Поэма Т. С. Элиота.
Здесь: а то как же! (шотл.)
К вящей славе Божией (лат.).
Голубь (ирл.).
Перевод Марии Фаликман.
Эпатировать буржуев (фр.).
На месте преступления (лат.).
Регион месопотамский, сиропалестинский и египетский, место древнейших городских культур мира.
Евангелие от Матфея, 25:34–36.
Моя вина (лат.).
С папского престола (лат.).
Буду омывать в невинности руки мои (лат.).
…и обходить жертвенник Твой, Господи (лат.).
Что и требовалось доказать (лат.).
Неизвестная страна (лат.).
В самой себе (лат.).
С точки зрения вечности (лат.).
Первое послание святого апостола Петра, 1:24, 25.
Учение об истинном присутствии Христа в Евхаристии.
Ад — это другие (фр.).
Ад — это я (фр.).
Ад — это Сартры (фр.).
Да, да, да (фр.).
Немного (фр.).
[И ныне, и присно,] и во веки веков (лат.).
Намек на Тони Рэндалла и Джека Клюгмана, комический дуэт, игравший в известном телевизионном шоу «Странная пара».
Любовь с первого взгляда (фр.).
Последователи позднепротестантского течения христианства; убеждены, что Дары Святого Духа: способность к пророчеству, исцелению больных, говорению на иных языках (глоссолалия) и т. п. могут быть получены каждым верующим в процессе крещения Духом Святым.
Перевод Ю. Корнеева.
Перевод А. Сергеева.
Смысл существования (фр.).
Любовь, любить велящая любимым,
Меня к нему так властно привлекла,
Что этот плен ты видишь нерушимым.
…Тот страждет высшей мукой,
Кто радостные помнит времена
В несчастии; твой вождь тому порукой.
С точки зрения вечности (лат.).
Здесь: весь наряд (фр.).
Прости, Тони, к тебе можно? (ит.)
«Хочу женщину!» (ит.)
Из глубины… взываю к Тебе, Господи (лат.).
Канадско-американская группа, игравшая рок-н-ролл и имевшая большое влияние в период 1960–1970-ых.
Известная американская писательница.
Десять видных режиссеров и сценаристов Голливуда, отказавшиеся давать показания по антиамериканской деятельности. Несколько из них были приговорены к тюремному заключению за «неуважение к Конгрессу».
Партия возникла в 1968 г. с целью придать культурной революции неприкрыто политический характер, соединяя тотальную атаку рок-н-ролла, наркоты и траханья на улицах с практикой вооруженной самозащиты и с отечественным радикальным движением.
В средневековой Западной Европе бродячие нищие студенты, низшие клирики, школяры — исполнители пародийных, любовных, застольных песен. XII–XIII вв. — время расцвета вольнодумной, антиаскетической, антицерковной литературы, в основном, песенной. Преследовались официальной церковью.
Последователи Франсуа Рабле. Отвергали средневековый аскетизм, ограничение духовной свободы, ханжество и предрассудки.
Британская модель и танцовщица.
Строка из известной песни «Прекрасная Америка», своего рода неофициального гимна США.
Там же.
Затравка (фр.).
В роли родителя (лат.).
Обыгрывается название известной песни «Magical Mystery Tour»: misery (англ.) — «страдание», «мучение», «горе».
Образ жизни (лат.).
Спичрайтер Рональда Рейгана.
Телевизионный рекламный ролик политической компании.
Несуществующая рок-группа из фильма «Это группа „Спайнел Тэп“», в котором высмеивается мир рок-музыки.
Российский вариант — «Куклы».
Не дозволено цензурой (лат.).
Демократической партии.
Население города на тот момент насчитывало около 2 млн человек.
202 — уже признак гениальности.
Генеральный прокурор США с 1985 по 1988 гг.
Наоборот (фр.).
Известные американские экономисты.
Эпиталамион (греч.) — свадебная песня у греков, а также римлян, которую пели перед невестой или в спальне новобрачных юноши и девы.
Дед (ит.).
Бабка (ит.).
Которая с двуспальной кроватью (ит.).
Здесь: от начала до конца (лат.).
Храни вас, Господь! (лат.)
Радуйся, Царица Небесная! (лат.)
Здесь: великолепный (фр.).
В глубине (лат.).
Дэвид Леттерман — американский комик, ведущий ток-шоу, режиссер-постановщик.
Бенедикт — от латинского «благословенный».
Американское мемориальное кладбище героев Первой мировой войны, находится в Бельгии.