив столик с кофейником и кружками, решительно направилась нему.

— Ну, как ты? — попробовала разговорить ее Пэт-1. — Давай выкладывай. А то мы сгораем от нетерпения. Что тебе сказали врачи?

— Что я беременна, — ответила Пэт-5, налила себе в кружку кофе и положила туда четыре или пять ложек сахару. — Они пытались уложить меня в больницу для обследования. Я послала их к чертовой матери. Можно подумать, в Нью-Йорке нет больниц. Вот вернусь домой, тогда посмотрим. И вообще я соскучилась по работе.

— Я тоже, — откликнулась Пэтрис. — Пока мы торчали в этой чертовой камере, я только и думала, как будет здорово вернуться в родную обсерваторию… — Неожиданно она осеклась в явной растерянности. — Черт, как же я раньше не подумала… Послушайте, нам с вами придется тянуть жребий.

— Какой еще жребий? — не сразу поняла Хильда. Пэт — на сей раз «настоящая» Пэт — пояснила:

— Кому выходить на работу в обсерваторию.

Все Патриции дружно приуныли, а Пэт мрачно добавила:

— Вряд ли он выпадет мне.

— А почему нет? — полюбопытствовала Пэтрис.

Канада вправе претендовать

на оборудование орбитальной станции


Мы не должны забывать, что Канада имеет самое непосредственное отношение к экспедиции на орбитальную станцию «Старлаб» — именно на канадской территории совершил посадку шаттл с экипажем, вернувшимся из космического плена.

«Глоб энд пейл», Торонто

Пэт с упреком посмотрела на Хильду.

— Потому что эти люди говорят мне, что я приманка. Вот почему. У меня в голове сидит какая-то штуковина, и, если им верить, стоит показаться на людях, как меня обязательно схватят и попытаются открутить голову.

— А, ты о передатчике, — понимающе кивнула Пэтрис. — Так он и у меня есть.

Хильда тотчас навострила уши.

— И у тебя тоже?

— А как же. И у Пэтси тоже был — у той, которая погибла. И, разумеется, у всех, кто вернулся с первой группой. У вас двоих, — кивнула она «настоящим» Пэт и Даннерману, — у Джимми Лина, у Мартина, у Рози. Это шпионский «жучок».

«Настоящий» Даннерман открыл было от возмущения рот, но Хильда опередила его.

— Прошу пояснить мне, что вы имеете в виду под словом «шпионский»?

Ответ оказался несколько неожиданным. «Жучки» в их головах представляли собой крошечные передатчики. Нет, в этом еще ничего удивительного — так в принципе они в Бюро и предполагали. В том-то все и дело, что это оказались не простые передатчики звуковых волн. Если надеть на голову специальный шлем, служивший чем-то вроде принимающего устройства, то можно было попасть внутрь сознания другого человека.

— И тогда ты в буквальном смысле становишься этим другим, — рассказывала Пэтрис, — переселяешься в его шкуру. Пэт, я побывала в тюремной камере, где содержали тебя. Я видела все собственными глазами, вернее, твоими глазами. Словно сама там находилась.

Бородатый Даннерман поспешил подтвердить сказанное.

— Дэн, однажды я был в твоей голове в тот момент, когда ты проснулся с похмелья. Мартин рассказывал, как он служит на Куру, а Джимми навестил себя на родине, в центре космических исследований. А однажды с ним вообще произошел комичный случай — его угораздило проникнуть в своего двойника, когда тот трахался с какой-то бабенкой. По его словам, чувство такое, будто сам кончил. Все ощущения — вкус, запахи, звуки, прикосновения — как настоящие. Вот такая виртуальная реальность, только в тысячу раз ярче и взаправдашнее всего, что я видел.

Все наперебой принялись обмениваться впечатлениями, чем разбудили Чудика.

— Нельзя ли потише? Никакого уважения! — пожаловался он, недовольно глянув из-под распушенного хвоста.

Никто не обратил на него ни малейшего внимания.

— Ты хочешь сказать, — переспросила Пэт дрожащим голосом, — что чувствовала и видела то, что и я? Буквально всё?

— Только когда нам давали надеть шлем, — успокоила ее Пэт-1. — Кроме того, мы могли «переселяться» лишь в самих себя. Мы с девочками — в тебя, Дэн-Дэн — в Дэна и так далее. Только Чудик мог следить за кем угодно — собственно говоря, поэтому вам и вставили в головы эти штуковины. Нам же он этого не разрешал.

Пэт только покачала головой.

— Слава Богу, я не натворила ничего, за что бы мне пришлось краснеть. А теперь мне бы хотелось избавиться от этой дьявольщины.

— Даже если это стоило бы тебе жизни? Чудик зевнул — ну вылитый кот.

— Как, однако, вы любите тратить время на пустопорожние разговоры, — капризно мяукнул он. — С чего вы взяли, что операция по извлечению передатчика может причинить вам вред? Кстати, поскольку вы уничтожили канал связи с орбитальной станцией, данное устройство теперь совершенно бесполезно. Один из моих носильщиков получил медицинское образование. Он без всякого ущерба для вашего здоровья произведет операцию по извлечению ненужного устройства.

Пэт от удивления открыла рот.

— Ты серьезно?

— Разумеется, серьезно. Он же сам их вам и вживил.

Загрузка...