© Перевод. В. Неделин, наследники, 2002
При жизни был для тебя несчастьем; умирая, буду твоей смертью (лат.).
Проистекает от того, что мы не умеем быть одни (фр.). // Учение о метампсихозе решительно поддерживает Мерсье в «L'an deux mille quatre cent quarante», а И. Дизраэли говорит, что «нет ни одной другой системы, столь же простой и восприятию которой наше сознание противилось бы так же слабо». Говорят, что ревностным поборником идеи метампсихоза был и полковник Итен Аллен, один из «ребят с Зеленой горы». – Примеч. авт.
Лишь один раз вселяется в живое пристанище, будь то лошадь, собака, даже человек, впрочем, разница между ними не так уж велика (фр.).
© Перевод. М. Беккер, наследники, 2002
Блуждающие огни (лат.).
© Перевод. И. Гурова, наследники, 2002
Друзья говорили мне, что горе мое будет несколько облегчено, если я навещу могилу моей подруги (лат.).
«О величии блаженного царства Божия» (лат.).
«О плоти Христовой» (лат.).
Умер сын Божий; это достойно веры, ибо нелепо; и погребенный восстал из могилы; это несомненно, ибо невозможно (лат.).
«Юпитер в зимние месяцы дважды ниспосылает семь теплых дней, и люди назвали эту благодатную и ласковую погоду кормилицей прекрасной Альционы» (Симонид). – Примеч. авт.
Каждый ее шаг был чувством (фр.).
Каждый ее зуб был мыслью (фр.).