1

* Дала-фандур (диг.) — осетинский примитивный музыкальный инструмент с двумя струнами. На таком самодельном музыкальном инструменте играл народный певец-сказитель Д. Гатуев.

2

1 В 1909–1910 гг. и в 1916 г. мною было записано от Дзараха 30 образцов дигорского фольклора. Кроме того, в фольклорном архиве Северо-Осетинского научно-исследовательского института хранятся записи, осетинского художника и фольклориста Махарбега Туганова, также сделанные со слов Дзараха.

3

2 «Горская жизнь», 23.1 1918.

4

3 Памятники народного творчества осетин, вып. II. Дигорское народное творчество в записи Михаила Гарданти. Предисловие, перевод на русский язык и примечания Гр. А. Дзагурова, стр. XIV.

5

* Бонганд (диг.) — пашня, вспахиваемая двумя быками за день.

6

* Сапетка — неразборный улей из прутьев или соломы, часто обмазанных глиной. В настоящее время практически не используется, вытеснен разборными ульями рамочной системы.

7

* Большое жировое отложение («жировые подушки») у корня хвоста курдючных овец.

8

* Арака́ — алкогольный напиток, изготовленный из зерна кукурузы, ячменя или других зерновых культур.

9

* Хаджи — почетный титул мусульманина, совершившего паломничество в Мекку и Медину — центры мусульманства.

10

* Фарсаглаг — букв. «сторонний (свободный) человек». Лично свободный крестьянин в осетинско-иронских дореволюционных обществах (до присоединения-Кавказа к России). В дигорском обществе ему соответствует «адамихат» — букв. «подобие человека».

11

* Алдар — дворянин, господин, князь (в редких случаях).

12

* Намаз — совокупность молитв и ритуальных действий, пятикратно совершаемых в течение дня. Намаз является обязанностью каждою верующего мусульманина.

13

* Салам алейкум — букв. «Мир вам». Мусульманское приветствие, имеющее широкое хождение у народов Востока. Ответное приветствие «Алейкум салам» — «И вам мир». Коротко слово «салам» означает привет, пожелание' мира.

14

* Косарт, косарттаг (диг.), кусарт, кусарттаг (ирон.) — домашнее животное из мелкого или крупного рогатого скота, назначенное для заклания в торжественных случаях, а также в честь гостя или гостей.

15

* Куту, курту — сплетенная из прутьев корзина различного размера и формы, в основном для хранения кукурузы в початках; зернохранилище.

16

* Ахсарфамбал — кусок легкого или печени животного (мелкого или крупного рогатого), обернутый в сальник и поджаренный на вертеле. Ахсарфамбалы подаются в самом начале торжественных кувдов старшему за столом — в левую руку, в правую ему подают чашу пива или стакан араки, и произносит первый тост-моление.

17

* Балц (ирон.), балци (диг.) — отлучка из дому по какому-либо случаю. В прежнее время, например, только что женившийся молодой человек обязан был по адату после первой брачной ночи отправиться в годичный балц (отлучку, странствие). Слово «балц», кроме того, имеет значение «набег, поход, путешествие».

18

* Сайгисгард (диг.) — букв, «посещение больного». По осетинскому обычаю, родственники и близкие должны были навещать больного (особенно тяжелобольного или болеющего длительное время); причем, при первом посещении женщины приносили пироги, пиво или араку, вареную курицу или индейку.

19

* Уаиг (ирон.), уаюг (диг.) — великан, исполин. Главные враги героев осетинских сказок.

20

* Свадьба.

21

* Туман — персидская золотая монета.

22

* Кардзин (диг.), кардзын (ирон.) — хлеб из кукурузной муки.

23

* Нихас (диг.), ныхас (ирон.) — место, где мужчины проводили свободное время, обсуждали и решали общественные и частные дела, слушали народных певцов и сказителей, проводили состязания и метании камней и т. д. В настоящее время нихас отошел в прошлое, уступив место клубу.

24

* Дада — отец, дед.

25

* Уаиг (ирон.), уаюг (диг.) — великан, исполин. Главные враги героев осетинских сказок.

26

* Дзигло (прон.), дзили (диг.) — название горной птички. В сказках великаны (уаиги) называют так попавшего к ним человека.

27

* Фидиуаг (ирон.), федеуаг (диг.) — глашатай, вестник.

28

* Альчик — баранья подколенная косточка, бабка; игра в альчики — обычная игра мальчиков на льду.

29

* Залиаг калм (диг.), Зайраг калм (ирон.) — дракон, залийский или залиагский змий.

30

* Нарты — легендарный народ, считаемый осетинами и адыгскими народами (адыгейцы, кабардинцы и черкесы) за своих предков. Нартовский героический эпос известен у многих народов Северного Кавказа.

31

* Ардхуард (дигорское), ардхорд (иронское) — побратим.

32

* Киндзхон (диг.), чындзхассаг (ирон.) — поезжанин, вместе с другими приводящий с пением свадебных песен невесту из родительского дома в дом жениха.

33

* Хадзар (ирон.), хадзара (диг.) — дом, общее помещение семьи, где в прежнее время находился очаг с надочажной цепью, священной в глазах осетин. Ею клялись, как самой сильной в глазах осетина клятвой; снятие надочажной цепи означало гибель дома, семьи. В хадзаре обычно спали старики — родители.

34

* Ана — мама, мать. Так обращались к матери или к другой женщине, чтобы снискать ее расположение.

35

* Аллон-биллонский дух — в осетинских сказках выражение, подобное русскому «русский дух». Аланы — древние предки осетин.

36

* Хурджин — переметная сума.

37

* Кунацкая — отдельное помещение для гостей. В прошлом кунацкая строилась у ворот или же в глубине двора, далеко от жилого дома. Кунацкая обычно состояла из одной комнаты с земляным полом, с нарами, покрытыми циновками и коврами, постельными принадлежностями; на одной из стен, кроме оружия, висел фандур.

38

* Финга (диг.), фынг (ирон.) — осетинский круглый стол на трех ножках; до революции им пользовались в семье, на нем подавалось угощение гостям. При новом быте он уступил место столу с четырьмя ножками.

39

* Кувд — пир, пиршество по какому-либо случаю в частной или общественной жизни осетин. На кувдах садились и сейчас садятся по старшинству, как того требует народный обычай. Старший за столом в то же время является тамадой и произносит тосты. Поведение человека, сидящего за осетинским столом, строго определено адатом.

40

* Каис (ирон.), каййес (диг.) — дом или семейство жены, фамилия в целом, из которой происходит жена, свойственники, свойственник.

41

* Баба — дед, отец.

42

* Далимон (ирон.), далуймон (диг.) — злой дух, обитатель подземного мира.

43

* Курдалагон — небесный кузнец. В осетинской мифологии он занимает видное место. На русский язык имя Курдалагон переводится «кузнец, разжигатель огня». Есть и другие объяснения происхождения этого имени.

44

* Кулибадагус (ирон.), колпбадагоса, каспбадагоса (диг.) — знахарка, колдунья, ведунья; в сказках чаще всего выступает в образе одинокой бедной вдовы, старухи. В осетинских сказках она наделена мудростью и даром провидения. Она является то доброй, то злой феей, но чаще всего творит добро и проявляет человечность в отношении героя, попавшего в беду, выручает его из затруднительного положения.

45

* Уасгерги (диг.), Уастырджи (ирон.) — св. Георгий. В осетинской мифологии божество, покровитель бедняков, странников, мужчин. В большинстве случаев он выступает как благожелатель трудового человека, приходит ему на помощь в тяжелые минуты жизни и выручает его. Осетинка, по народному обычаю, не имела права произносить его имя, как покровителя мужчин, и называла его описательно «ангел (покровитель) мужчин».

46

* Церк (диг.), цирык, цирк (ирон.) — легендарный меч героев осетинского нартовского и сказочного эпосов.

47

* Фидгун (диг.), фыдджин (ирон.) — национальный пирог с мясной особо приготовленной начинкой.

48

* Ноговицы — вид обуви, закрывающей голени, без ступни. Они плотно охватывают ногу, начинаясь от подъема и заканчиваясь выше колена (часто закругленным выступом) или доходя до бедра. Ноговицы обтягивали ногу поверх брюк, не давая последним болтаться, цепляться за ветки и камни. Они утепляли ногу и вообще играли роль голенищ высоких сапог.

49

* Кумган — кавказский медный кувшин, рукомойник с узким горлышком и носиком.

50

* Хатиагский, хатский язык — тайный язык, на котором говорили между собой герои осетинского нартовского эпоса, а также сказок. В науке пока нет единого мнения о происхождении этого языка.

51

* Налуаюг (диг.) — букв. «самец великан». Имя героя сказки, происходящего из фамилии Кантдзиевых.

52

* Аманат — заложник. Царское правительство при завоевании Кавказа брало в качестве аманатов детей феодально-родовой верхушки народов Северного Кавказа.

53

* Руймон (диг.) — дракон. С ним связан ряд народных поверий и сказаний о затмении луны.

54

* Адат (от араб. «ада», мн. «адат» — обычай, привычка) — обычное право у мусульманских народов, в противоположность шариату, т. е. религиозному закону, основанному на богословско-юридическом толковании Корана и религиозного предания (сунна). Адат представляет собой совокупность обычаев и народной юридической практики в самых разнообразных сферах имущественных, семейных и т. п. отношений.

55

* Араби (яраби) — восклицание, выражающее просьбу, недоумение, удивление, возмущение (ср. русск. «О, боже мой!»).

56

* Кутан — стоянка пастухов на зимних северокавказских пастбищах, особый вид простых, некрытых загородок для овец в ср. — аз. республиках. К. делается чаще круглой формы, с низкими (до 1 м) стенками из земли, дерева, камыша и др. местных материалов. К. устраивается у холмов и склонов, чтобы использовать естественный склон для стенки.

57

* Кан (ирон.) — воспитанник в чужой семье.

58

* Крымское ружье — кремневое оружие, пользовавшееся большой популярностью в старину.

59

* Афсорк (диг.), афсург (ирон.) — особая порода сказочных коней.

60

* Донбедтир (диг.) — по осетинской мифологии, владыка подводного мира.

61

* Хист — поминки, тризна.

62

* Кумияк (диг.) — холоп, человек, рожденный наложницей феодала. В дигорской социальной лестнице занимал одно из низших мест. В иронском обществе ему соответствует кавдасард (букв. «рожденный в яслях»).

63

* Фусун (диг.), фысым (ирон.) — пристанище, приют, место временного пребывания в гостях, хозяин этого дома.

64

* Учкур — шнурок, продернутый в верхней части штанов, чтобы стягивать и завязывать их.

65

* Уарди (ирон.) — цветок.

66

* Гогойна (диг.), гогон (ирон.) — большой медный кувшин для носки воды с длинным, узким горлышком.

67

* Стафыраллах — букв. «Боже упаси!; Не дай бог!»; мусульманское выражение несогласия с чем-нибудь.

68

* Тоба — зарок, клятвенное обещание не делать чего-нибудь.

69

* Дзыгка (ирон.), дзигка (диг.) — национальное блюдо, приготовляемое особым способом из свежего сыра и муки.

70

* Ундуг (диг.), андыг (ирон.) — плетень над очагом (в старом осетинском хадзаре), на котором коптили мясо, сушили солод.

71

* Елиа (Илья) — бог-громовержец.

72

* Ронг (ирон.) — осетинское пиво особого приготовления. По преданиям, напиток нартов.

73

* Табу — хвала, слава (богу, божествам).

74

* Удхассаг (Уодесаг) — отнимающий душу, являющийся в образе волка(посланник Барастыра, повелителя страны мертвых).

75

* Саулаг — букв, «черный человек». Собственное имя. Слово имеет и другое значение: осетинские феодалы называли черным человеком всякого, кто был ниже их по происхождению.

76

* Фалвара — в осетинской мифологии божество, покровитель мелкого домашнего рогатого скота.

77

* Никкола (диг.) — по народным представлениям, христианский святой Никкола (Николай) является божеством. Почитается наряду с Уасгерги (Уастырджи).

78

* Татартуп — одно из осетинских божеств; покровитель степей.

79

* Нивонд (диг.), нывонд (ирон.) — жертвенное животное, предназначенное к закланию во имя какого-либо представителя осетинского Олимпа или в честь какого-либо знаменательного семейного или общественного события.

80

* Уацелла, Хуари-Уацелла, Елиа (диг.), Уацилла, Хоры-Уацилла (ирон.) — в осетинской мифологии божество плодородия, урожая, грома.

81

* Берекет (диг.), барагет (ирон.) — изобилие, материальный достаток.

82

* Бодзо, бодзол (диг.), бодз (ирон.) — козел — вожак в отаре овец.

83

* Барастур (диг.), Барастыр (ирон.) — по мифологическим представлениям осетинского народа, божество загробного, потустороннего мира.

Загрузка...