Примечания

1

Перевод И. Стаф и А. Строева.

2

«Убийство нацистского репортера оказалось его самоубийством» (англ.).

3

Аббревиатура LOST сложена из первых букв словосочетания Liste ohne Sentimentalität und Trauer (нем.), по-английски слово lost означает, в частности, «потерянный, погибший, напрасный».

4

Die Hansestadt Lübeck (нем.).

5

Что и требовалось доказать (лат.).

6

«Опа» — дедушка (нем. „Opa“).

7

Тишина! Тишина! (лат.)

8

Коричневый дом — официальное название здания, находившегося в Мюнхене на Бриннерштрассе, 45, где в 1930–1945 гт. располагалась штаб-квартира НСДАП.

9

Эрнст Удет стал прототипом генерала Харраса — главного героя художественного фильма «Генерал дьявола» (реж. Хельмут Койтнер, ФРГ, 1955 г.).

10

Quiz (англ.) — викторина.

11

В последние дни Второй мировой войны большинство уцелевших нацистских лидеров бежали не в заранее подготовленную ставку «Альпийский редут», а по так называемой тропе Rattenlinie-Nord в Шлезвиг-Гольштейн в направлении Фленсбурга.

12

Перевод А. Плещеева.

Загрузка...