7

Их губы встретились, и Даньелл закрыла глаза. Его небритое лицо приятно покалывало кожу. От него пахло свежестью и апельсинами.

Дэвид целовал ее так нежно, что ей хотелось плакать, и Даньелл вздохнув расслабилась. В тот же миг его объятия стали крепче, а кончик его языка проложил путь к ней в рот.

Чувства накалялись, дыхание стало частым и прерывистым. Одна рука Дэвида соскользнула с плеча вниз, на талию. Они были одни в целом мире, и их взаимное влечение усиливалось.

На несколько мгновений Даньелл всецело отдалась этому волнующему возбуждению. Их губы слились и, охваченная жаром его тела, пылко прижимающегося к ней, она чувствовала, как загорается сама. Сердце билось как бешеное, тело изнывало в сладострастном томлении.

Боже, что она делает?! Внезапно остатки здравого смысла пробились сквозь чувственный туман, и она оторвалась от его губ.

– Нет, не надо, – прошептала она.

– На самом деле ты так не считаешь. – Он дышал так тяжело, словно пробежал марафонскую дистанцию. – Мы оба этого хотим. Ты так нужна мне, Дани!

– Нет! То есть, возможно, сейчас и нужна, но все изменится, когда мы вернемся домой.

– Я с тобой не согласен.

– Не обижайся, но ты не можешь судить здраво. Потому что не помнишь своего прошлого. Зато я могу.

– Неужели ты думаешь, что, когда память вернется ко мне, мое отношение к тебе изменится? Что ты перестанешь мне нравиться?

– Да, Дэвид, именно так я и думаю.

Взяв руку Даньелл, Дэвид поднес ее к своим губам и прошептал:

– Ты ошибаешься.

Она вздрогнула, почувствовав прикосновение его губ к своей коже, и к ней вновь вернулась истома и слабость. Если на нее так действует самая простая ласка, то что же будет, если…

Даньелл тряхнула головой, словно пытаясь отогнать назойливые мысли. Но он такой невероятно привлекательный! Все ее чувства пришли в возбуждение, и ответная тяга к нему стала почти невыносимой. Даньелл отдавала себе отчет в том, что если бы в тот день на яхте Дэвид был бы таким же милым и обходительным, как сейчас, она бы сразу же по уши влюбилась в него. Ей еще никогда не доводилось встречать такого мужчину, как Дэвид.

Он положил ее руку к себе на колени, и у нее перехватило дыхание.

– Будь моей! – горячо прошептал он.

Даньелл отдернула руку.

– Иди в пещеру, Дэвид. Иди… куда-нибудь.

– Значит, ты не хочешь, чтобы я остался с тобой? – В его голосе звучало разочарование.

– Прости. Если хочешь, можешь остаться, только…

– Только не приближаться к тебе?

– Я… я не могу.

– Не понимаю. Ты сказала, что у тебя никого нет, так почему же?

– Но ведь мы ничего не знаем о тебе. Возможно, тебя кто-то ждет.

Он на мгновение задержал дыхание, потом длинно выдохнул.

– Да, возможно. – Плечи его поникли.

– На яхте была одна женщина… Лайза Корелли. Может быть, это она? – Даньелл и раньше называла имена пассажиров, но Дэвид никак на них не реагировал. И на этот раз прозвучавшее имя не произвело ни него никакого впечатления.

– А как она выглядела?

– Красивая, – ответила Даньелл, почувствовав щемящую боль в сердце при мысли о том, что Лайза любовница Дэвида. – У нее очень запоминающаяся внешность: волнистые черные волосы и голубые глаза.

– Как видно, недостаточно запоминающаяся, если я не помню, – пошутил Дэвид.

Даньелл улыбнулась.

– Да уж, действительно.

– А может, в твоем присутствии я ее просто не заметил.

Теперь уже Даньелл рассмеялась.

– Это полный абсурд. Я же тебе говорила, что ты почти не обращал на меня внимания. Почему ты мне не веришь?

– Потому что надо быть слепым, чтобы не обратить на тебя внимания.

От его слов по телу Даньелл разлилось приятное тепло. Но потом она вспомнила, как ужасно, должно быть, выглядит сейчас. Правда, она хорошо вымылась, но волосы, наверное, торчат в разные стороны, на лице ни капли косметики…

Внезапно их окутала тишина. Они и не заметили, как кончился дождь.

Дэвид стал выбираться из шалаша.

– Пойду прогуляюсь.

Закусив губу, Даньелл смотрела, как он уходит все дальше и дальше, пока совсем не скрылся в темноте.

Где же он будет спать? В пещере?

Тяжело вздохнув, она легла. Следует придумать какое-нибудь укрытие для обоих. Наверняка из брезента получится вполне сносная палатка. Завтра с утра надо будет этим заняться.

Лежать было сыро и холодно, и Даньелл готовилась провести еще одну бессонную ночь. С Дэвидом было бы гораздо теплее.

Вспоминая пульсирующий жар, исходивший от их тел, она даже вздрагивала. Ей казалось, что огненные искры обжигали ее таким огнем, какого она никогда прежде не испытывала.

Все, что в последнее время происходит с ней, кажется ей каким-то нереальным. Она, Даньелл Честер, помощник владельца агентства недвижимости, которая всегда стремилась к спокойной, размеренной жизни, оказалась героиней романа с самым невероятным сюжетом!

А знаменитый Дэвид Нортон – красавец и гениальный финансист – главный герой этого же романа. И между ними что-то происходит или вот-вот произойдет, если их пребывание на острове затянется еще хоть на один день…


Утреннее солнце ярко светило, было тепло, и небо сияло безупречной голубизной. Дэвида поблизости не было, и Даньелл быстро искупалась в озере. Хотя одежда после дождя еще не досохла, она все равно натянула ее на себя.

Захватив пару апельсинов и горсть орехов на завтрак, она отправилась на берег. Океан успокоился, и сияющая на солнце водная гладь действовала на нее умиротворяюще. Она всегда любила океан, его простор и освежающий ветер.

Если остров Дэвида похож на этот, то на нем можно будет создать потрясающий туристический комплекс и туристы туда валом повалят, думала Даньелл. Нет ничего удивительного, что клиенты отца так заинтересованы в покупке острова.

После вчерашней бури на берегу снова оказалось много мусора: водоросли, поломанные раковины, щепки, медузы, а над всем этим с пронзительными криками кружили чайки.

Грустных мыслей как не бывало. Ночью Даньелл прекрасно выспалась, в руках у нее было два сладких апельсина, но главное, что она жива и здорова. Судьба, выкинув такой финт, все же сжалилась над ней и подарила товарища по несчастью – Дэвида Нортона. Разве это не подарок?

Теперь Даньелл была благодарна судьбе за все, чем обладала. В такое замечательное ясное утро легче было поверить, что все будет хорошо и их найдут.

Она решила целый день наблюдать за небом и океаном. Спасатели могли появиться в любой момент. Нельзя, чтобы они снова оказались не готовыми.

Интересно, подумала Даньелл, что сейчас делает Дэвид? Еще спит? И где? Со смущением она вспоминала вчерашний вечер в шалаше. Ей хотелось его поцелуев, но она понимала, что они приведут к еще большей близости. Ее влекло к нему настолько, что она не могла так легко отнестись к его поцелуям. А как он? С ним было то же самое? Впрочем, мужчины вообще относятся к таким вещам намного проще. Он не понимает, почему она отказывается от близости с ним. Что ж, возможно, поймет, когда к нему вернется память.

Даньелл прошла вдоль берега и среди выброшенного морем мусора обнаружила моток спутанной проволоки и ложку с согнутой ручкой.

Пока она разглядывала ее, сзади раздался возглас:

– Дани!

Даньелл обернулась и помахала рукой. Дэвид был еще далеко. До чего же он красив! Она невольно залюбовалась им. Стройный, загорелый, и даже порядком отросшая щетина его ничуть не портит. Он хорош в любой одежде и даже совсем без нее.

Ого! Опасные мысли, предостерегла себя Даньелл. Надо быть поосторожнее, иначе все ее разумные доводы и благие намерения полетят к черту.

– Я был в лагере, – сказал Дэвид, подходя ближе, – но тебя уже не застал. Какой чудесный день! А какой воздух! – Он с наслаждением сделал глубокий вдох.

Даньелл кивнула. Она не заметила ничего особенного в выражении его лица, словно и не было вчерашних горячих поцелуев. Или, может, они тревожат только ее?

– А где ты ночевал? – поинтересовалась она, не в силах отвести от него глаз.

– В пещере. – Он усмехнулся. – С летучими мышами. Они оказались вполне мирными соседями.

Даньелл улыбнулась.

– Знаешь, я подумала, что имеет смысл устроить наш лагерь прямо на берегу, подальше от воды. Тогда один из нас все время будет на виду.

– Я об этом тоже думал. Из брезента можно соорудить отличную палатку. Сегодня же займусь этим.

– Я буду тебе помогать.

– К тому же можно сделать что-то вроде флага. Привяжем к шесту белую рубашку, которую ты нашла, и у нас будет флаг. А поставить его надо на вершине холма.

– Замечательно придумано, но что мы используем в качестве шеста?

– Сгодится какая-нибудь длинная палка или тонкое поваленное дерево.

Даньелл сразу представила себе, как трудно будет установить флаг на холме, ведь придется вырыть яму, а почва там каменистая. Но она не сомневалась, что вместе они что-нибудь придумают.

Теперь, когда у них появились конкретные планы, Даньелл почувствовала себя увереннее и пошла вместе с Дэвидом назад к лагерю.

– А ты сегодня не пытался высечь огонь? – спросила она с надеждой.

– Пытался, но все вокруг мокрое. Надо подождать, пока трава высохнет. Из нее получится отличный фитиль.

Дэвид наклонился и подобрал моток проволоки.

– Возьмем с собой, может пригодиться.

– Да тут много всякого добра, – заметила Даньелл. Надо бы подобрать все, пока не смыло волной.

Они принялись за работу. Даньелл думала о том, что время для них не имеет значения. Их пребывание на острове можно измерять и часами, и днями. Не хотелось думать, что неделями. Но хорошо, что это время будет как можно больше похоже на нормальную человеческую жизнь. Соорудить палатку – это в их силах. Какое-то подобие дома всегда необходимо человеку. Это гораздо лучше, чем спать в пещере или под открытым небом. А кусок брезента такой большой, что в палатке с лихвой хватит места для двоих.

Они трудились не покладая рук, делая лишь небольшие перерывы, чтобы утолить голод и жажду. На берегу они подобрали еще много всяких вещей, которые могли пригодиться в качестве инструментов или подобия кухонной утвари, если им удастся высечь огонь и поймать рыбу.

Пока Дэвид искал в лесу сломанное дерево, Даньелл собирала фрукты и орехи, стараясь не уходить далеко от вершины холма на случай появления вертолета. Ей улыбнулась удача: в одном месте она обнаружила капустное дерево, чьи листья по вкусу напоминали нечто среднее между капустой и шпинатом. Обрадованная, она набрала листьев, чтобы разнообразить их скудное меню.

Затем они вместе принялись за сооружение брезентовой палатки. Металлические трубки, обрывки веревок, проволока – все пошло в ход. Пригодился даже маленький перочинный ножик Дэвида. Даньелл старалась помогать ему во всем.

Но тишину так ни разу и не нарушили звуки вертолетного мотора, а на водной глади не появилось ни одного корабля. Даньелл утешала себя надеждой, что поисковый вертолет еще обязательно прилетит.

К вечеру палатка была готова. Даньелл не переставала удивляться изобретательности Дэвида. Из трубок и толстых ветвей они соорудили каркас и натянули на него брезент, а края присыпали песком и придавили камнями. Внутри палатка получилась вполне просторной даже для двоих. Вход располагался со стороны океана и закрывался свободным краем брезента. Задняя стена опиралась о толстый ствол дерева. Так что теперь никакой дождь им был не страшен.

– Замечательно, Дэви, просто замечательно! – воскликнула Даньелл, когда все было готово.

Дэвид окинул палатку придирчивым взглядом и одобрительно кивнул.

– Да, думаю, неплохо получилось.

– Не то слово! В следующий раз, когда вертолет будет пролетать над берегом, нас непременно заметят.

Дэвид взглянул на небо и коротко кивнул.

– Думаю, ты права. – Он улыбнулся. – Я ужасно грязный и потный. Хочу искупаться и постирать. Пошли вместе.

Даньелл тоже не мешало бы помыться после трудового дня. Но купаться вместе с ним? Осмелится ли она? Трепет предвкушения пробежал по позвоночнику.

– Давай сначала ты, потом я.

– Дани, ведь уже совсем стемнело, а под деревьями и вовсе хоть глаз коли.

– Но… но мы не должны одновременно уходить с открытого места, – выдвинула она свой аргумент, понимая, что пытается убедить скорее себя, чем его.

– В такое позднее время уже никто не прилетит.

Больше возразить было нечего. Она отвернулась от Дэвида, от его взгляда, полного надежды. Как приятно было работать с ним бок о бок. Нетерпения, раздражительности, свойственных другим мужчинам, у него не было и в помине. Его сегодняшнее поведение только еще больше усилило те чувства, которые она испытывала к нему.

Даньелл уже давно поняла, что влюблена в Дэвида. Ее сердце сладко замирало от каждого его взгляда. Конечно, она хотела, чтобы к нему вернулась память, и в то же время мечтала, чтобы он подольше оставался таким, какой есть теперь. С одной стороны, она надеялась, что их скоро найдут, но с другой – опасалась, что, вернувшись в знакомую обстановку, привычную среду, он станет таким, как прежде.

– Если это так смущает тебя, – тихо проговорил Дэвид, – иди сначала ты, а я потом.

Даньелл повернулась.

– Думаю, ничего страшного не случится, если мы вместе искупаемся в темноте.

– Разумеется, ничего не случится, – согласился он. – Ты мне нравишься, Дани. Очень нравишься, и я не собираюсь это отрицать. Я много думал над тем, что ты сказала, и, возможно, ты права: здесь только мы двое и поэтому нас тянет друг к другу. Но мне все же кажется, что дело не только в этом.

Если я не буду держать себя в руках, думала Даньелл, то произойдет нечто такое, что перевернет мою жизнь и заставит страдать. Но стоит ли беспокоиться о том, что случится когда-то, а быть может, и не случится? Если руководствоваться одним лишь разумом, можно упустить свое счастье…

Девственная природа, теплый бархатный воздух, запахи цветов и морского бриза, их совместная работа, трапезы, смех… да и сам Дэвид, необыкновенно красивый, волнующий. Надо иметь каменное сердце, чтобы устоять, а ее сердце отнюдь не из камня…

– Я тоже нравлюсь тебе, – хрипло пробормотал Дэвид.

Даньелл сглотнула.

– Да.

Он хотел подойти ближе, он она попятилась.

– Приходи через несколько минут.

Дэвид криво усмехнулся.

– Хорошо.

Войдя в тень деревьев, обступающих пруд, Даньелл немного успокоилась. Хватит уж стесняться, она ведь не юная невинная девочка. Дэвид будет купаться рядом и тоже будет раздет. В конце концов, что такое нагота, ведь они здесь совершенно одни? Кроме того, уже так темно, что они и не разглядят друг друга.

И все же она сбросила одежду и плюхнулась в воду с такой поспешностью, будто за ней гнались черти. Теплая вода ласково окутала ее разгоряченное тело.

Вскоре появился Дэвид. Он был полностью раздет и даже не пытался прикрыться. Даньелл затаила дыхание и почувствовала, что краснеет до кончиков ушей. А Дэвид как ни в чем не бывало спокойно вошел в воду, стал плескаться и тщательно тереть волосы, видимо получая от этого огромное удовольствие. Даньелл тоже начала мыться, стараясь не смотреть в его сторону.

– Какое блаженство… – со вздохом проговорил он и лег на спину.

Позабыв о смущении, она залюбовалась его нагим стройным телом с длинными руками и ногами и мускулистым торсом. Сама она продолжала держаться под водой, чтобы он не мог ее увидеть.

– Знаешь, мне такая жизнь начинает нравиться. Если иметь минимум удобств, тут можно было бы прожить всю жизнь, – сказал он.

– Ты шутишь?!

– Нисколько. Представь себе, что мы бы построили здесь дом. Из чего, как ты считаешь?

Даньелл откашлялась, прежде чем ответить:

– Ну, не знаю. Можно из местного камня. Он такой красивый, с красноватым отливом.

– Да, ты права. Каменный дом – это замечательно. Я мечтаю о простой, непритязательной жизни.

Вряд ли тот Дэвид Нортон, которого она встретила на яхте, мечтал о простой жизни.

– Разумеется, здесь не было бы так хорошо, если бы я был в полном одиночестве.

– Я тоже не хотела бы остаться здесь совсем одна.

– Значит, нам хорошо вместе?

– Я думаю, что любые два человека, оказавшись в таких условиях, сумели бы поладить. Ведь взаимная неприязнь не улучшила бы положения.

– Наверное, ты поладила бы с кем угодно.

– Да, я бы постаралась.

– А ты любишь бывать на людях? Я почему-то уверен, что у тебя много друзей.

Даньелл рассмеялась.

– Не так уж много, но, разумеется, есть.

– Но нет возлюбленного, – проговорил он тихо, встал ногами на дно и двинулся к ней. Вода доходила ему до пояса.

Даньелл присела еще ниже, чтобы спрятать грудь под воду. Хотя уже совсем стемнело, очертания тела все же были видны. Он приближался. Что он задумал?

Дэвид остановился.

– Дани, я бы хотел увидеть тебя.

Она сразу поняла, что он имеет в виду.

– Я…мне эта мысль не очень по душе.

– А меня нагота ничуть не смущает.

– Я это заметила. Интересно, ты и раньше был таким раскованным?

– Не знаю. Возможно, нет. Просто сейчас я чувствую себя в полной гармонии с собой и с окружающим миром. Я счастлив и стараюсь не задавать себе лишних вопросов. Я рад, что остался жив… и что рядом со мной такая прекрасная, милая девушка.

– Дэви…

Он подошел ближе и протянул руку.

– Прошу тебя, поднимись из воды. Я ничего не могу тебе обещать, кроме того что никогда не причиню тебе боли.

Сознательно – нет, подумала Даньелл. Он говорит совершенно искренне. Однако, уступив ему, она рискует своим сердцем.

Но разве твое сердце уже не отдано ему? – спросил ее внутренний голос. Это же так естественно – принадлежать человеку, которого любишь, даже если это не навсегда. И потом, возможно, он и не был таким уж холодным и неприступным, как тебе показалось при первой встрече? Ведь не может же потеря памяти полностью изменить личность? Или может?

А, будь что будет, решила она, протянула ему руку и поднялась из воды.

Он с шумом втянул в себя воздух.

– Бог мой, Дани, ты такая красивая! – воскликнул Дэвид, сжимая ей руку.

– Спасибо, – прошептала она.

– Ты больше не смущаешься?

– Н-нет, – с запинкой пробормотала она и с удивлением обнаружила, что это правда. Теперь ей казалось вполне естественным, что они, обнаженные, стоят в воде и держатся за руки. Как Адам и Ева в райском саду.

– Я не сделаю ничего без твоего согласия, – сказал Дэвид. – Останови меня, если я зайду слишком далеко. Вчера ты говорила о границах дозволенного. Для меня их не существует, но я не пойду против твоих желаний и принципов.

Несмотря на вечернюю прохладу, у Даньелл пересохли от волнения губы, и она облизнула их кончиком языка. Сердце неровными толчками билось в груди. Она вновь ощутила себя героиней какого-то романа, живущей на необитаемом острове вместе с красавцем-героем, который влюблен в нее. Это было похоже на сон. Прекрасный сон.

Дэвид убрал мокрые пряди с ее лица.

– Когда я думаю о доме на острове, я вижу в нем только тебя, Дани.

– Дэвид! – воскликнула она, чувствуя, как у нее перехватило дыхание.

– Я иду против твоих принципов?

– Нет, но все это так невероятно, так нереально.

– Для меня – чертовски реально.

Даньелл ощутила непонятную слабость.

– Дэви, прошу тебя, пойми, все это так безнадежно. Мы живем с тобой в разных мирах. Ты известный бизнесмен, очень богатый человек, имеющий собственность чуть ли не на всех континентах. Ты владеешь большим количеством недвижимости. И хотя ты и ведешь довольно замкнутый образ жизни, ты все-таки человек света, человек высшего круга, который никогда не пересекается с тем кругом, в котором живу я.

– А как же сейчас? Разве мы не вместе? Разве мы не в одном, как ты говоришь, кругу?

– Но это не в счет! – в отчаянии воскликнула она. – Просто ситуация экстремальная. К тому же ты ничего о себе не помнишь. Но все изменится, когда память вновь вернется к тебе.

– К черту мою память! К черту мое прошлое! – вспылил он. – Мне нравится то, что происходит сейчас. Мне нравится, что я купаюсь с красивой женщиной в душистой темноте тропической ночи… – Голос его смягчился, стал обволакивающе-бархатным. – Если я и не делал этого прежде, то теперь хочу и буду делать.

У Даньелл перехватило дыхание. Как объяснить ему, если он не слушает никаких доводов и способен лишь наслаждаться настоящим мгновением?

А может, он прав, а она заблуждается?

Он желает ее любви и ждет только ее согласия. А она? Она влюблена в него до умопомрачения. Он притягивает ее словно магнит, и у нее уже не остается сил сопротивляться. Да и стоит ли?

Но она боялась. Даньелл никогда не считала себя слишком чувственной, страстной женщиной, и ее бывший муж не раз упрекал ее в холодности. Вероятно, по этой причине она и сторонилась мужчин после своего развода. А что, если она разочарует его?

Но даже если нет, как относиться к его словам о будущем? О его мечтах жить в маленьком домике вместе с ней? Невозможно поверить в то, что это не фантазии потерявшего память человека. Он положил руки ей на плечи и осторожно привлек к себе.

– Дэви, – прошептала она, – я не знаю, как расценить твое отношение ко мне. Меня это беспокоит.

– Не думай ни о чем, прошу тебя. Лучше просто обними меня. Ты ведь меня не боишься, нет?

– Нет, – прошептала она, – но я боюсь себя.

Он тихо рассмеялся.

– Почему? Боишься поддаться очарованию этой ночи? Дани, милая, для меня ты совершенство, но у тебя есть один недостаток.

Она невольно улыбнулась.

– Только один? И какой же?

– Ты слишком серьезная. – Он придвинулся ближе, и она ощутила жар, исходящий от его большого крепкого тела. – Разве мы делаем что-то плохое? Нас неудержимо влечет друг к другу, так зачем же возводить между нами какие-то глупые препятствия? Давай же будем честны друг с другом.

Он обнял ее и прижал к себе. Его горячие губы стали покрывать поцелуями ее лицо, и она покорно склонила голову ему на грудь.

– Мы… мы не должны это делать, – слабо запротестовала она охрипшим от желания голосом, чувствуя, как покалывает кожу там, где она прикасается к нему.

– Это говорит твой рассудок, а не сердце, – отозвался он. – Поступай по зову сердца, дорогая.

Но разве могла она доверять своему сердцу? Оно билось слишком неровно и часто, как и у него.

– Думаю, нам лучше поскорее выбраться из воды, пока мы не замерзли, – пробормотала она.

– Ты уклоняешься от ответа. – Он приложил руку к ее левой груди и заметил: – Однако твое сердце говорит за тебя.

– Так не слушают сердце.

– У тебя очень красивая грудь, Дани.

Если бы он не нравился ей, она с легкостью отвергла бы его. Но как отвергнуть Дэвида, такого милого, нежного, неотразимого? Этого мужчину она могла бы полюбить, а быть может, уже любит…

Он приник поцелуем к ее губам, и Даньелл сдалась. Его поцелуй обладал такой несокрушимой, волшебной силой, с какой ей еще никогда не приходилось сталкиваться. Она обвила его шею руками, и их тела тесно прижались друг к другу.

– О, Дани, – горячо прошептал он, на миг оторвавшись от нее, и снова припал к ее губам. Он опустил руки на ее бедра и прижал ее к себе, дабы она ощутила силу его желания.

Этот жест вернул ее к реальности. Что я делаю?! Я совсем потеряла голову! Сошла с ума!

– Дэвид, подожди!

Тяжело дыша, он поднял голову и недоуменно посмотрел на нее.

– Подождать? Почему?

– Я…я не могу. Я не уверена, что мы поступаем правильно. Я…мне нужно время.

– Время?

– Да. Мы слишком торопимся. – Она не знала, как объяснить свое замешательство. Ей нужно все обдумать. Как бы ее ни влекло к нему, она не могла вот так, очертя голову, бросаться в страсть как в омут. А что будет с ней потом, когда они вернутся к нормальной жизни? Сможет ли она справиться со своей сердечной болью?

– Прости, Дэвид, я… мне не следовало заходить так далеко. – Она отступила на шаг.

– Не извиняйся. Мне не очень понятны твои сомнения, но я же сказал, что не сделаю ничего против твоего желания.

Больше не беспокоясь, что Дэвид видит ее обнаженной, Даньелл вышла на берег и оделась. Сев на землю, она обхватила руками колени. Дэвид тоже вышел из воды и опустился рядом.

– О чем ты думаешь? – поинтересовался он.

Она внутренне поблагодарила его за то, что он не стал настаивать на продолжении того, что они начали в озере.

– Почему только мы вдвоем оказались на этом острове? А где остальные?

Дэвид пожал плечами.

– Я и сам об этом думаю. Течение принесло сюда обломки с яхты и нас с тобой. Почему же оно не принесло остальных?

Даньелл почувствовала дурноту.

– Может, потому что их… нет.

– Или они успели позаботиться о себе. На яхте была спасательная шлюпка?

Даньелл задумалась, вспоминая.

– Кажется, да. Во всяком случае, должна была быть. – Внезапно она вспомнила, как стояла на пирсе и разглядывала «Морскую красавицу». – Точно! Была шлюпка!

– На правой или на левой стороне по ходу яхты?

– На правой.

– А твоя каюта?

– На левой.

– А салон?

– На правой.

– А где был я?

Даньелл взглянула на него.

– Я не знаю. Когда я уходила, ты был в салоне с остальными гостями.

– Голову даю на отсечение, я был на той же стороне, что и ты! Мы с тобой оказались с левой стороны, а все остальные – в воде с правой! Вот и объяснение.

– Я слышала крики, но никого не видела. Но почему же тогда я не увидела тебя? А экипаж? Куда он девался? Ведь не все они были в тот момент в салоне. – От этих невеселых мыслей у Даньелл разболелась голова. Она поднялась. – Пойду спать. Я что-то устала.

Дэвид тоже поднялся.

– В нашу новую палатку?

Она нерешительно покачала головой.

– Нет, Дэви, мне больше по душе мой пальмовый шалаш. А ты иди в палатку. Увидимся утром.

Загрузка...