Примечания

1

В настоящем переводе употребляется написание гунфу как более правильное, кроме тех случаев, когда речь идет именно о кунфу, т. е. феномене не столько китайской, сколько западной культуры. — Здесь и далее прим. ред.

2

В июне 1998 г. должно выйти второе, переработанное издание.

3

Русский перевод — в сборнике: Ян Цзюньмин. Знаменитые стили цигун. «София», 1998.

4

Русский перевод: «София», 1997.

5

Русский перевод: «София», 1997.

6

Русский перевод: «София», 1997.

7

Русский перевод — в сбор кикс: Ян Цзюньмин. Знаменитые стили цигун. «София», 1998.

8

Русский перевод: «София», 1997.

9

В те времена в Китае независимо друг от друга существовали Северные и Южные династии. Три династии Вэй относились к Северным, а Лян — к Южным.

10

Русский перевод: «София», 1997.

11

Русский перевод готовится в издательстве «София».

12

Русский перевод: «София», 1997.

13

Сифу (кит.) — учитель, наставник, мастер.

14

Фэн-шуй («Ветер и Вода») — китайское искусство анализа окружающей среды. См. библиографию в конце книги.

15

См.: Раймонд Ло. Фэн-шуй и анализ судьбы. Киев, «София», 1997.

16

Русский перевод: «София», 1997. См. также: Мантэк Чиа, Мэниван Чиа. Нейгун — искусство омоложения организма. К.: «София», 1995.

17

Современный медицинский цигун как целостная система подробно описывается в изданной в КНР в 1985 году и уже ставшей классической книге Чжан Минву и Сунь Синьюаня «Китайская цигун-терапия». Русский перевод: «София», 1996.

18

В южнокитайском произношении — дим мак; этот вариант названия стал широко известен за пределами Китая.

19

Русский перевод готовится в издательстве «София».

20

См.: Лян Шоуюй, Ян Цзюньмин, У Вэньцин. Эмэйская школа багуа-чжан: теория и практика. «София», Киев, 1997; Лян Шоуюй, Ян Цзюньмин. Синьи-цюань: теория и практика. «София», Киев, 1997.

21

Русский перевод: «София», 1997.

22

Русские переводы: К.: «София», 1997.

23

То есть слова шуй («вода») и хо («огонь»).

24

До рождения у человека нет собственной ци и он пользуется материнской ци. После рождения человек начинает создавать собственную ци из Изначальной цзин, полученной от родителей. Эта ци называется Пренатальной или Изначальной. Также ее называют Прежденебесной ци (сяньтянь ци), поскольку она происходит от Изначальной цзин, которую вы получили, прежде чем увидели небо (то есть до того, как вы родились). — Прим. автора.

25

В своих книгах Мастер Ян Цзюньмин употребляет в этом выражении то слово хуань, то слово фань. Оба они имеют значение «возвращаться, возвращать». Как это часто бывает с китайскими синонимами, фань и хуань могут образовывать и составное слово (фаньхуань) с тем же значением — «возвращать».

26

Русский перевод: «София», 1997.

27

Вопросы укоренения очень подробно рассматриваются в работах Мантэка Чиа, особенно в «Железной Рубашке» и «Внутренней структуре тайцзи», а также в книгах Боба Клейна. См. библиографию.

28

Хуантин, или «Желтый Двор», кроме того, является очень важным понятием даосской «внутренней алхимии». Это место в центре тела, где для сотворения духовного зародыша смешиваются Водная и Огненная ци.

29

То есть точки Лаогун, Юнцюань и Байхуэй.

30

То есть ламаистская.

31

Хунцзя — «семья Хун». На Западе этот термин широко известен в искаженном кантонско-французском варианте: хунгар. Начальную информацию об этом стиле можно найти в книге Жака Пино «Китайский кулак» (русский перевод под ред. А. Е. Тараса, Минск, «Харвест», 1997).

32

Например, стиль синьи («Форма и Воля») имеет второй вариант названия — синьи («Сердце и Воля»).

33

Авторы книги «Основы китайского ушу» у изданной в Пекине в 1992 году, выделяют «Спящего Журавля» (сухэ) в отдельный, пятый подстиль и называют его первым популяризатором Линь Чуань, из Фучжоу, учившегося в монастыре Шимэнь.

34

Рука-крюк (кит. гоу-шоу) — одна из основных «форм кисти» в китайских боевых искусствах и цигун: кончики всех пяти пальцев складываются, образуя «клюв», рука при этом сгибается в запястье и действительно похожа на крюк.

35

Архаты: в хинаяна-буддизме — совершенные люди, 500 учеников Будды, назначенных свидетельствовать о его истине, чтобы спасти мир. — Прим. автора.

36

Кан Гэу. Чжунго ушуКитайское ушу»). Пекин, 1990.

37

Чжунго ушу да цыдяньБольшой словарь китайского ушу»). Пекин, 1990.

38

Жезлы в китайских боевых искусствах имеют длину 65–80 см, в зависимости от роста бойца. Делаются из железа, состоят из рукоятки с упором и сужающегося стержня без набалдашника.

39

Со своей стороны, мы рекомендуем русскоязычному читателю прекрасную книгу M. М. Богачихина «Таинственная ци и пути к бессмертию» (Запорожье, «Иннофонд», 1991), во втором томе которой приводится подробное описание цигун стиля «Парящий Журавль» (хэсянчжуан).

40

Русский перевод: «София», 1997.

41

Русский перевод: «София», 1997.

42

Русский перевод: «София», 1997.

43

Мы пишем это слово заглавной буквой только для того, чтобы не путать его с русским союзом и.

44

Синь хоу и ма.

45

Классификация по признаку «военный — гражданский» типична для китайского мышления и происходит из тысячелетнего уклада китайского общества.

46

См.: Мантэк Чиа. Цигун «Железная рубашка». К.: «София», 1995.

47

См. об этом подробнее: Чжоу Цзунхуа. Дао Тайцзи-цюаня. К.: «София», 1995.

48

Баван — «предводитель князей» в феодальном Китае.

49

Пронизывающий, или Поддерживающий, сосуд — один из «восьми чудесных меридианов» китайской медицины.

50

Русские переводы: «София», 1997.

51

Перикард — один из «органов» человеческого тела в китайской медицинской теории.

52

Слова «или анус» не означают, конечно, что Хуэйинь и анус — это одно и то же. Как автор объяснял в своих предыдущих книгах, анус (важный анатомический орган) гораздо легче чувствовать, чем акупунктурную точку Хуэйинь, а при подтягивании и отпускании ануса находящаяся рядом точка Хуэйинь автоматически будет тоже подниматься и опускаться. Этот метод Ян Цзюньмин рекомендовал всем начинающим практикующим.

53

См. также уже изданные книги Ян Цзюньмина «Корни китайского цигун» и «Знаменитые стили цигун».

54

Русский перевод: «София», 1997.

55

См.: Ян Цзюньмин. Знаменитые стили цигун: тайцзи-цигун, «Восемь Кусков Парчи». К.: «София», 1998.

56

Здесь и далее до конца главы под «полетом» (кит. фэй), как следует из вышеприведенного разъяснения автора, подразумевается плавное раскачивание, словно на вершине ствола бамбука. Мы решили, тем не менее, при переводе сохранить оригинальный ключевой термин, поскольку он фигурирует в традиционном названии всего комплекса упражнений.

57

На Западе это искусство известно под южно-китайским названием дим мак.

58

Автор в своей трактовке исходит из буквального значения иероглифов ни и вань. Согласно более распространенному толкованию, нивань — это всего лишь китайская передача санскритского слова нирвана. Соответственно, нивань гун означает «Дворец Нирваны».

59

Русский перевод готовится в издательстве «София».

60

«Тайцзи-цюань-лунь» Чжан Саньфэна.

61

Практика «Толкающих Рук» очень хорошо объясняется в книге Боба Клейна «Движения магии: дух Тайцзи-цюаня». К.: «София», 1996.

62

В некоторых книгах по тайцзи цай переводится как «притягивание вниз» (англ. pull-down).

63

В некоторых книгах по тайцзи као переводится как «опирание» или «удар плечом» (англ. shoul-derstrike).

64

Кит. сюйбу. При «пустой стойке» весь вес приходится на опорную заднюю ногу, передняя лишь касается земли носком.

Загрузка...