Laptop (англ.) — класс портативных компьютеров с дисплеем в виде откидной крышки.
«Это была ночь после трудного дня, и я работал, как собака. Это была ночь после трудного дня, и я должен был бы спать, как бревно…» (Битлз. «A Hard Day’s Night»).
Bodyguard (англ.) — телохранитель.
Omerta (итал.) — заговор молчания вокруг деятельности мафии.
— Есть проблемы?
— Нет, ничего (англ.).
Outlaw (англ.) — вне закона, законопреступник.
А. П. Чехов. «Свадьба».
В пробирке (лат.).
Machine-gun (англ.) — автоматическое оружие, пистолет-пулемет.
Trip (англ.) — «путешествие», наркотический транс.
Конечно, не люблю. Это верно… (латышск.)
А. Вертинский. «Джимми».
Б. Окуджава. «Надежда».
Zarf (англ. сленг) — страхолюдина, здесь — террорист.
Крипта — подземное помещение, здесь — потайной ход.
Назад! (искаж. англ.).
Макивара — тренажер для отработки ударов в восточных единоборствах.
Прости, что опоздал (латышск.).
Action — действие (англ.).
Palmtop (англ.) — «на ладони», класс карманных компьютеров.
Введите пароль, пожалуйста (англ.).
Пароль отвергнут. Первая попытка зарегистрирована. Повторите ввод, пожалуйста (англ.).
Вторая попытка зарегистрирована. Помните, у вас остался последний шанс. Повторите ввод, пожалуйста (англ.).
Пароль принят. Расслабьтесь и получайте удовольствие (англ.).
Книга Пророка Даниила, гл. 5, 27.
Сюрикен (японск.) — самурайское метательное оружие в виде звездочки.