Примечания

1

Лица с крупным личным чистым капиталом — надежные клиенты банка, которые много зарабатывают, много путешествуют и нуждаются в финансовых консультациях. (Здесь и далее — прим. перев.)

2

Летний триместр в некоторых колледжах и университетах длится с апреля по июнь.

3

«Харви Николз» — фешенебельный универмаг в Лондоне и других городах, принадлежащий фирме «Дебнемз» и торгующий преимущественно одеждой и предметами женского туалета.

4

«Команда А» — приключенческий телесериал о команде четырех ветеранов войны во Вьетнаме, которые не в ладу с законом. Один из главных героев — «Мистер Т» — стал героем молодежной поп-культуры 1980-х гг.

5

«Бешеные псы» — ранний фильм Тарантино. Его сюжет завязан на ограблении, после которого преступники собираются в назначенном месте в заброшенном складе и пытаются выяснить, кто их подставил.

6

Клеймор — кельтский обоюдоострый меч.

7

Броуги — уличные ботинки; часто украшены накладками из кожи с декоративными дырочками и насечками.

8

«На игле» — фильм британского режиссера Дэнни Бойла. Это — история четырех друзей-наркоманов, дошедших до последней черты. Повествование ведется от лица молодого шотландца, типичного «героя нашего времени», который пытается «завязать» и найти свое место в нормальной, «взрослой» жизни.

9

Андре Карл — американский художник, представитель минимализма. Характерными особенностями его стиля в искусстве было использование промышленных объектов и «модульных элементов» — кирпичей, деревянных блоков и проч. «Композиция из кирпичей» — одно из самых известных произведений Андре.

10

Ковенант — соглашение шотландских пуритан для защиты кальвинизма и независимости Шотландии.

11

Снукер — разновидность бильярда.

12

«Облагораживание» (городского района) — постепенное вытеснение малоимущих и заселение района людьми со средним и высоким достатком. Осуществляется путем улучшения качества жилья, увеличения жилищной платы или налога на недвижимость.

13

«Четки для нервных» — перебираются для снятия нервного напряжения.

14

Веттриано Джек (наст. фамилия — Хогган) — современный британский художник, «король кича». Пользуется широкой известностью и коммерческим успехом. Его картины приобретаются частными коллекционерами во всем мире, однако большинство «официальных» искусствоведов относятся к его творчеству скептически.

15

Краун Томас — герой фильма «Дело Томаса Крауна» (1968); изысканный, привлекательный и баснословно богатый молодой человек подозревается в ограблении банка. Следователь, роль которой исполняет Фей Данауэй, убеждена в его виновности, но не может ее доказать. Стараясь изловить неуязвимого Крауна, она очаровывает его.

16

Данауэй Фей — актриса, снималась в фильмах: «Бонни и Клайд», «Дело Томаса Крауна» и др.

17

Маккуин Стив — американский актер, исполнитель главной роли в фильме «Дело Томаса Крауна». Часто играл героев решительных и мужественных, в т. ч. в фильме «Великолепная семерка».

18

Броснан Пирс — британский актер. Сыграл главную роль в фильме «Афера Томаса Крауна» (1999) — ремейке картины 1968 г. По сюжету нового фильма миллиардер Томас Краун, пресыщенный финансист, планирует похищение картины Моне из музея. Используя наемников-воров для отвода глаз, он подставляет их и, воспользовавшись суматохой, похищает картину.

19

«Эм-джи» — марка спортивного легкового автомобиля компании «Роувер».

20

«Сердца» (или «Харт оф Мидлотиан») — шотландский футбольный клуб со стадионом в Эдинбурге.

21

Открытый университет — организует курс лекций для заочного обучения по радио и телевидению, рассылает письменные задания по почте, проводит практические занятия в специальных районных центрах и выдает соответствующий диплом по окончании курса обучения.

22

На своем месте (лат.).

23

Нью-Клаб — один из старейших частных клубов в Шотландии, основан в 1787 г.

24

Хьюстон, у нас проблема.

Фраза, ошибочно приписываемая американскому астронавту Джиму Ловеллу, члену экипажа корабля «Аполло-13».

В Хьюстоне (США) находится Центр управления полетами НАСА.

25

«Банда с Лавендер-Хилл» (1951) — криминальная комедия, герои которой похищают золота на миллион фунтов стерлингов, но допускают ряд нелепых промахов, из-за которых на их след нападает полиция.

26

Рыба с картофелем во фритюре — популярное дешевое блюдо; продается в небольших специализированных кафе.

27

Ис. 57:21.

28

«Игры джентльменов» — британская криминальная комедия, в которой авантюрист-профессор собирает команду проходимцев, чтобы осуществить «ограбление века».

29

Стоун — мера веса; равен 14 фунтам, или 6,34 кг.

Загрузка...