– Да, мистер Уэллс, – сказала Элис, – шоколадные пироги мисс Диксон знают все жители Биксби. В детстве, когда я брала уроки игры на фортепьяно у мисс Диксон и когда я хорошо занималась, моя учительница в награду угощала меня своим знаменитым пирогом. Вкус этого лакомства я запомнила на всю жизнь. Не так ли, мисс Диксон?
– О да, это так, – подтвердила Марвел. – Но если мне память не изменяет, ты не очень часто заслуживала награду.
– Это правда, – драматически вздохнула Элис. – Я не была способной ученицей. У меня нет слуха.
– Чепуха! – отрезала Марвел. – Если бы у тебя не было слуха, я бы не стала попусту тратить на тебя время. Ты была ужасной лентяйкой, Элис Карлайл, и игре на фортепьяно всегда предпочитала игры с детьми на улице. – Бросив суровый взгляд на Колина, она заявила: – Если девушка вместо работы предпочитает развлекаться, она в скором времени попадает в щекотливое положение.
Заметив, что глаза у Элис гневно сверкнули и она собирается ответить старой ведьме, Натан тут же вмешался:
– Слава богу, что мне не надо играть на фортепьяно, чтобы получить кусочек вашего пирога, мисс Диксон. Я абсолютно уверен, что мне не досталось бы ни крошки, и это было бы ужасно.
Натан всегда с легкостью очаровывал всех женщин, и с Марвел Диксон у него тоже не было проблем.
– Я оставлю для вас кусочек, мистер Уэллс, – расплылась в улыбке старая дева. – Но при условии, что вы обязательно скажете мне свое мнение об этом пироге. Я пеку его по старому рецепту моей бабушки, но с годами вкусы меняются, и молодежи может нравиться что-то совсем другое…
– С удовольствием, мэм, – откликнулся Натан и одарил ее своей неотразимой улыбкой, чем окончательно покорил старую каргу. – А теперь прошу извинить нас. Кое с кем здесь нам непременно нужно поговорить.
С этими словами он взял Элис под руку и увел ее от стола.
– Натан Уэллесли, ты совершенно бессовестный тип, – выговаривала Элис Натану, пока они шли к группе молодых матерей с детьми, которые расположились под старым развесистым дубом. – Это просто неприлично так заигрывать с этой сушеной воблой.
– На что только не пойдешь ради спокойствия любимой, – ответил Натан, улыбаясь и кланяясь направо и налево.
Когда они приблизились к группе мамаш, сидящих под деревом, с одеяла поднялась и заспешила к ним навстречу молодая женщина с ребенком возраста Колина на руках.
– Элис, как я рада видеть тебя! – радостно воскликнула она. – Ой, вы только посмотрите на Колина! Как он вырос!
Элис улыбнулась, впервые за сегодняшнее утро испытав настоящее облегчение.
– Мистер Уэллс, познакомьтесь, это моя школьная подруга, Стелла Пенс, со своей дочуркой Ларой, – представила Элис Натану молодую женщину.
– Миссис Пенс, – учтиво склонился Натан, снимая шляпу. – Рад познакомиться. Я много раз встречался с вашим мужем.
Стелла покраснела от смущения. Билл Пенс был владельцем самого большого в Биксби салуна, который назывался «Гановер-Холл», и Элис могла не знать, что ее работник проводил там массу времени, флиртуя с девицами, особенно в первые недели после приезда в Биксби. Однажды Билл сказал Стелле, что Нат Уэллс давно не появлялся в салуне, но девицы до сих пор сохнут по нему. Теперь, увидев Натана своими глазами, Стелла перестала им удивляться.
– Элис, дорогая, – сказала Стелла, беря Элис за руку, – пойдем поболтаем. Я не видела тебя целую вечность.
Женщины отошли в тенек, поудобнее устроились на одеялах и усадили рядом малышей. Натан тут же отвернулся и обвел толпу внимательным взглядом. Он искал глазами Реда или Уилла, и ему показалось, что Уилл стоит возле танцевальной площадки, но не успел Натан сделать и пару шагов, как перед ним возникла Дейзи Флинн.
– О, красавчик Нат Уэллс! – пропела девица, повиснув у него на плече. – Где ты пропадал? Тебя так долго не было видно, что я уж было подумала, не уехал ли ты из нашего города.
Обреченно вздохнув, Натан повернулся к девушке.
– Привет, Дейзи, – улыбнулся он, следя за Уиллом, который тем временем присоединился к мужчинам, бросающим подковы. – Ты сегодня – настоящая красотка.
– Ой, спасибо! – притворно засмущалась Дейзи. – Тебе нравится мое новое платье? – Она отпустила плечо Натана и покружилась на месте. – Я сама сшила его.
– He может быть, – вежливо удивился Натан. Он не упускал из виду Уилла, но делал это так, что Дейзи пока ничего не замечала.
– Представь себе, – прощебетала она. – Все говорят, что я шью самые красивые в Биксби платья.
Натан бросил быстрый взгляд на яркое оранжево-черное платье.
– Да, очень красивое и такое яркое. Ну, мне пора, извини… – внезапно попрощался он.
От неожиданности Дейзи замолчала и уставилась на него широко раскрытыми глазами. Она не могла поверить, что он собирается оставить ее. Опять повиснув у него на плече, она заглянула Натану в глаза:
– Знаешь, Нат, я ведь до сих пор не простила тебя за то, что ты тогда убежал от меня.
– Извини, – повторил Натан. – Я тогда вспомнил об одном срочном деле…
– Должно быть, оно и вправду было очень срочное, раз ты без оглядки кинулся его выполнять…
Натан глянул на Дейзи, удивленный ее ядовитым тоном.
– Но теперь, когда мы снова вместе, я готова все забыть, – быстро добавила она.
– Ну спасибо, – откликнулся Натан, посматривая в сторону дерева, под которым сидела Элис. К группе молодых мам присоединилось еще несколько женщин, и все они оживленно беседовали. Однако искушенный глаз Натана вскоре отметил, что кое-кто из них пристально следит за ним и Дейзи. Нахмурившись, он попытался отцепить руку Дейзи от своего плеча.
– Извините, мисс Дейзи, – вежливо проговорил Натан, – но мне действительно пора идти. Меня ждет один человек, с которым мы условились встретиться здесь.
– Ну что ж, – обиженно поджала губки Дейзи. – Если тебе действительно надо…
– Да, – заверил ее Натан, быстро отстраняясь и собираясь уходить.
– Но ты придешь вечером на танцы? – с надеждой в голосе спросила Дейзи.
– Вряд ли, – покачал головой Натан. – По вечерам у меня всегда много дел на ферме у миссис Грэхем. Ну, ты понимаешь, скотина, и все такое…
– Уф! – Дейзи топнула ногой. – Это ужасно, что эта женщина не отстает от тебя даже по воскресеньям.
Натан предусмотрительно отступил от Дейзи еще шага на два и сказал:
– Так всегда бывает, когда нанимаешься на работу. От тебя и требуется одна только работа, работа, работа…
– Если на следующей неделе будешь в городе, заходи. Я угощу тебя мясным рулетом и пирогом. Сейчас много ревеня, а я пеку самые вкусные пироги с ревенем. Все так говорят.
– Обязательно зайду, – пообещал Натан. – Я знаю, что у тебя получаются замечательные пироги… И кофе… И мясные рулеты… Пальчики оближешь. Я постараюсь как следует проголодаться, чтобы всего попробовать. Но сейчас – прощай!
Не давая ей времени ответить, Натан развернулся на каблуках и быстро пошел по лужайке, поглядывая по сторонам и ища глазами Уилла. И тут откуда ни возьмись за спиной у Натана возник лейтенант.
– Привет, Натан… то есть Нат, – быстро поправился Уилл.
Натан облегченно вздохнул. Он так обрадовался другу, что не стал укорять его за оговорку. Уилл никогда не умел притворяться.
– Привет, Уилл.
– Видел, видел я тебя с мисс Дейзи, – поддразнил Натана Уилл. – Я же тебе говорил, что она к тебе неравнодушна.
Натан помотал головой и закатил глаза.
– Да уж… – вздохнул он. – С трудом от нее избавился. Довольно решительная особа.
– Когда дело касается тебя, – драматически проговорил Уилл, – все женщины становятся решительными.
– Ну да, даже слишком… – согласился Уэллесли.
Уилл захохотал так громко, что Натан зажмурился.
– Ох, мне бы твои заботы! – пошутил Натан и стал пристально вглядываться в толпу. – Ты видел Реда и миссис Поттер? – перейдя на деловой тон, спросил он.
– Нет, – ответил Уилл. – Наверное, они еще не пришли. Знаешь, мне кажется, у Реда с миссис Поттер все очень серьезно.
Натан с сочувствием посмотрел на невзрачного маленького человечка, думая, что настало время сообщить ему новость, которая заведомо расстроит его.
– Подойди сюда, Уилл, присядь. Мне надо с тобой поговорить… – начал Натан.
Взяв с ближайшего стола по стакану лимонада, они сели на охапку сена.
– Что-то стряслось, Натан? – забеспокоился Уилл и, напрочь позабыв об условиях конспирации, опять назвал капитана его настоящим именем.
– Да нет, ерунда, – улыбнулся Натан.
– Тебе передали, что бандиты недалеко, да? – допытывался Уилл.
– Да, – кивнул Натан. – Думаю, через неделю они будут здесь. Мы должны обсудить план действий, чтобы подготовиться к этой встрече.
– Ты уже сказал об этом миссис Грэхем? Ты ее предупредил?
– Нет, и пока не скажу. Зачем лишние волнения?
– Ты прав, – согласился Уилл. – Но я рад, что дело сдвинулось с мертвой точки. Чем раньше проклятые бандиты прибудут сюда, тем скорее мы вернемся в Остин.
Натану стало жаль друга.
– Об этом-то я и хотел поговорить с тобой, Уилл, – мягко промолвил он и, вздохнув, пояснил: – Ред и я… мы не вернемся в Остин… То есть вернемся, но всего на пару дней…
Стакан с лимонадом выскользнул у Уилла из руки и покатился по траве. Маленький рейнджер повернулся к Натану и непонимающе воззрился на своего капитана.
– Что?
– Ред и миссис Поттер решили пожениться, – на одном дыхании произнес Натан.
– Я так и знал! – воскликнул Уилл. – Я чувствовал, что у них серьезные отношения! Когда я увидел, как глаза Реда сверкают при одном упоминании ее имени, я сразу понял, что происходит…
– Ты правда догадался? – усомнился Натан.
– Да уж… – с горечью протянул Уилл.
– А у меня ты ничего не заметил? – вдруг полюбопытствовал Натан.
– У тебя? – искренне удивился Уилл. – А с чего бы это я у тебя что-то замечал?
Натан угрюмо молчал.
– О, нет, только не это! – простонал Уилл. – Ты ведь меня разыгрываешь, да?
– Нет, Уилл, не разыгрываю, – без тени улыбки проговорил Натан. – Как только мы покончим с этим делом, я и миссис Грэхем тоже поженимся.
У Уилла был такой вид, будто он только что узнал, что его ближайший друг неизлечимо болен и вот-вот умрет.
– Это я во всем виноват, – простонал маленький рейнджер. – Я… я…
– Ты о чем? – не понял Натан.
– Да о тебе и этой вдове, – выдохнул Уилл. – Я виноват в том, что ты решил жениться…
– Как это? – Натан ошарашенно уставился на друга.
– Помнишь, как однажды, когда ты пришел в конюшню, – сбивчиво заговорил Уилл, – я сказал тебе, что, похоже, ты в нее влюбился? Вот я и вбил тебе в голову эту проклятую любовь, разве нет?
Натан удивленно посмотрел на Уилла. Он вспомнил, что дружеские поддразнивания Уилла в то утро и в самом деле заставили его всерьез призадуматься о его чувствах к Элис Грэхем, но Натан не собирался обсуждать с Уиллом свои отношения с молодой вдовой.
– Нет, Уилл, ты ни в чем не виноват, – медленно произнес он. – Мы с миссис Грэхем познакомились раньше…
– Как это – раньше? – удивился Уилл.
– Да вот… – Натан огляделся по сторонам, проверяя, нет ли поблизости посторонних, придвинулся к Уиллу и прошептал: – Помнишь, ты как-то сказал, что весь город гадает, кто отец ее ребенка?
Уилл кивнул.
– Так вот, я – отец Колина.
– Не верю! – воскликнул Уилл. – Этот ребенок не может быть твоим! Каким образом?
Натан нахмурился, заметив, что восклицания Уилла привлекли внимание нескольких мужчин, и теперь те с интересом прислушиваются к их разговору.
– Может, Уилл, может. – Натан успокаивающе похлопал друга по плечу. – Я познакомился с миссис Грэхем задолго до того, как мы с тобой и Редом приехали сюда.
Уилл наморщил лоб, силясь разобраться во всех этих хитросплетениях.
– Здесь что-то не так, Нат, – с сомнением проговорил он. – Я знаю тебя много лет и не представляю, чтобы ты бросил женщину, которая ждет от тебя ребенка. Ты уж, конечно, извини, но это на тебя не похоже.
– А я и не бросал. – Натан повысил голос, теряя терпение. – Я ничего не знал о ребенке. Она сумела убедить меня в том, что отец Колина – ее покойный супруг, но, когда ты сказал, что мистер Грэхем погиб несколько лет назад, я забеспокоился и решил сам во всем разобраться. В конце концов я узнал правду.
– Фью-у! – присвистнул Уилл. – Вот это дела! Теперь ты считаешь своим долгом жениться на ней…
– Нет, – возразил Натан. – Ты ничего не понял, Уилл. Я хочу жениться, потому что люблю ее, и ребенок тут ни при чем.
– Ну и денек у меня сегодня, – с горечью вздохнул Уилл. – Подумать только, гроза бандитов, капитан Натан Уэллесли, покидает ряды техасских рейнджеров, потому что он влюбился. Разве такое можно себе представить?
– Рано или поздно это должно было случиться, – пожал плечами Натан. – Ты же знаешь, я давно подумывал об этом.
– Да, мы все об этом иногда думаем, Нат. Но мне и в голову не приходило, что ты будешь первым из нас. Да и майору Джонсу, наверное, тоже. Кстати, ты уже сообщил ему о своем решении?
– Нет, – покачал головой Натан. – Я скажу ему при встрече, когда поеду в Остин с докладом об окончании дела по ограблению банка в Биксби.
Уилл понимающе кивнул.
– Даже не знаю, что и сказать, – с сожалением произнес он. – Если ты этого хочешь, то я, наверное, должен быть рад за тебя. Но, черт возьми, без тебя нам будет очень грустно… – Он опять вздохнул, а потом вдруг заявил: – По крайней мере, это послужит Джонсу уроком.
– Уроком? – удивился Натан. – Ты о чем, Уилл?
– Ну конечно, – хихикнул маленький рейнджер. – Думаю, пройдет немало времени, пока майор снова решится послать такого красавца, как ты, охранять прелестную вдовушку…
Натан громко расхохотался и хлопнул Уилла по спине.
– Я буду скучать без тебя, старый задира.
– Еще бы, – улыбнулся в ответ Уилл. – Мы тоже будем скучать без тебя, Нат. Только ты один умеешь заманивать за наш столик смазливых девчонок. И как теперь быть нам, обычным ребятам?
К своему немалому удивлению, Элис чувствовала себя на пикнике прекрасно. За час, который она провела среди горожан, никто не сказал ни единого недоброго слова в ее адрес, за исключением мисс Диксон, разумеется. Пока они со Стеллой Пенс сидели под раскидистым дубом, к ним присоединились еще другие молодые мамы с малышами на руках. И теперь все оживленно обменивались рецептами вкусных блюд и опытом по уходу за детьми. Непринужденная беседа и забавные анекдоты напомнили Элис те времена, когда все они были школьницами и проводили полуденные часы в праздной болтовне о мальчиках, мечтая о романтических встречах. Элис так увлеклась рецептом пирога, которым делилась с остальными Мэри Бэт Миллер, что не заметила, как внимание Стеллы привлекло поразительное сходство сына миссис Грэхем и красивого молодого человека, о котором все говорили, будто он летом помогает молодой вдове на ее ранчо.
Однако интерес Стеллы к его персоне не укрылся от зорких глаз самого Натана. Пока рейнджер беседовал с Уиллом, он все время ощущал на себе чей-то пристальный взгляд и, посмотрев на группу женщин под дубом, заметил, что это Стелла Пенс не сводит с него полных любопытства глаз. Сначала он решил, что это обычный интерес молодой женщины к симпатичному мужчине. К этому ему было не привыкать. Сотни раз он видел подобные взгляды в ресторане, в гостинице, в поезде, да где угодно. За многие годы, он научился понимать, что скрывается за этими взглядами, и довольно часто принимал молчаливые приглашения женщин. Это были мимолетные, ничего не значащие приключения. Но во взгляде подруги Элис он увидел нечто другое, не просто желание провести ночь в его объятиях. Натан заметил, что Стелла переводит взгляд с него на Колина и обратно, и понял, что женщина сравнивает черты его лица с лицом ребенка. Опасаясь, что проницательная Стелла слишком рано разгадает их с Элис тайну и разболтает ее своим городским подружкам, Натан поспешил закончить разговор с Уиллом, встал, пожал другу руку и направился к дубу, под которым расположились женщины.
– Добрый день, леди, – приветствовал он всех. – Может, кто-нибудь желает лимонаду? Я с удовольствием принесу вам по стаканчику. – Он улыбнулся каждой женщине в отдельности, а потом еще раз всем сразу.
Услышав его предложение, женщины заметно оживились. Оказалось, что лимонада хотят все, на что Натан и надеялся. Он оглядел всю группу, как бы прикидывая, сколько стаканов понадобится принести, а затем попросил:
– Мне было бы приятно, если бы одна из вас, милые дамы, согласилась помочь мне. Вряд ли мне удастся принести сразу шесть стаканов.
Несколько дамочек собрались было предложить свою помощь, но Натан опередил их:
– Может, вы, миссис Пенс, поможете мне, раз уж ваш ребенок все равно спит?
Стелла удивленно посмотрела на него, но не стала возражать и, отдав спящую дочь Элис, протянула руку к Натану, который помог ей подняться с одеяла. Провожаемые взглядами разочарованных женщин, они медленно двинулись к столику с прохладительными напитками. Когда они подошли к столу, Натан быстро огляделся по сторонам, но, не заметив поблизости никого, кто мог бы услышать их разговор, без всяких вступлений объявил:
– Вы правы, миссис Пенс. Он – мой сын.
Стелла тихонько охнула и с опаской посмотрела на Натана. Она, конечно, не ждала подобного заявления, к тому же ее удивила горделивая улыбка, появившаяся на лице мужчины.
– Через несколько недель мы с Элис поженимся, – тихо сообщил он. – Я, разумеется, хотел сыграть свадьбу значительно раньше, но Элис пришлось долго уговаривать.
Стелла смотрела на него с таким изумлением, что Натану с трудом удалось сохранять серьезный вид. Она восприняла эту новость именно так, как он этого и ожидал, и теперь, если она не прочь посплетничать, дня через два-три все женщины в Биксби будут считать, что Колин появился на свет в результате долгих и сложных отношений между его родителями. Если она не прочь посплетничать…
– Ну что ж, – сказала Стелла, – думаю, вас можно поздравить. А вы уже разослали приглашения?
– Этого мы пока не делали, но вряд ли будем рассылать приглашения, – ответил Натан. – Мы хотим, чтобы церемония была скромной, всего с парой свидетелей.
– Я понимаю… – разочарованно протянула Стелла.
Это разочарование было столь очевидным, что Натан решил сказать ей еще несколько слов.
– Миссис Пенс, вы не против, если мы несколько позже назовем вам день свадьбы? Мы еще не назначили точную дату.
– Ну, конечно, я буду очень рада, – расплылась в улыбке Стелла.
– Мы обязательно сообщим вам, – пообещал Натан и принялся разливать лимонад по стаканам.
Стелла, все еще улыбаясь, подхватила три стакана, следующие три взял Натан, и они вместе пошли обратно к дереву, под которым расположилась веселая группа молодых мам.
– Мистер Уэллс? – тихонько позвала Стелла.
– Да? – откликнулся Натан.
– Спасибо, что вы рассказали мне… все, – сказала она.
Натан улыбнулся, довольный, что так ловко сумел выбраться из сложного положения, к тому же они с Элис в лице Стеллы обрели союзницу, которая, несомненно, станет защищать Элис от нападок горожанок.
– Не стоит, миссис Пенс. Это вам спасибо, что помогли мне донести стаканы.
Отдав должное праздничным яствам, горожане уселись на траве и приготовились слушать речь мэра о том, как был основан город Биксби. Все давно знали историю своего города, поскольку мэр рассказывал ее ежегодно в День основания Биксби, но все были хорошо воспитаны, поэтому делали вид, что слушают с интересом. Колину вскоре наскучило сидеть у матери на руках, и малыш стал капризничать. Чтобы не мешать другим слушать проникновенную речь мэра, Элис пришлось встать и отойти подальше, чтобы успокоить ребенка. Когда она миновала длинный ряд столов, ее окликнул Уилл Джонсон.
– Добрый день, миссис Грэхем, – поздоровался рейнджер.
Элис взглянула на маленького кривоногого человечка и улыбнулась.
– Добрый день, мистер Джонсон. Вам понравился пикник?
– Ну не так, как хотелось бы… – признался Уилл.
– Правда? Как жаль…
– Да нет, все было хорошо… угощение и все такое… – поспешно заверил ее Уилл. – Но не в этом дело. Просто Нат сообщил мне сегодня о том, что вы с ним решили пожениться.
– Правда? – удивилась Элис. – Он вам об этом сказал?
– Да. – Уилл опустил голову. – Я вас поздравляю.
– Мистер Джонсон, почему вы грустите? – живо поинтересовалась Элис. – Вы расстроились из-за того, что мы с Натаном решили пожениться?
– Ну не то чтобы расстроился… – Уилл вскинул голову и посмотрел Элис в глаза. – Мне будет очень не хватать Натана, если он уйдет со службы. Он – лучший рейнджер в нашем батальоне. Я никогда не думал, что он покинет наши ряды. Любой другой, но не Нат. Он говорил, что всегда хотел стать рейнджером, чтобы защищать закон и порядок в стране. И вдруг…
Элис растерянно улыбалась, не зная, что сказать.
– Должно быть, вы действительно замечательная женщина, именно такая, какая нужна Нату, раз он решил бросить ради вас любимую работу…
– Мистер Джонсон… – попыталась остановить его Элис.
– Не поймите меня превратно, мэм, – не обращая внимания на несмелое возражение Элис, продолжал Уилл. – Я ничего против вас не имею. Наверное, я еще не пришел в себя после этой новости. Но я хочу сказать, что за пятнадцать лет службы рейнджером я не встречал человека более подходящего для этой работы, чем Натан Уэллесли. Очень трудно представить его фермером. Он всегда говорил, что уехал с отцовского ранчо в Колорадо, потому что ненавидел эту работу.
Уилл говорил, не задумываясь, пока не заметил, что в глазах Элис появилась печаль. Он совсем не хотел расстраивать эту хорошенькую женщину и теперь не знал, что делать.
– Он, наверное, полюбил работу на ферме, – поспешно проговорил он, неуклюже пытаясь исправить положение. – С мужчинами иногда такое случается…
– Да? – бесцветным голосом осведомилась Элис.
– Ну да. И даже очень часто, – заверил ее Уилл и потупил глаза.
Они оба замолчали, и рейнджеру вдруг захотелось провалиться сквозь землю.
– Ну… – наконец неуверенно протянул он, – мне пора возвращаться на работу. Многие уже собираются уезжать, и в конюшне начнется столпотворение. Еще раз поздравляю, мэм. Вы выходите замуж за прекрасного человека. Будьте счастливы.
– Спасибо. – Элис с трудом заставила себя разжать губы. – Я благодарна вам за добрые слова.
Она быстро отвернулась, стараясь скрыть от этого прямодушного маленького человечка слезы, которые навернулись ей на глаза. Крепко прижимая к себе Колина, она быстрым шагом прошла сквозь толпу и остановилась только на краю небольшой рощицы. Там она дала волю слезам. «Должно быть, вы действительно замечательная женщина, именно такая, какая нужна Нату, раз он решил бросить ради вас любимую работу… Он всегда хотел стать рейнджером… Трудно представить его фермером…» Элис зажмурилась, пытаясь выбросить из головы слова Уилла Джонсона. Но все было напрасно. Слова стучали у нее в мозгу маленькими злыми молоточками. «Он всегда хотел стать рейнджером». Всегда! Разве имела она право требовать от Натана, чтобы он оставил любимое дело ради нее? «Трудно представить его фермером… Он всегда говорил, что уехал с отцовского ранчо, потому что ненавидел эту работу…» Она знала, что это правда. Натан и ей говорил то же самое, когда приехал к ней на ферму.
Внезапно для Элис все стало предельно ясно: Натан был слишком честным и благородным человеком, чтобы бросить ее и ребенка на произвол судьбы, поэтому он и решил пожертвовать любимым делом ради нее и Колина. Но она не позволит ему принести себя в жертву ради долга и чести. Она слишком сильно любит Натана, чтобы сделать его несчастным на всю жизнь. Только после разговора с Уиллом она наконец прозрела… Она должна придумать, как освободить его от обязательств, да так, чтобы он ни о чем не догадался. Но как? Сказать ему прямо, что она не хочет выйти за него замуж? После всего, что они пережили вместе, он ни за что ей не поверит… Она знала, что Натан любит ее, по крайней мере, ему так кажется. И если она отвергнет его, то нанесет ему сильнейший удар… Сможет ли она потом жить спокойно, зная, что разбила ему сердце?
Тоненький голосок в глубине ее сознания вдруг проснулся и пропищал, что разбитые сердца обычно недолго остаются разбитыми. Лучше какое-то время прожить с разбитым сердцем, чем остаться несчастным на всю жизнь. Ну а как быть с ее, Элис, сердцем? Сможет ли она жить, не вспоминая про Натана? «Ладно, это не столь важно, – сказала она себе. – Сейчас я прежде всего должна думать о нем. Только о нем». Элис быстро заморгала, смахивая слезы с ресниц. Она должна сделать это. Она скажет ему, что передумала и не хочет выходить за него замуж. Конечно, для нее это будет иметь ужасные последствия, но ради счастья Натана она готова пожертвовать всем. Это было ее окончательное решение, и никто не заставит ее изменить намерения.
Чтобы успокоиться, Элис несколько раз глубоко вздохнула и медленно вернулась на лужайку, где все еще веселились горожане, отмечая ежегодный праздник своего города.
– Что-то ты приуныла, милая. Ты устала?
Элис подняла глаза от тарелки с нетронутым ужином и заставила себя улыбнуться. – Да.
Поднявшись из-за стола, женщина взяла свою тарелку и понесла ее на кухню.
– Как только приберусь, сразу лягу спать, – устало сказала она.
Натан поставил свою тарелку на стопку грязной посуды рядом с тазиком, в который Элис наливала воду, и предложил:
– Я помогу тебе, и мы сможем лечь пораньше.
– Не надо, – возразила Элис, и голос ее прозвучал чуть резче, чем бы ей хотелось.
Натан вопросительно посмотрел на нее:
– Не надо? Что? Помогать с посудой или вместе идти спать?
Стакан выскользнул из пальцев Элис и, ударившись о край таза, разбился вдребезги. Тихо вскрикнув, женщина попятилась, пряча руки под передник, чтобы скрыть дрожь.
– Нам надо поговорить, Натан, – с трудом вымолвила она.
От недоброго предчувствия у Натана сжалось сердце.
– Что случилось, Элис? – спросил он.
Избегая смотреть на Натана, Элис вернулась в комнату и направилась к дивану. Посидев немного, она вдруг вскочила на ноги и принялась ходить из угла в угол.
– Элис, что случилось? – повторил Натан.
– Да ничего особенного, правда. Просто у меня было время подумать… и я решила, что… – Она замолчала, не в силах произнести больше ни слова.
– Что ты решила? – настойчиво спросил Натан, приближаясь к ней.
Элис отступила назад, потом еще и еще – пока не прислонилась к стене.
– Я решила… что… я не выйду за тебя замуж, – еле слышно прошептала она.
От этих слов Натан словно окаменел.
– Почему? – спросил он пугающе спокойным голосом. – Ты считаешь, что мы слишком торопимся? Мы можем отложить свадьбу, если ты этого хочешь…
– Дело не в этом, – перебила его Элис. – Я решила вообще не выходить за тебя замуж. Ни этим летом, ни следующим, никогда.
В комнате вдруг воцарилась гнетущая тишина. Тягостное молчание затягивалось. Натан никак не мог понять, о чем говорит Элис. Когда наконец до него дошел смысл ее слов, молодой человек не поверил, что она сказала это всерьез. Гнев и боль оглушили Натана, но, когда он пришел в себя, его голос прозвучал как раскат грома:
– В чем дело, Элис?! Почему?!
Женщина отвернулась, не в силах смотреть ему в глаза.
– Потому что из этого ничего не выйдет, – выдохнула она.
Вплотную приблизившись к Элис, Натан грозно воззрился на нее.
– О чем ты, черт возьми, говоришь? – процедил он сквозь стиснутые зубы. – Что не получится? У нас уже все получилось! Мы живем вместе, спим вместе и растим вместе нашего сына. Что тебе еще нужно?
– Это далеко не все, – срывающимся от волнения голосом возразила Элис. – Нам только кажется, что все хорошо. Но это не так. Я думаю о дальнейшей жизни и убеждена, что потом у нас ничего не получится.
– Но почему? – в очередной раз спросил Натан.
– Перестань спрашивать, Натан, – вскричала Элис. – Ты сам прекрасно знаешь, что существует миллион причин…
– Прекрасно знаю… – вознегодовал Натан. – Назови мне хоть одну, тогда, может, я соглашусь с тобой.
Элис отчаянно пыталась придумать какую-нибудь правдоподобную причину своего отказа.
– Мы по-разному относимся к жизни, – выпалила она наконец. – Вот одна из причин. Ты ждешь от жизни одного, а я – совсем другого.
Натан смотрел на нее, и постепенно сердитое выражение исчезало с его лица. Он напряженно думал, стараясь найти объяснение странному поведению Элис.
– Не понимаю, – после небольшой паузы произнес он, – чего ты хочешь от жизни. До сих пор наши ожидания совпадали. Всего два дня назад мы говорили о постройке нового дома, а сегодня ты вдруг заявляешь, что не выйдешь за меня замуж. Что произошло за эти два дня?
– Ничего, – солгала Элис. – Ничего не произошло. Просто у меня было время спокойно поразмышлять, и чем больше я думала, тем яснее понимала, что из этой затеи ничего не получится.
– Из этой затеи?! О чем ты говоришь?! – Натан обеими руками взъерошил волосы. – Нельзя так быстро менять решения, касающиеся всей жизни, и не только твоей! – Он придвинулся так близко, что Элис почувствовала на щеке его горячее дыхание. – Ты что-то от меня скрываешь, Элис. Сегодня произошло что-то такое, что заставило тебя передумать. И будь я проклят, если не выясню, что случилось!
– Говорю тебе, ничего! – вскричала Элис.
– Это ложь, и мы оба знаем это. Говори сейчас же, что стряслось?! Ты встретила на пикнике своего бывшего ухажера? В этом причина твоего отказа?
– Нет! У меня нет никакого ухажера! – возмутилась она.
– Тогда что?!
Элис оттолкнула Натана и отбежала в другой конец комнаты.
– Пойми же наконец, у нас с тобой ничего не получится! – в отчаянии прокричала она.
Натан глубоко вздохнул, пытаясь сохранить остатки спокойствия.
– Ты не любишь меня? – тихо осведомился он.
Дух сопротивления медленно покидал Элис. Разве она могла сказать Натану, что не любит его? Нет, тут она не могла солгать. Она ведь готова пожертвовать своей любовью и вернуть Натану желанную свободу…
– Я не говорю, что не люблю тебя, – прошептала она. – Я говорю, что не могу выйти за тебя замуж. А это разные вещи.
Натан закрыл глаза. От гнева и недоумения у него закружилась голова. На лбу выступили капли холодного пота. Вздохнув, он сделал еще одну попытку воззвать к благоразумию женщины.
– Не делай этого, Элис, не разрушай наше счастье, – взмолился он. – Я не знаю, что случилось, но, что бы ни было, мы справимся. Если ты только скажешь…
– Мне нечего тебе сказать! – выкрикнула она. Этот разговор надо немедленно прекратить, в противном случае она не выдержит и сдастся. – Что тут непонятного, Натан? – Она с новой силой бросилась в атаку: – Я не знаю, как тебе это объяснить. Я не выйду за тебя замуж, вот и все.
– Черта с два «все»! – проревел Натан и, приподняв ей подбородок, заставил посмотреть ему в глаза. – У нас есть сын! Как быть с ним?
– С Колином все будет в порядке. Я позабочусь о нем.
– А я не хочу, чтобы ты заботилась о нем! Он и мой сын тоже. Ты случайно не забыла?
– Нет, конечно же, не забыла. Я… Мы что-нибудь придумаем.
Чувствуя, что больше не сможет сдерживать слезы, она повернулась и бросилась в свою спальню. Натан так и остался стоять посреди комнаты, глядя на закрытую дверь. Есть ведь какая-то причина столь странного поведения Элис. Должна быть. И, ей-богу, он узнает, в чем дело. Если Элис думает, что опять даст ему от ворот поворот без всяких объяснений, то она заблуждается. На сей раз он намерен получить ответы на все свои вопросы. Сжав кулаки, Натан вышел во двор. Ему захотелось, чтобы бандиты появились здесь именно сейчас. Он задушил бы их голыми руками.
Утром, ничего не говоря Элис, Натан отправился в город на встречу с Редом и Уиллом. Сидя за столиком в крохотной комнатке Реда, они пили кофе и обсуждали план операции по захвату бандитов.
– Когда их можно ожидать? – вслух размышлял Ред. – Мне кажется, что они появятся здесь дня через три.
– Похоже, что так, – согласился Уилл. – А ты как думаешь, Нат?
– Что? – Натан повернулся и уставился на Уилла с таким видом, как будто видел его впервые.
– Да что с тобой сегодня, капитан? Ты позвал нас на эту встречу, но сам пока не сказал и пяти слов. Что-то случилось?
– Да, – не стал отрицать Натан. – Но это не имеет никакого отношения к нашему делу. Повтори, что ты сказал?
Уилл нахмурился и быстро глянул на Реда, но тот только пожал плечами.
– Я сказал, что, по всей вероятности, бандиты будут в Биксби дня через три. Ред тоже так считает. Мы хотим знать и твое мнение.
– Да, я с вами согласен, – кивнул Натан. – Они уехали из Сан-Антонио на прошлой неделе. Значит, в четверг или в пятницу будут здесь.
– Если только не будут мчаться как сумасшедшие, – вставил Ред. – Тогда, возможно, появятся раньше.
– Зачем им торопиться? – пожал плечами Натан.
– Ну сам знаешь, предвидеть все почти невозможно, – сказал Ред и спросил: – А как быть с твоей невестой? Ты ее предупредил?
– Нет, – коротко ответил Натан. – Я не хочу волновать ее, поэтому решил пока не говорить ей ничего. Скажу завтра. Кстати, она мне больше не невеста, – внезапно заявил он. – И прекратите шуточки на эту тему, ладно?
Ред и Уилл ошарашенно вытаращили глаза, не веря своим ушам.
– Что ты такое говоришь? – первым опомнился Уилл. – Ведь еще вчера все у вас было в порядке. Ты сам мне сказал…
– То было вчера, – отрезал Натан. – А сегодня – все по-другому.
– Что случилось, Нат? – тихо спросил Ред.
– Да ничего особенного. Вчера вечером, когда мы вернулись домой после пикника, леди сообщила мне, что передумала и решила не выходить за меня замуж.
– Ерунда какая-то, – покачал головой Ред. – Ты спросил ее – почему?
– О да, – криво усмехнувшись, ответил Натан. – Она сказала, что у нас не получится долго прожить вместе, потому что у нас, видите ли, разные взгляды на жизнь.
– И все?
– Все.
Уилл заерзал на своем стуле.
– Черт, надеюсь, что не я подтолкнул ее к такому решению. Вроде бы я ничего такого не сказал…
– В каком смысле «ничего такого»? – повернулся к нему Натан. – Что ты вообще, черт тебя дери, ей сказал?
– Да ничего особенного, – забеспокоился Уилл. – И просто попытался сказать миссис Грэхем комплимент, а вместо этого, наверное, расстроил ее. Ты же знаешь, Натан, я совсем не умею говорить с женщинами. Всегда ляпну что-то не то.
Натан вскочил со стула и навис над Уиллом, как большая рассерженная птица.
– Что ты ей сказал, черт возьми?! – заорал он, не в силах совладать с собой.
Растерявшись, Уилл повернулся к Реду, ища у него поддержки, но увидел только гневную гримасу. Поняв, что Ред не собирается защищать его, Уилл поднял глаза на Натана.
– Я просто… ну я… сказал ей, – промямлил он, – что она, должно быть, необыкновенная женщина, раз гроза бандитов, капитан Натан Уэллесли, решил оставить службу, чтобы жениться на ней. Я немножко подольстил тебе, Нат. Я сказал, что ты – лучший рейнджер в нашем батальоне и всегда относился к службе серьезнее, чем любой из нас. А потом я еще сказал, что не могу представить тебя фермером. Вот и все.
На лице Натана появилось странное выражение – не то недоумения, не то удивления…
– И все? – тихо спросил он, и Уилл с облегчением заметил, что Натан уже не сердится на него.
– Да, – поспешно кивнул маленький рейнджер. – Клянусь тебе, ничего больше я не говорил.
Натан тяжело плюхнулся на стул.
– Ничего не понимаю. Неужели это могло расстроить ее?
– Я, кажется, понял… – отозвался Ред. – Уилл сказал Элис, что ты – самый лучший, самый известный рейнджер в Техасе, и она, наверное, тебя заколдовала, раз ты решил на ней жениться. Потому что иначе ты бы никогда не бросил любимую работу. Как после такого разговора должна, по-твоему, чувствовать себя Элис?
– Ничего такого я не говорил, – обиделся Уилл. – Мне и в голову не пришло говорить о колдовстве!
– Может, и не пришло, – пожал плечами Ред. – Но она точно поняла, что ты имел в виду: ради нее Натан готов бросить любимое дело.
– Я не говорил этого! – закричал Уилл. – Но раз ты у нас такой умный и знаешь ответы на все вопросы, то скажи, пожалуйста, что с ней случилось и почему она отказала Натану?!
– Ах ты, шут гороховый, – фыркнул Ред. – Даже не понимаешь, что внушил ей, будто ради нее Натан готов бросить все, что было смыслом его жизни. Она, наверное, думала, что он решил жениться на ней из-за Колина. Тут ты еще добавил, что не представляешь Натана в роли фермера. Вот и все. Этого было достаточно, чтобы Элис почувствовала себя в ответе за все «несчастья», ожидающие Натана в будущем. Ред повернулся к Натану:
– Ты со мной не согласен?
– Ты совершенно прав, – кивнул Натан. – Я только не могу понять, когда ты успел так чертовски поумнеть?
– Давно, – ухмыльнулся Ред, – но, гоняясь за преступниками и обольщая женщин, ты ничего не замечал.
– Да, признаю, это была ошибка, больше такое не повторится. – Натан поднялся, снял с гвоздя свою шляпу и направился к двери. – Мне пора. Нам с миссис Грэхем надо кое-что обсудить.
Ред схватил Натана за рукав и заставил его вернуться на место за столом.
– Погоди-ка минуточку. Я понимаю, что ты торопишься, но, пока ты здесь, мы должны четко определить действия каждого из нас в случае появления бандитов. Как ты собираешься обезвредить банду Росаса?
Натан швырнул на стол свои перчатки, досадуя на задержку, но понимая, что Ред прав. Они должны все рассчитать и обо всем договориться, другой возможности у них может и не быть.
– Утром в четверг вы оба будете из засады наблюдать за главной улицей в Биксби. Они прибудут с юга. Чтобы попасть на ранчо Грэхемов, бандитам придется ехать через весь город. Как только вы их увидите, немедленно приезжайте ко мне на ранчо. Их – трое, и нас – трое. Думаю, возьмем их без особого труда. Вопросы есть? – спросил Натан.
– Да, – отозвался Уилл. – Если преступники попадут на ранчо раньше нас, сможет ли миссис Грэхем помочь тебе? Она умеет стрелять? Одному тебе не справиться…
Натан с сомнением покачал головой:
– Я пытался научить ее стрелять, но безрезультатно. С десяти шагов она не попадает в стену сарая. В этом деле она мне не помощник.
– Не надо думать о худшем, – вмешался Ред. – У нас будет достаточно времени, чтобы явиться на ферму раньше бандитов. Пока они будут тащиться через город, мы поедем через лес и ферму Линн. Так мы выиграем минут пятнадцать.
Натан кивнул, радуясь, что Ред уверен в успехе операции.
– Кстати, нам надо подумать и о миссис Поттер.
– Я уже подумал, – сказал Ред. – Она приедет со мной в город и отправится навестить старых друзей. Линн почти год ни с кем не виделась, поэтому ей будет о чем поболтать…
– Отлично, – кивнул Натан. – Ну теперь, надеюсь, всем уже все ясно?
Уилл и Ред кивнули, и Натан собрался было уходить, но Уилл остановил его у двери:
– Извини, Нат, что так получилось… Я сожалею, что из-за меня вы поссорились… Я не хотел.
– Я знаю, что ты не хотел, Уилл. Не переживай. По-моему, я знаю, как убедить Элис не делать глупостей, – успокоил друга Натан.
– Да? – понимающе улыбнулся Уилл.
– Плохо ты обо мне думаешь, Уилл, – фыркнул Натан. – У меня есть письмо, которое, надеюсь, поможет лучше всяких уговоров.
Уилл смутился и так растерялся, что Натан достал из кармана письмо и помахал им перед носом маленького рейнджера.
– Надеюсь, это поможет, и скоро все будет в порядке.
– Уфф! – выдохнул Уилл, – А я уж подумал было, что ты не желаешь видеть ее…
– Не дождешься! – усмехнулся Натан. – Я надеюсь, что в следующем году в это время у Колина будет сестренка.
Довольный, Натан направился к выходу. Вскочив в седло, он пустил коня галопом, чтобы поскорее показать Элис письмо, на которое возлагал все надежды.
– Элис! Рада тебя видеть. Заходи.
– Я только на минутку, – сказала Элис, снимая с плеч шаль и проходя в комнату. – Я беспокоилась, вот и решила проведать тебя: хотела убедиться, что у тебя все в порядке.
Линн внимательно посмотрела на подругу – от нее не укрылись ни бледность, ни тени под глазами. Было видно, что с Элис что-то произошло, и даже широкая улыбка не могла скрыть ее волнения.
– У меня все хорошо, – заверила Линн подругу, увлекая ее на кухню. – А Натан знает, что ты здесь?
– Нет, – покачала головой Элис. – Он уехал в город на встречу с Редом.
– Да-да, – кивнула Линн. – Ред говорил мне, что сегодня утром они встречаются в Биксби. Но Натан расстроится, если узнает, что ты приехала ко мне одна.
– Конечно, но я вернусь домой раньше Натана, и он ни о чем не узнает. А я правда беспокоилась о тебе. Почему вы не приехали на пикник?
– Ах, так получилось… – Линн небрежно махнула рукой. – У меня разыгралась ужасная мигрень. Ты знаешь, со мной такое иногда бывает. Я просила Реда, чтобы он ехал без меня, но он и слушать не захотел. Мы и остались дома. Извини, что заставила тебя беспокоиться.
Элис подозрительно покосилась на Линн.
– У тебя была мигрень? – с сомнением проговорила она.
– Ну да, мигрень… – сказала Линн, потупив глаза.
– Со времени пожара ты впервые решила показаться на людях, и я хотела узнать, не струсила ли ты в последний момент…
На лице Линн отразилось страдание.
– Если бы только Ред не сжег мою вуаль! Я хотела поехать на пикник, Элис! Правда, хотела. Я уже оделась и вдруг посмотрела в зеркало… Тогда я поняла, что не смогу. Все будут… смотреть… на меня, шушукаться за моей спиной и жалеть меня. Я этого не вынесу…
– Я понимаю, – мягко сказала Элис. – Не переживай, Линн. В конце концов ты решишься… Всему свое время.
– Наверное, ты права, – тяжело вздохнула Линн. – Я только боюсь, что Ред не выдержит и бросит меня.
– Он не бросит тебя, Линн, – заверила подругу Элис. – Он тебя любит.
Линн разлила лимонад по стаканам и протянула один Элис.
– Лучше поговорим о чем-нибудь приятном, – поспешно предложила она. – Расскажи, как прошел День основания города?
Улыбка исчезла с лица Элис, в глазах блеснули слезы.
– Это был худший день в моей жизни, – тихо сказала она. – Наверное, я родилась под несчастливой звездой, Линн. Похоже, меня в жизни ждут одни беды…
– Господи, Элис, что случилось? – перепугалась Линн. – Это из-за этой Дейзи Флинн и Натана?
Элис так поразила эта неожиданная новость, что она замолчала и в недоумении уставилась на Линн.
– Дейзи Флинн? – переспросила она спустя мгновение. – Официантка из «Лучшего в Биксби»? Почему ты решила, что это из-за нее?
Линн зажмурилась, ругая себя за несдержанность и длинный язык.
– Да, ерунда все это, не обращай внимания, – бросила она небрежно.
– Какая ерунда? Может, у нее с Натаном роман, а я ничего не знаю?
– Ну, конечно же, нет. – Линн пыталась успокоить подругу. – Просто Сьюзи Мартин болтала с утра пораньше. Вот и все. – Линн пожала плечами и поднесла ко рту стакан с лимонадом, давая Элис понять, что ей больше нечего сказать. Но Элис не собиралась сдаваться:
–Ну и…
Линн вздохнула и отставила стакан, досадуя, что ее уловка не удалась.
– Многие на пикнике заметили, что Натан разговаривал с Дейзи, и, разумеется, сразу сделали вывод, что между ними что-то есть. Я-то знаю, что это неправда, но, поскольку вы с Натаном официально не объявляли о своей помолвке, я не стала возражать.
Элис с отсутствующим видом смотрела в окно, думая о том, что, видимо, она единственная не заметила, как Натан разговаривал с Дейзи. Она надеялась, что ей будет все равно, с кем флиртует Натан, но оказалось, что это не так. При одной мысли, что он знаком с рыжей девицей, у нее внутри все похолодело.
– Возможно, он просто не хотел быть невежливым, – безразличным тоном произнесла она, поворачиваясь к Линн.
– Ну конечно, – поспешно отозвалась Линн. – Знаешь, я никогда не видела более влюбленного мужчины, чем Натан. Он просто обожает тебя.
Эти слова произвели на Элис неожиданное впечатление: молодая женщина вдруг горько разрыдалась.
– Ради всего святого, скажи мне, Элис, что случилось?! – не на шутку встревожилась Линн.
Элис приложила платочек к покрасневшим глазам и сквозь слезы пролепетала:
– Я решила не выходить замуж за Натана.
Онемев, Линн круглыми от ужаса глазами смотрела на подругу. В комнате воцарилось гробовое молчание.
– Линн, ты меня слышишь? – Элис тронула Линн за плечо.
– Да-да, – медленно приходя в себя, ответила Линн. – Я слышу, конечно. Просто я не ожидала и не сразу нашлась, что сказать. Ты не любишь Натана?
– Не люблю? – Глаза Элис снова наполнились слезами, в голосе слышалось страдание. – Люблю. И очень. Наверное, сильнее любить нельзя.
– Тогда почему ты… – начала было Линн, но Элис ее перебила:
– Потому что Уилл Джонсон открыл мне глаза…
– Открыл тебе глаза?.. Уилл Джонсон?! – воскликнула Линн. – А он кто такой? Ты говоришь об этом коротышке с городских конюшен?
– Ну да. Ты что, не знаешь, что он – тоже рейнджер? – удивилась Элис. – Его послали работать в конюшни, а Реда – на телеграф.
– А я и не знала, – покачала головой Линн. – Но объясни мне, пожалуйста, при чем тут этот Джонсон? Какое он имеет отношение к тебе и Натану?
– Вчера на пикнике мы с ним поболтали, и он сказал мне, что Натан решил бросить службу ради меня. Он еще сказал, что не представляет Натана в роли фермера, поэтому с трудом верит, что капитан Уэллесли действительно хочет жениться.
– И что?..
– Линн, ты не понимаешь? Натан собирается бросить все, что до сих пор было смыслом его жизни, чтобы жениться на мне. И только потому, что считает это своим долгом!
– Какая чушь! – фыркнула Линн. – Он женится на тебе, потому что любит тебя.
– Хотела бы я в это поверить, – вздохнула Элис. – Но думаю, что для него это – дело чести. Натан честный и благородный человек.
– Да, я знаю, он такой. Но кроме того, он еще и волевой и очень упрямый. Вряд ли он стал бы жениться, если бы не хотел.
– Ты забываешь, Линн, что у нас ребенок…
– Ничего я не забываю, – довольно резко проговорила Линн. – Я уверена, что Натан никогда не отказался бы от своего ребенка, даже если бы возненавидел его мать. В таком случае он ограничился бы официальным признанием малыша. Женится же Натан только по любви. Точно так же, как и Ред. И все остальное для них больше не будет иметь значения.
Элис с несчастным видом слушала выводы Линн. По щекам у нее катились слезы.
– Даже если ты и права, – наконец промолвила она, – я не могу позволить ему жертвовать собой ради меня и Колина. Он не хочет быть фермером. Я знаю точно, что он не хочет. В первый же день после приезда сюда он сам сказал мне, что ненавидит работу по хозяйству. Он – рейнджер, служитель закона. Лучший из лучших. Он сам этого добился. Я не могу лишить его любимого дела. В конце концов он возненавидит меня за это. Лучше отказаться от собственного счастья, чем сделать несчастным Натана.
– А по-моему, ты не права, – упрямо повторила Линн. – Мне кажется, ты совершишь большую ошибку, отказав Натану. Но ты взрослая женщина и вольна поступать, как считаешь нужным. – Линн подошла к подруге и обняла ее за плечи. – Что бы ты ни решила, ты всегда можешь рассчитывать на меня. Но пожалуйста, пожалуйста, подумай как следует, прежде чем примешь окончательное решение. Если ты сейчас прогонишь Натана, он может и не вернуться.
– Знаю, – сказала Элис, встала и направилась к двери. – Но я уже решила.
– Вся беда в том, Элис Грэхем, что ты такая же волевая и такая же упрямая, как Натан Уэллесли.
– Береги себя, дорогая, – попрощалась Элис. – И спасибо, что ты выслушала меня.
Элис села на лошадь и медленно поехала по двору. Линн вышла на крыльцо и долго глядела ей вслед.
– Ну что ж… подождем еще несколько дней, – тихо сказала она. – И если она не образумится, я сама поговорю с капитаном. Эта свадьба должна состояться, даже если мне придется силой тащить Элис к алтарю.
Элис поливала цветы на клумбе под окном, когда Натан вернулся из города. Она подняла голову, ожидая, что он заговорит с ней, но он только кивнул и пошел прямо в сарай. Элис вздохнула и продолжила работу. «Слава богу, что он не захотел разговаривать со мной, – подумала она. – Так мне будет легче расстаться с ним, когда придет время». Погруженная в свои мысли, она не заметила, как он возник у нее за спиной.
– Пойдем, – сказал Натан тоном, не терпящим возражений, взял ее за руки и помог подняться на ноги. – Я хочу кое-что показать тебе.
Он достал из кармана конверт и помахал им перед носом у Элис. Элис открыла было рот, чтобы воспротивиться, но любопытство победило – ей стало интересно, что это за письмо, и она позволила Натану проводить ее в дом. Не отпуская руки Элис, Натан подвел женщину к дивану и сказал:
– Присядь.
– Мне надо закончить с цветами, Натан, – нахмурилась Элис. – Скоро станет совсем жарко.
– Если ты уделишь мне минутку своего драгоценного времени, с цветами все равно ничего не случится, они не успеют завянуть, – насмешливо проговорил Натан, усаживаясь на диван рядом с Элис. Он достал из конверта несколько листков плотной веленевой бумаги, исписанных убористым почерком.
Элис обреченно вздохнула и заерзала на мягких диванных подушках.
– Ну, что там? – нетерпеливо спросила она.
Натан не ответил. Он сосредоточенно просматривал первую страницу. Не найдя нужного места, он перешел ко второй странице и стал искать там, водя пальцем по плотным строчкам.
– А, вот, нашел! – воскликнул он, передавая ей страничку. – Прочитай отсюда досюда.
Элис искоса посмотрела на него, удивленная властностью, которая сквозила и в голосе, и в манерах Натана. Ей хотелось отказаться, но она все-таки взяла листок и принялась читать.
«Ты весьма удивил и, не скрою, обрадовал меня, сообщая в своем последнем письме, что серьезно думаешь о том, чтобы покинуть ряды доблестных рейнджеров. Я знаю, как много значила для тебя эта работа, знаю и о твоих заслугах в борьбе с преступниками. Но тем не менее считаю, что ты принял верное решение. Впрочем, я никогда не скрывал своего мнения на сей счет. Судя же по твоим рассказам, рейнджером нельзя оставаться всю жизнь. Даже если ты – лучший. Поэтому я рад, что ты определил для себя окончательный срок службы в рядах блюстителей закона. Теперь тебе придется решать, чем заниматься в следующие сорок лет. Ты можешь стать шерифом, как Сет, и я уверен, что ты прекрасно справишься с этой работой, но если надумаешь заняться чем-то другим, не связанным с защитой правопорядка, то мое предложение совместной деятельности в кораблестроительном деле остается в силе. Между прочим, Клер настоятельно просила меня сообщить тебе, что наша дочь Саванна принята в школу мисс Портер. Она будет посещать уроки…»
Дальше в письме обсуждались семейные новости, и Элис, перестав читать, опустила руку с листком плотной бумаги себе на колени.
– От кого это письмо? – тихо спросила она, поднимая глаза на Натана.
– От моего брата Стюарта, из Бостона. – Он взял листочки и аккуратно сложил их по порядку. – А теперь посмотри сюда, – он показал пальцем на самый верх первой страницы.
– Куда, на дату? Он кивнул.
– Тридцатое ноября тысяча восемьсот семьдесят девятого года, – вслух прочитала Элис.
– Да, тридцатое ноября тысяча восемьсот семьдесят девятого года, – повторил Натан. – Девять месяцев назад, Элис. Почти семь месяцев до того, как я приехал сюда.
Элис опустила глаза, и в сердце у нее зародилась надежда.
– Зачем ты показал мне его? – с дрожью в голосе спросила она.
– Чтобы наконец решить главную проблему. Но об этом чуть позже. А пока я довожу до вашего сведения, леди, что Уилл Джонсон рассказал мне о вашем вчерашнем разговоре. – Натан указательным пальцем приподнял ей подбородок, заставляя Элис смотреть ему в глаза. – Насколько я понимаю, ты отказалась выйти за меня замуж, потому что не хотела, чтобы я из-за тебя бросал дело всей моей жизни? Это так?
Элис молча кивнула.
– И это единственная причина, которая заставила тебя передумать?
Она опять кивнула, губы у нее задрожали, а глаза наполнились слезами.
– Я показал тебе письмо от Стю с определенной целью: ты должна знать, что я собирался оставить службу задолго до того, как сделал тебе предложение. Теперь, когда ты все знаешь, ты готова опять передумать?
– Ох, Натан! – всхлипнула Элис и бросилась в его объятия, покрывая поцелуями его лицо.
– Погоди, погоди минуточку, – рассмеялся он, нежно отстраняя ее. – Ты не ответила на мой вопрос. – Он вдруг посерьезнел и взял ее за руку. – Ты выйдешь за меня замуж, Элис?
– Да, Натан, да!
Натан улыбнулся:
– Теперь ты можешь еще немножко поцеловать меня.
Радостно вскрикнув, Элис обвила руками его шею. Поцелуи их становились все более глубокими и страстными, пока Натан не усадил ее к себе на колени, покачивая, как ребенка.
– А где у нас Колин? – спросил он, нащупывая и расстегивая пуговки у нее на платье.
– Спит. – У нее перехватило дыхание, когда его рука легла ей на грудь.
– В своей комнате или в нашей?
– В своей, – выдохнула Элис.
Натан закрыл глаза, в душе благодаря бога за то, что подсказал ему, как заставить Элис передумать. Подхватив женщину на руки, он отнес ее в спальню, опустил на кровать и непослушными пальцами принялся расстегивать свою рубашку.
– Быстрее! – поторопила его Элис, сбрасывая платье и белье. Она отшвырнула одежду прочь и повернулась к Натану. Недовольная тем, что он так долго возится со своей одеждой, она отвела его руки и рванула рубашку так, что пуговицы, словно брызги, разлетелись во все стороны. Натан уставился на свою разорванную рубашку и, делая свирепый вид, грозно вскричал:
– Что ты наделала! Это новая фирменная рубашка!
– Плевать, – отмахнулась Элис, целуя его обнаженную грудь. – Я не могу больше ждать.
У Натана расширились глаза, когда он почувствовал, как ее рука скользнула ему в брюки. За последнее время они так часто занимались любовью, что у него не осталось сомнений: он изучил все проявления страсти Элис. Но сегодня она доказала, как сильно он заблуждался. Она требовала удовлетворения, как дикая кошка, и ее чувственность разжигала в теле Натана ответный огонь.
– Боже, какая жара! – простонал он и вдруг, улыбнувшись, напомнил: – Элис, а как там твои цветы?
Он ласкал ее, обхватив ладонями ее пышную грудь и припав губами к набухшим соскам. Элис быстро отступила, опустилась на колени и принялась стаскивать с него брюки.
– Ничего, подождут, – пробормотала она.
– Да уж, придется им подождать. – Смех Натана превратился в хриплый стон, когда ее пальцы сомкнулись вокруг его плоти.
– Господи, Элис, ты сводишь меня с ума, – прошептал он. – Если ты так отвечаешь на предложение стать моей женой, то я буду повторять его каждое утро.
Элис что-то промурлыкала в ответ, продолжая целовать и ласкать его. Натан, чувствуя, что он вот-вот взорвется, наклонился и поднял Элис, обжигая ее поцелуями.
– Знаешь, иногда я с трудом выдерживаю то, что ты со мной делаешь.
– Правда? – прошептала она, опуская руки и лаская его. – Ты хочешь, чтобы я немного остыла?
– Нет, ни в коем случае! – Он обхватил ее за тонкую талию и уложил на кровать. – Я не хочу, чтобы ты менялась. Ни в чем и никогда.
Смотря в изумрудные глаза Элис, он коленями раздвинул ей ноги. От ее красоты у него кружилась голова.
– Ты самая прекрасная женщина на свете, – восторженно проговорил Натан.
Он положил ладони ей на бедра и медленными движениями стал подниматься вверх, пока его большие пальцы не встретились на ее теле. Нежно массируя чувствительную плоть, он заставил Элис выгнуться назад и хрипло застонать от наслаждения.
– Тебе нравится? – спросил он, останавливаясь.
Она открыла затуманенные страстью глаза и вскрикнула, когда его пальцы проникли глубоко в нее.
– Натан, – задыхаясь, простонала она. – Пожалуйста, я больше не выдержу.
Натан немедленно прекратил ласки.
– Ты хочешь, чтобы я остановился?
– Нет! – воскликнула Элис, глядя на его восставшую плоть. – Я не хочу, чтобы ты останавливался. Я хочу, чтобы ты…
Натан наклонился и стал тихонько целовать ей живот.
– Что ты хочешь, чтобы я сделал? – полным страсти шепотом спросил он.
– Я не могу сказать! – закричала она, вся дрожа.
Натан добрался до самого чувствительного местечка внизу ее живота и подразнил его языком. Потом снова выпрямился и сказал:
– Я уверен, что можешь.
– Натан, я не могу!
– Ну что ж, – притворно вздохнул он, – придется мне угадывать самому. – Он устроился между ее бедер. – Ты этого хочешь?
– Да!
Он тут же приподнялся и посмотрел на нее.
– Тогда попроси меня, – потребовал он суровым тоном.
– Ох! – застонала Элис. – Ты ужасный, жестокий человек!
– Ага, и коварный к тому же, я знаю, – улыбнулся Натан. – Ты все это много раз говорила. Попроси меня, Элис.
Элис открыла глаза.
– Натан? – прошептала она.
– Да? – немедленно откликнулся он.
– Возьми меня прямо сейчас, – попросила Элис.
– Ты очень меня хочешь?
– Да, – выдохнула Элис. – Пожалуйста.
– Ох, – опять вздохнул Натан. – Какой же я слабый человек! Не могу отказать, когда меня так ласково просят.
И он вошел в ее теплое влажное лоно. Долгая любовная игра настолько возбудила их обоих, что вожделенный финал показался им яркой вспышкой света, после которой наступило желанное освобождение. Натан не стал себя сдерживать, чего и желала Элис.
Удовлетворенные и уставшие, они без сна лежали в объятиях друг друга, думая о том, что их страсти не будет конца и пылкую любовь ничто не разрушит. Элис закрыла глаза и задремала, но громкий рев, раздавшийся в другой комнате, моментально вернул ее к действительности.
– О господи! – испуганно вскричала женщина, но, быстро опомнившись, со вздохом прошептала: – Да это же Колин…
Натан приподнялся на локте и лениво провел пальцем вокруг ее соска.
– Не пугайся, дорогая, – пошутил он. – Упражнения в постели обычно приводят к таким последствиям.
– Знаю, – бросила Элис, выскальзывая из-под тонкой простыни и поспешно накидывая халат на плечи. – Если мы не умерим наш пыл, то вскоре у нас появится еще один такой же крикун.
Натан улыбнулся, вскочил с кровати, обхватил Элис за талию, прижал ее к себе и прошептал ей прямо в ухо:
– А ты разве не знаешь, что это мое самое заветное желание?
Элис вырвалась из его объятий и, сощурив глаза, посмотрела на Натана:
– Ах, вот оно что! То-то ты так усердно над этим работаешь! – изображая недовольство, фыркнула она и выскочила из комнаты.
Позади раздался громкий взрыв смеха. Этот смех она слышала, пока дверь комнаты Колина не захлопнулась за ней.
– Да, Колин, – говорила она, меняя малышу пеленку, – нам с твоим отцом надо вести себя поосторожнее. Все-таки было бы неплохо построить новый дом, прежде чем родится твой брат.
Она вышла из комнаты Колина и, заглянув в спальню, с удивлением обнаружила, что Натана там уже нет.
– Натан! – позвала она. Никакого ответа.
Обеспокоенная его исчезновением, Элис обежала весь дом.
– Натан! – громче позвала она. – Натан! Где ты?
– Я здесь, – вдруг отозвался он, поднимаясь по ступенькам на крыльцо. – Открой дверь. У меня для тебя подарок.
Элис кинулась открывать дверь и так и застыла на пороге, всплеснув руками.
– Натан, откуда это! – воскликнула она, круглыми от восторга глазами смотря на высокий детский стульчик, который держал в руках Натан. – Натан, дай я тебя расцелую! Где ты его взял?!
– Какая тебе разница, – рассмеялся Натан. – Целуй меня скорей.
Привстав на цыпочки, Элис звонко чмокнула его в щеку.
– А теперь говори, где ты его взял, – любопытствовала Элис.
– Сам сделал, – с гордостью объявил Натан.
– Правда? – Элис в восторге разглядывала резные ножки и украшенную резьбой спинку. – А я и не знала, что ты умеешь мастерить такие красивые вещи.
– О, ты еще многого не знаешь, дорогая, – рассмеялся Натан. – Я могу смастерить такое…
– Ну кое-что я все-таки знаю, – не осталась в долгу Элис, и ее дерзкий ответ привел Натана в восторг.
– Я тут еще вырезал для Колина несколько деревянных солдатиков, – сказал он и полез в карман. – Они достаточно большие, чтобы он не смог засунуть их в рот.
Элис счастливо улыбалась, глядя на человека, которого она любила больше всего на свете.
– Вы знаете, капитан Уэллесли, вы замечательный отец. – Она провела кончиками пальцев по его обнаженной груди. – И прекрасный любовник.
– А еще я собираюсь стать хорошим мужем, – серьезно заявил Натан.
– Я и не сомневаюсь, – кивнула Элис, продолжая поглаживать его обнаженную грудь.
Натан укоризненно посмотрел на нее и придержал ее руку.
– Перестань, а то мой сын останется голодным.
– Да, ты прав, – со вздохом согласилась Элис. Она повернулась и направилась на кухню, но не выдержала и через плечо бросила на Натана полный сожаления взгляд. – Знаешь, мне было бы гораздо проще не думать о тебе и спокойно приготовить еду ребенку, если бы ты надел рубашку.
– Это какую же? Без пуговиц?
– Извини, – смутилась Элис. – Я ее починю. Заштопаю и пришью пуговицы.
Натан подошел к женщине, прижал ее к своей широкой груди и тихо сказал:
– Не смей извиняться. Никогда. Таких рубашек тысячи, а ты у меня одна-единственная.
Они долго и нежно целовались и оторвались друг от друга только тогда, когда в кухню приполз Колин. Он уселся на ботинок Натана и уставился на родителей своими небесно-голубыми глазенками.
– Ты только глянь на него, – рассмеялся Натан, подхватывая малыша на руки, – он уже пытается самостоятельно пройтись по дому.
– Господи, помоги мне! – взмолилась Элис. – Я не выдержу двух мужчин Уэллесли одновременно!
Натан обнял ее, и Элис запомнила это мгновение на всю жизнь. Они стояли обнявшись – трое самых близких людей, понимавших, как это прекрасно, когда вы – семья. Спустя годы Элис будет об этом рассказывать своим внукам.
В среду ранним утром Натан обнаружил, что у него осталось очень мало патронов.
– Черт! – выругался он, еще раз обшаривая седельную сумку. Полкоробки для «кольта» и того меньше – для «винчестера». Ну почему он не заметил этого в понедельник, до того как отправился в город? Да потому, что так расстроился отказом Элис выйти за него замуж, что ни о чем другом думать не мог!
Нахмурившись, он вернулся в дом. Сегодня придется съездить в город и пополнить запас патронов. Хорошо еще, что он вовремя спохватился, а не, например, в пятницу, когда могло бы быть поздно.
Озабоченно улыбаясь, Натан думал об Элис. Вечером он собирался сказать ей о том, что в Биксби со дня на день ожидают появления бандитов. Но необходимость поездки в город заставила Натана решать: сказать Элис об этом сейчас или после возвращения из города? Если он скажет ей сейчас, то она остаток дня проведет в страшном волнении. И он отложил разговор до вечера. В конце концов, он пробудет в городе не больше часа, бандиты же приедут в Биксби не раньше завтрашнего утра.
– Мне надо съездить в город, – сказал он Элис. – Хочешь прокатиться со мной?
– Нет, спасибо, – покачала головой женщина. – Вчера я собрала целую корзинку черники и сегодня хочу сварить варенье.
– Ладно, – кивнул Натан. – Я скоро вернусь. Провожая Натана взглядом, Элис думала о том, успеет ли она до его возвращения быстренько съездить к Линн. Она знала, что Натан рассердится, если узнает о ее тайных визитах к подруге. Но Элис не терпелось сообщить Линн о том, что между ними все наладилось, а если Натан будет сидеть рядом, то никакого разговора у них не получится. Она пробудет у Линн всего двадцать минут и успеет вернуться домой до приезда Натана. Так он ничего и не заметит. Приняв решение, она подхватила Колина на руки и поспешила в спальню.
Сквозь прозрачную занавеску Элис видела, как Натан садился на лошадь и выезжал со двора. Усадив Колика в заплечный мешок, она побежала в сарай, быстро оседлала свою кобылу, села в седло, передвинула мешок с ребенком к себе на грудь и на мгновение задумалась: ехать по дороге, что займет больше времени, или сократить путь через поле, разделявшее обе фермы, что чревато неприятностями? В конце концов она решилась. Ударив лошадь каблуками и громко причмокнув губами, Элис направила кобылу через поле. Вскоре она уже мчалась вдоль опушки ореховой рощи.
По пути в город Натан несколько раз останавливал коня. Оглядываясь назад, он боролся с недобрыми предчувствиями, одолевавшими его. Инстинкт самосохранения, много раз спасавший Натану жизнь, предостерегал его об опасности. Знакомый холодок побежал по спине. Несмотря на необходимость пополнить запасы патронов, Натан вдруг развернул коня и пустил его вскачь. Он заставит Элис поехать вместе с ним в город. Варенье может подождать. Если она заупрямится, придется ей сказать о приближении бандитов.
Элис проехала уже половину пути, когда из-за деревьев внезапно появились всадники. Их было трое. Незнакомые мужчины с небритыми физиономиями и всклокоченными волосами повернули к ней. От страха сердце бешено забилось у Элис в груди, но женщина не потеряла самообладания. Громко вскрикнув, она ударила кобылку по крупу и вонзила каблуки в лошадиные бока, заставляя животное напрячь все силы. Испуганная лошадь шарахнулась в сторону, едва не сбросив Элис, но, чувствуя твердую руку хозяйки, послушно понеслась в сторону фермы Линн.
Элис слышала приближающийся топот копыт и крики преследователей и, холодея от ужаса, попыталась свернуть в сторону дороги. Это было роковой ошибкой. Более резвые кони незнакомцев почти догнали ее лошадку, и в тот самый миг, когда Элис попыталась свернуть в сторону, она оказалась лицом к лицу со своими преследователями. Сильные руки схватили поводья, и лошадь Элис резко остановилась. Женщина в ужасе закричала, и этот крик, казалось, был слышен на многие мили вокруг.
– Заткнись! – рявкнул один из мрачных всадников, стаскивая Элис с лошади и грязной лапищей зажимая ей рот. Элис вырывалась и отбивалась, словно дикая кошка, но ее сопротивление привело лишь к тому, что мужчина усилил хватку.
– Забери у нее ребенка, – приказал он одному из своих людей.
Элис почувствовала, как из мешка у нее на груди вытаскивают Колина, и, не задумываясь, вонзила зубы в руку, зажимавшую ей рот. Мужчина заорал от боли, отдернул руку, и Элис открыла было рот, чтобы снова закричать, когда страшный удар по голове лишил ее сознания. Свет померк, и женщина рухнула на землю.
– Отдай нам деньги, – сквозь громкий звон в ушах до Элис откуда-то издали долетели чьи-то слова. Она попыталась поднять тяжелые веки, но ничего не увидела сквозь туман, застилавший ей глаза.
Однако вскоре она пришла в себя, с ужасом вспоминая, что с ней приключилось.
– Что вам нужно от меня? – простонала она, глядя на мужчин затуманенным взглядом. – Отдайте мне моего ребенка!
– Отдай нам деньги, и мы отдадим тебе ребенка, – услышала она грозные слова.
– О чем вы? Я ничего не знаю…
Тяжелый башмак с силой опустился на ногу Элис. Резкая боль пронзила тело женщины, и она закричала так, что ее вопль могли услышать даже в Биксби. Опираясь на руки, Элис медленно поднялась на ноги и, шатаясь, направилась к грязному оборванцу, который держал Колина.
– Отдай мне ребенка, ты, грязное чудовище!
– Увези щенка отсюда! – послышался приказ, и оборванец с ребенком на руках двинулся к лошади.
– Нет! – закричала Элис, в отчаянии рванулась вперед и попыталась вырвать Колина из рук у негодяя. – Отдай моего сына!
– Заткните ей рот, черт бы вас побрал! – прорычал главарь, и третий из мужчин, который до сих пор лишь держал лошадей, сорвал с шеи платок и засунул его Элис в рот. Подумав немного, он вытащил из кармана какую-то грязную тряпку и, обмотав ею рот и подбородок женщины, завязал на затылке тугой узел, закрепив таким образом кляп во рту пленницы. Элис едва не задохнулась от резкой нехватки воздуха, но спустя мгновение в ноздри ударил смрад, и к горлу женщины подступила тошнота. Страшным усилием воли она подавила рвотный позыв, понимая, чем это грозит в ее состоянии, и глазами, полными слез, только смотрела и смотрела на Колина.
– Увези мальца в лес, – приказал главарь.
Державший Колина бородач недовольно скривился.
– И что с ним делать, Росас? Я не умею обращаться с детьми, – буркнул он.
Услышав имя главаря, Элис вздрогнула. Росас. Значит, это они – бандиты! Господи, ну зачем Натан уехал сегодня в город? Когда он вернется, их с Колином уже не будет в живых!
– Да плевать мне, что ты с ним сделаешь! – рявкнул Росас. – Задуши, если будет орать!
Жестокие слова бандита лишили Элис остатков самообладания. Она закричала от ужаса, но послышалось лишь глухое мычание.
– Залезай на лошадь, женщина, – велел Росас, подталкивая Элис к ее кобылке. – Поехали. Покажешь мне, где твой братец прячет мои деньги.
Элис яростно замотала головой, пытаясь сказать, что ничего не знает о деньгах, и протянула руки к ребенку.
– А ну-ка прекрати! – заорал Росас, схватил Элис за талию и посадил в седло. Не выпуская из руки поводьев ее лошади, он грозно прошипел: – Делай, что тебе говорят, не то прикажу задушить твоего ублюдка здесь, на месте!
Понимая, что с бандитами шутки плохи, Элис медленно кивнула. Она лихорадочно думала о том, что же ей делать, чтобы спасти себя и Колина. Наверное, она должна вести себя так, чтобы подольше задержать преступников. Ей нужно дождаться Натана. Но как это сделать? Попав на ферму, бандиты быстро поймут, что денег там нет.
Слезы бессилия катились по щекам у Элис, когда она смотрела, как бандит увозит Колина в ореховую рощу, почти вплотную подступавшую к ферме Линн. «Может, Линн увидит его, – с надеждой подумала она. – Может, она увидит его и побежит за помощью. Ведь ей стоит только выглянуть в окно, чтобы увидеть бандита с ребенком. Она сразу догадается, что происходит, и позовет на помощь Реда. Линн, пожалуйста, – мысленно умоляла Элис подругу, – помоги мне!»
Резкий толчок едва не выбросил Элис из седла. Лихорадочно вцепившись в лошадиную гриву, женщина глянула на Росаса. Дернув за поводья, он заставил кобылку Элис ускорить бег. И они понеслись к ферме. Элис обернулась, надеясь увидеть Натана на дороге. Но вокруг не было ни живой души.
Подгоняемый растущим беспокойством, Натан несся вскачь по дороге к ферме, когда услышал крик. Натянув поводья, он так резко осадил коня, что с трудом удержался в седле.
– Стой! – прикрикнул он на своего каурого жеребца, который недовольно фыркнул и покосился на хозяина.
Натан застыл в седле, прислушиваясь, не почудился ли ему этот далекий пронзительный крик не то женщины, не то птицы. Но крик раздался снова – и на этот раз он прозвучал громче.
– Нет, это не птица, – вслух произнес Натан.
Ощущение надвигающейся беды заставило его предельно собраться. Рейнджер отпустил поводья, пришпорил коня и направил его в сторону ореховой рощи, откуда, как ему казалось, донесся душераздирающий вопль. Каурый возмущенно заржал и огромными прыжками понесся к роще. Привстав на стременах, Натан пытался разглядеть, что происходит в глубине редкого лесочка, и, к своему ужасу, увидел на опушке двух всадников и Элис, мчавшихся к ее ферме. В противоположном направлении удалялся третий всадник. Он летел очертя голову и вот-вот должен был скрыться среди деревьев, подступавших к ферме Линн. Сощурившись, Натан провожал взглядом третьего незнакомца, когда вдруг увидел, что мужчина прижимает к себе совсем еще крохотного малыша. От ужаса Натан весь похолодел: он не сомневался, что негодяй куда-то увозит Колина.
Пришпорив возбужденного коня и выхватив из кобуры револьвер, Натан кинулся за мужчиной с ребенком. Не заботясь о собственной безопасности, он думал только о малыше. Преследование было недолгим. Натан уже взял всадника на мушку, но незнакомец, тоже выхватив револьвер, обернулся, и рейнджер не решился нажать на курок, опасаясь задеть Колина. Но погоня не прекращалась, и Натан, приблизившись к преступнику, почти в упор выстрелил незнакомцу в голову. В тот же миг Натан почувствовал сильный удар в плечо. Несмотря на резкий толчок, рейнджер удержался в седле, с удивлением глядя на мужчину, медленно склонявшегося на шею своего коня. Все еще держа бандита на мушке, Натан подъехал к нему, подхватил на руки перепуганного малыша и остановил жеребца. Лошадь преступника тоже остановилась, и оборванец, словно куль муки, рухнул на землю. Спешившись, Натан подошел к поверженному бандиту. Посмотрев в стекленеющие глаза бородача, рейнджер понял, что бандит мертв.
Резкая боль, вдруг огнем полыхнувшая в плече, пламенной струей разлилась по груди, заставив Натана задержать дыхание. Удивленный, он опустил глаза и увидел, как на белой рубашке расцветает алое пятно. Кровь текла по груди и животу, лишая Натана сил. Поняв, что сильное кровотечение вскоре обернется для него потерей сознания, рейнджер, тяжело дыша, сел на лошадь и направил жеребца к дому Линн Поттер. Он должен был оставить Колина в безопасном месте и не смог придумать ничего лучше, чем отвезти ребенка к Линн. «Господи, только бы она была дома!» – про себя взмолился Натан и тряхнул головой, чтобы прояснить сознание.
Когда раздались выстрелы, Линн шла по двору в сторону конюшни.
– Боже правый! – в испуге вскричала она. – Они здесь!
Парализованная страхом женщина с трудом соображала, что делать, куда бежать, где прятаться… Придя в себя, Линн подумала про Реда, бросилась в конюшню, открыла дверь в стойло Чили и, схватив седло, подбежала к лошади. Своенравная кобыла попятилась, оскалила крупные желтые зубы и злобно фыркнула.
– А ну попробуй укусить меня, гнусная ты скотина, – сквозь сжатые зубы предупредила ее Линн, увидев, как Чили прядает ушами и косится на нее. – Я пристрелю тебя на месте.
То ли Чили поняла, что не время показывать свой норов, то ли испугалась, что женщина исполнит свою угрозу, но она неожиданно успокоилась, позволила себя оседлать и затянуть под брюхом подпругу. Линн даже не пришлось силой тащить ее из конюшни во двор – Чили сама пошла за своей хозяйкой.
– Будь умницей, Чили, помоги мне, – прошептала Линн, похлопывая лошадь по атласной шее. Ей уже удалось вставить ногу в стремя, когда во двор въехал Натан.
Вздохнув с облегчением, Линн поспешила ему навстречу, как вдруг увидела, что Натан прижимает в груди Колина. Одежда ребенка была насквозь пропитана кровью, и в первый момент Линн подумала, что малыш мертв. Подняв испуганный взгляд на рейнджера, женщина протянула руки к мальчику и тут поняла, что ранен не Колин, а Натан.
– Капитан Уэллесли! – вскричала она. – Вы ранены! Натан осторожно передал ей Колина.
– Не беспокойтесь, миссис Поттер, рана не опасная, – хрипло произнес он. – Бандиты явились, когда мы их не ждали, и один из них ранил меня. Двое других схватили Элис. Поезжайте в город и позовите на помощь Реда и Уилла. Пусть срочно приезжают на ферму Элис.
Линн переводила взгляд с бледного, истекающего кровью мужчины на ребенка, который спокойно сидел у нее на руках, и все еще не могла прийти в себя от пережитого потрясения.
– Но как я поеду в город с Колином? – прошептала она, опуская глаза.
– Вы должны. У нас нет другого выхода. Ни о чем не думайте, просто поезжайте, и все! – Натан развернул своего жеребца и ускакал, не давая Линн возможности возразить ему.
– О господи! – простонала женщина, прижимая к груди вдруг захныкавшего Колина. – Как же я поеду!
Она побежала домой, думая о том, как пристроить малыша, чтобы он не мешал ей управлять лошадью, да еще такой норовистой, как Чили. Вот теперь-то и пригодился бы заплечный мешок наподобие того, в котором Элис возила сынишку. Взгляд Линн упал на тяжелую шерстяную шаль, небрежно брошенную на спинку стула. Может, в нее и завернуть Колина? Шаль большая. Если ее повязать вокруг тела, она и послужит своеобразным мешком. Схватив шаль, Линн разложила ее на диване.
– Ты только посмотри, Колин, кажется, мы нашли выход, – нервно хихикнула Линн. – Ну-ка, дай мне попробовать, как получше устроить тебя.
Она прижала малыша к животу и обмоталась шалью. Передвинув шаль так, что Колин оказался у нее на спине, Линн потуже затянула концы шали у себя на груди.
– Кажется, все в порядке! – довольно заметила она и, через плечо посмотрев на малыша, прижатого к ее спине, добавила: – Ну а теперь, Колин, пора отправляться за Редом и Уиллом.
Позабыв о злобном норове Чили, Линн вскочила в седло и натянула поводья, заставляя упрямое животное стронуться с места. Кобыла недовольно покосилась на Линн, но, видимо, почувствовала решительность хозяйки, потому что легкой рысью пересекла двор фермы и, ускоряя бег, понеслась по дороге. Впервые со дня рокового пожара Линн Поттер ехала в город.
«Задержать, задержать, задержать!» – тоненький внутренний голосок звучал в мозгу у Элис, пока она с двумя преступниками ехала к своему дому. Голосок требовал, чтобы она любым способом убедила злодеев поверить, будто Элис знает, где спрятаны деньги, чтобы она заставила их искать несуществующий клад, пока на ранчо не вернется Натан. «В противном случае они убьют Колина», – предостерег Элис внутренний голосок. От ужаса на лбу у женщины выступил холодный пот. Но на раздумья у нее больше не было времени: они уже въехали во двор ее фермы. Бандиты спешились, и Росас бесцеремонно стащил Элис с седла.
– Я вытащу у тебя кляп, но, если заорешь, пришью на месте, – заявил он, грозно смотря на свою пленницу.
Элис кивнула, не сводя с бандита круглых от страха глаз. Он развязал узел у нее на затылке, снял тряпку, удерживавшую кляп, и вытащил вонючий платок изо рта у женщины. Она больше не могла сдерживаться: тошнота подступила к горлу, и Элис тут же вырвало – прямо Росасу на башмаки.
– Ну сука! – отскакивая и брезгливо морщась, заорал Росас. Он занес руку для удара, но второй бандит удержал главаря.
– Перестань, Росас, – не отпуская руку главаря, прошипел преступник. – Ты что, совсем ослеп! Ей плохо! Хочешь, чтобы она вырубилась? Кто тебе тогда скажет, где спрятаны деньги?
Росас неохотно опустил руку.
– Где деньги? – обратился он к Элис.
– Они зарыты там, за сараем, – прохрипела Элис, вытирая рот тыльной стороной ладони.
– Где?
– Прямо за навозной кучей. У задней стены сарая. – Несмотря на ужас, Элис испытала чувство мстительного удовлетворения, отправив Росаса копать в самое противное место на всем ранчо.
Росас скривился, потом повернулся к своему напарнику.
– Ты оставайся здесь и глаз с нее не спускай, – приказал он. – Я пойду копать.
Сделав шаг в сторону сарая, Росас вдруг заколебался. Вернувшись к Элис, он толкнул ее в бок и грозно предупредил:
– Лучше не ври, стерва. Соврешь – я придушу твоего щенка прямо у тебя на глазах.
Зловонное дыхание бандита вызвало у Элис новый приступ тошноты. Она судорожно сглотнула ком, подступивший к горлу, и прошептала:
– Я не вру, деньки там… Только они очень глубоко зарыты. Вы не сразу до них доберетесь.
Росас бросил на женщину злобный взгляд, потом развернулся на каблуках и пошел к сараю. Элис и второй бандит остались стоять во дворе. Время тянулось бесконечно. Жара усиливалась. Элис лихорадочно думала, как бы ей обезоружить преступника, но так ничего путного и не придумала. Наконец она повернулась к нему и умоляюще посмотрела в жестокие глаза мужчины.
– Разреши мне пройти в дом и попить воды. Здесь так жарко, что я могу упасть в обморок. Мне очень плохо.
– Никуда ты не пойдешь, – отрезал бандит, крепче сжимая ее за запястье. – Заткнись и стой спокойно.
– Разреши мне сесть, – попросила она. – Меня ноги не держат. Пойдем сядем на крыльце. Ведь все равно, где ждать Росаса…
– Нет! – рявкнул бандит. – Стой и молчи!
Элис разочарованно вздохнула. Взывать к человеческим чувствам этой скотины было так же бесполезно, как ожидать сочувствия от бревна… Время, казалось, остановилось…
Первым увидел Натана бандит. Элис почувствовала, как он весь напрягся, и удивленно посмотрела на своего обидчика. Тот глядел на дорогу, на которой появилось небольшое облачко пыли.
– Эй, Росас! – позвал преступник, не выпуская руки Элис из своей огромной лапищи. – Иди сюда. У нас гости.
Не успел Росас выйти из-за сарая, как Элис узнала каурого жеребца Натана. В тот же миг она испытала огромное облегчение, сердце бешено забилось у нее в груди, в душе затеплилась надежда… Однако в следующее мгновение Элис испытала страшнейшее потрясение: она вдруг заметила, что Натан как-то странно держится в седле… Скорее, не держится, а падает… В ужасе она смотрела, как оба бандита выхватывают револьверы и целятся в нежданного гостя…
Жеребец влетел во двор и резко остановился в десяти шагах от бандитов. Те направили было свои «кольты» на всадника, но не успели выстрелить, как Натан рухнул прямо к их ногам.
– Натан! – пронзительно закричала Элис, отчаянно рванулась и упала на колени возле залитого кровью рейнджера.
Бледный как смерть, Натан собрал остатки сил и вложил в руку Элис свой револьвер.
– Спасайся, Элис, – выдохнул он.
Если бы у Элис было время для раздумий, она никогда не сделала бы того, на что оказалась способна в минуту отчаяния и смертельной опасности. Услышав хруст гравия у себя за спиной, она вскинула револьвер и выстрелила. Она нажимала на курок, пока не кончились пули. Во дворе воцарилась гробовая тишина. Никто не ответил на выстрелы Элис. Женщина медленно подняла голову и увидела два трупа прямо у своих ног. Вся дрожа, она перевела взгляд на Натана. Приподнявшись на локте, рейнджер смотрел на мертвых бандитов.
– Если ты очень стараешься, то можешь попасть не только в стену сарая, – прошептал он и без сил рухнул на землю.
– Натан! – закричала Элис, бросаясь к нему. – Не умирай, пожалуйста! Я люблю тебя! Не оставляй меня! – умоляла она, срывая с него пропитанную кровью рубашку и пытаясь остановить кровотечение.
Элис не помнила, как долго она сидела над потерявшим сознание Натаном. Но когда чья-то большая рука коснулась ее плеча, она мгновенно вскочила на ноги, готовая защищать себя и Натана.
– Элис, это я, Ред. Все уже позади, успокойся, – услышала она знакомый голос.
– Ред, это правда ты? – испуганно переспросила Элис.
– Да, это я, – кивнул лейтенант Хиллард. – Все хорошо. Мы с Уиллом здесь. Отдай мне револьвер. Тебе больше нечего бояться.
– Ох, Ред! – разрыдалась Элис. – Бандиты мертвы! Я их убила! Но Натан тоже умер!
– Нет, он не умер, – поспешно произнес Уилл. – Но он потерял много крови, и ему срочно нужен врач.
– А эти двое? – спросил Ред и крепко обнял Элис, которую била нервная дрожь.
Уилл молча покачал головой.
– Гони в город и привези сюда доктора Бэнкса, – распорядился Ред. – А я отнесу Натана в дом.
– Колин! – вдруг вскричала Элис. – Ред, третий бандит увез Колина! Он убьет его! Мы должны…
– Элис, успокойся! – Ред сильно встряхнул Элис за плечи. – Все в порядке. Колин жив и здоров. Он у Линн. Натан пристрелил бандита, который увозил Колина. Линн сказала, что этот негодяй ранил Натана.
– С Колином все в порядке? Ты уверен?
Ред кивнул.
– В полном порядке, можешь не беспокоиться, – мягко произнес он.
– Слава богу! – простонала Элис. – Но Натан…
– Миссис Грэхем? – позвал Уилл, уже сидя в седле.
– Да? – Элис повернулась к маленькому рейнджеру и вопросительно посмотрела на него.
– Вы в самом деле пристрелили этих двух негодяев?
Вздрогнув, женщина глянула на два тела, распростертые в пыли недалеко от ворот сарая, потом подняла полные страдания глаза на Уилла и молча кивнула.
– Ну и дела… – протянул Уилл. – Никогда бы не подумал, что вы на такое способны… Но больше ни о чем не беспокойтесь, мэм, – подбодрил он ее. – С Натом все будет хорошо. Его ранили в плечо, а это неопасно. Правда, он потерял много крови, но такое с ним уже случалось. Через пару недель он будет здоров, как бык.
И, прежде чем Элис успела ответить, Уилл пришпорил коня и помчался в город. Тем временем Ред опустился на колени и принялся осматривать рану Натана.
– Похоже, пуля не задела кости, – тихо произнес он. – Ему повезло.
– Я помогу тебе отнести его в дом, – сказала Элис, которая наконец пришла в себя. – Уложи его в постель, а я приготовлю бинты для перевязки. У него в седельной сумке должна быть бутылка виски. Захвати ее с собой. Может, до приезда доктора нам удастся остановить кровотечение.
Ред кивнул, пораженный тем, как быстро Элис стряхнула с себя оцепенение и взяла инициативу в свои руки. Подняв Натана на руки, он зашагал к дому, думая о том, какими отважными могут быть женщины – эти, казалось бы, беззащитные, слабые существа.
– Отнеси его в спальню, – распорядилась Элис, наливая воду в кастрюлю и ставя ее кипятиться.
С трудом протиснувшись в узкую дверь спальни, Ред уложил Натана на кровать и вернулся в гостиную. Задержавшись у окна, он еще раз взглянул на трупы, валявшиеся во дворе, а потом, изумленно покачав головой, посмотрел на Элис, которая рвала на куски свою белую ночную рубашку. Кто бы мог подумать, что в груди этой нежной и такой красивой женщины бьется сердце тигрицы? Натану очень повезло. Почти так же, как ему, Реду Хилларду. Он вспомнил, как Линн примчалась сегодня в город, позабыв о своих шрамах. Она неслась верхом по главной улице с Колином за спиной. Даже старая противная Чили не рискнула показывать свой норов. Это было незабываемое зрелище. Вот это женщина!
– Когда будешь готова, я помогу тебе перевязать Натана, – сказал Ред и поспешил обратно в спальню.
Не прерывая своего дела, Элис кивнула. Присев на стул рядом с кроватью, на которой лежал Натан, Ред задумчиво произнес:
– С такими женщинами, капитан, мы не пропадем. Ты помнишь, я ведь говорил тебе, что в этих женщинах из Биксби есть что-то такое… В общем, что-то особенное…
– Натан, ты в самом деле чувствуешь себя хорошо? Настолько хорошо, что можешь жениться?
Натан смотрел в зеркало и хмурил брови. Ему никак не удавалось завязать галстук одной рукой.
– Конечно, могу, – ответил он. – В конце концов, прошло уже четыре недели. Но с этим проклятым галстуком сам не справлюсь. Ты мне поможешь?
– Подожди минуточку, – откликнулась Элис.
Натан покосился на свою левую руку, покоившуюся на перевязи, и попытался сжать пальцы. Доктор Бэнкс предупредил его, что плечо заживет не раньше чем через шесть недель. Никогда еще время не тянулось для Натана так долго. Вынужденное безделье сводило его с ума.
– А вот и я, – сказала Элис, внезапно появляясь у Натана за спиной.
Обернувшись, он обомлел. Элис была самой красивой невестой в мире. В этом он ни чуточки не сомневался. Длинные светлые волосы она свернула во множество колечек и завитушек и вплела в этот живописный беспорядок летние цветы.
– Да, ради этого стоило помучиться и подождать, – выдохнул Натан, с восхищением разглядывая светло-розовое платье своей невесты.
В течение нескольких недель Элис по вечерам уединялась в своей спальне и шила себе свадебный наряд. Натан злился на нее за то, что она заставляла его проводить вечера в одиночестве, но сейчас, увидев ее, он вынужден был признать, что время она потратила не зря.
– Наконец-то я понял, что ты могла бы разбогатеть, занимаясь шитьем, – сказал он. – У тебя потрясающее платье. Ну-ка, повернись, я хочу рассмотреть тебя со всех сторон.
Элис грациозно покрутилась, и платье колоколом раздулось вокруг ее стройных ножек.
– Ох, Натан, мне так неловко, – смущенно улыбаясь, отозвалась Элис, – Это скорее бальное платье, чем наряд для скромной церемонии, на которой будет присутствовать всего пять-шесть гостей.
– Чепуха, дорогая. Каждая невеста надевает на свадьбу самое красивое платье, а твое – просто великолепное.
– Благодарю вас, сэр. – Элис присела в низком реверансе, страшно довольная, что Натан так высоко оценил ее усилия. – А теперь иди сюда, я посмотрю, что у тебя с галстуком.
– Ну и надоела же мне эта тряпка, – ворчал Натан, вслед за Элис подходя к окну. – В жизни меня ничто так не раздражало, как эта перевязь.
– Знаю, – улыбнулась Элис. – Последние три недели ты только и делал, что жаловался на нее. На самом деле ты незаметно для себя выздоравливаешь.
– Ну спасибо! – обиделся Натан и скорчил недовольную гримасу. – А мне казалось, что ты бы тоже не возражала, если бы я побыстрей избавился от этой штуки. Согласись, наши ласки стали несколько однообразными. Элис быстро глянула на него.
– Ты и так неплохо справляешься…
Натан наклонился и поцеловал ее в кончик вздернутого носика.
– Ты забыла, на что я способен, когда у меня обе руки здоровы?
Элис затянула узел у него на галстуке и быстро отвернулась, чтобы Натан не увидел ее улыбки.
– Ведите себя прилично, капитан Уэллесли, – пристыдила она его. – Невестам не положено заниматься любовью. А уж такого опыта, как у меня, ни у одной из них вообще не бывает.
Натан обхватил Элис за талию и прижал к себе, не обращая внимания на то, что портит ей прическу.
– А я рад, что у тебя есть опыт, – пробормотал он, целуя ее в шею.
– Еще бы, – рассмеялась она, – ведь благодаря тебе я его и приобрела.
Его рука переместилась с ее талии на живот.
– Здесь уже что-нибудь происходит? – с надеждой спросил он.
– Слава богу, нет! Мне бы не хотелось сразу после свадьбы дать повод кумушкам сплетничать и подсчитывать месяцы. – Элис убрала руку Натана со своего живота. – Остановись, пожалуйста. Ты меня всю помял. – Заметив, что он расстроился, она смягчила отказ нежным поцелуем. – Капитан Уэллесли, нам пора. Не то мы опоздаем на собственную свадьбу.
Натан взял шляпу и перчатки.
– Неплохо было бы провести медовый месяц подальше от Биксби, – мечтательно проговорил он. – А то вернемся домой, будто ничего и не произошло…
– Но мы-то будем знать, что произошло нечто особенное, – возразила Элис, погладила его по щеке и тихо напомнила: – Мы же собираемся в поездку в октябре, ты забыл?
– Нет, не забыл. Не могу дождаться, когда наконец покажу тебе Сан-Франциско, – радостно сверкнув глазами, ответил Натан. – Этот город понравится тебе, я уверен.
– Мне нравится все, что нравится тебе, – сказала Элис. Натан нежно поцеловал ей руку. Он знал, что любить сильнее, чем он любит Элис, просто невозможно.
– Пойдемте, мадам, – с легким поклоном Натан взял под руку свою невесту и повел к выходу. – Свадебный экипаж ждет вас.
– Ах да, конечно, свадебный экипаж, – рассмеялась Элис, но смех замер у нее на устах, когда, выйдя на крыльцо, она увидела во дворе великолепный фаэтон. Запряженные в него два чистокровных рысака в нетерпении встряхивали головами, ожидая кучера.
– Натан… – с трудом опомнившись, прошептала Элис. – Откуда это чудо? Этот экипаж?..
– Да-да, он наш, – небрежно махнув рукой, ухмыльнулся Натан. – Это свадебный подарок от Стюарта и Майлса. Майлс прислал лошадей из Англии, он ведь конезаводчик, я, кажется, говорил тебе об этом. А фаэтон – от Стюарта из Бостона. Уиллу пришлось потрудиться, он две недели собирал экипаж, который привезли в разобранном виде.
Элис прижала ладони к горящим от возбуждения щекам. Она с трудом верила своим глазам.
– Я никогда в жизни не ездила в таких шикарных экипажах! – воскликнула женщина, поднимая на Натана сияющие от восторга глаза.
– Придется привыкать, дорогая, – улыбнулся Натан. – В конце концов, ты выходишь замуж за одного из…
– Знаю, знаю, – перебила его Элис, – за одного из этих ужасно знаменитых Уэллесли. Разве я могу забыть?
– Да уж, лучше не забывай, – шутливо погрозил ей пальцем Натан, помогая спуститься по расшатанным ступенькам старого крыльца.
Вид великолепного экипажа с поднятым кожаным верхом так удивил Элис, что, лишь спустившись во двор, она заметила Уилла Джонсона, который держал лошадей под уздцы. Элегантный сюртук плотно облегал стройную фигуру маленького рейнджера, но в новом и тесном костюме он явно чувствовал себя неуверенно: Уиллу было жарко и неудобно. Высокий накрахмаленный воротник белоснежной рубашки подпирал ему щеки, и Уилл смущался и краснел.
– А вот и ваш кучер, мадам, – провозгласил Натан и широко улыбнулся, глядя на своего друга.
– Садитесь, пожалуйста, – пригласил Уилл, открывая перед ними дверцу фаэтона. – И позвольте вам сказать, миссис Грэхем, что сегодня вы столь очаровательны, что глаз не оторвать…
– Хватит пялиться на мою невесту, – подмигнув Уиллу, сурово проговорил Натан, помогая Элис сесть в экипаж. – И еще попрошу вас запомнить: с сегодняшнего дня обращаться к мадам исключительно «миссис Уэллесли», и никак иначе.
Уилл покраснел, словно мальчишка, одарил Элис восторженной улыбкой и захлопнул за Натаном дверцу фаэтона.
– Сидите и не волнуйтесь. Оглянуться не успеете, как я домчу вас прямо к церкви. Кстати, а где малыш? – вдруг осведомился он.
– Сегодня рано утром приехала Мэри Эллен Дженкинс и забрала Колина, – ответил Натан. – Он будет ждать нас в церкви.
Уилл кивнул.
– А кольцо у тебя есть, Нат? – забеспокоился Уилл.
Натан сердито посмотрел на него.
– Да, Уилл, у меня есть все, что нужно. И кольцо в том числе. Поскорее залезай на козлы и трогай. Пора ехать. Ни о чем не беспокойся, ладно? Я обо всем позаботился.
– Да я только так на всякий случай… Мало ли что… – стал оправдываться Уилл, но строгий взгляд Натана заставил его замолчать. Развернувшись на каблуках, он поспешил занять место кучера.
Во время разговора Уилла и Натана Элис удивленно смотрела на своего жениха.
– Когда, интересно, ты успел купить кольцо? – спросила она, когда Уилл исчез у них из виду.
– Да я и не покупал его, – признался Натан. – Я его позаимствовал в надежде, что ты не откажешься надеть его сегодня. В Сан-Франциско я куплю тебе другое. – Из кармана он достал бриллиантовое кольцо, которое в свое время купил у Ричмана, и показал Элис. – Это пока сгодится?
– Ох, Натан, ни одно кольцо я бы не надела с таким удовольствием, как это!
– На что я и рассчитывал. – Натан положил кольцо обратно в карман. – Но я все равно куплю тебе другое.
Элис кивнула, счастливо улыбаясь. Она бы с удовольствием не снимала с пальца бабушкино кольцо, но женщина понимала, как важно для Натана, чтобы его жена носила кольцо, которое он сам выберет для нее. Время за разговором пролетело незаметно, и они услышали, как Уилл громко прикрикнул, останавливая лошадей. Элис, до сих пор занятая беседой с Натаном, подалась вперед и вдруг резко отпрянула, в панике хватая Натана за руку.
– Что случилось, дорогая? – забеспокоился молодой человек.
– Натан, – пролепетала Элис, – там такая толпа! Добрая половина жителей Биксби…
– Что ты такое говоришь, милая? – притворно удивился жених и тоже выглянул наружу. Потом откинулся на спинку сиденья, довольно улыбнулся и заметил: – Я бы сказал, что даже больше половины…
– Что они здесь делают? – паниковала Элис.
– Наверное, пришли посмотреть на свадьбу, – ответил Натан, ободряюще похлопывая невесту по руке.
– Натан… – Элис уже взяла себя в руки и грозно посмотрела на своего жениха. – Это твои проделки, да?
– Ну ладно, не сердись, – сдался он. – Стелла Пенс спросила, может ли она пригласить на свадьбу нескольких твоих старых друзей, ну и я ей разрешил. А что мне было делать? Хотя, честно говоря, я не ожидал, что их будет так много.
– Не думаю, что все они – мои «старые друзья», – саркастически заметила Элис.
– Не злись, пожалуйста, – попросил Натан. – Начинается новая жизнь, дорогая моя. Сегодня у нас свадьба, и мы с улыбкой будем принимать поздравления. Ты согласна, любовь моя?
Хмурое лицо Элис просияло.
– Ты прав, дорогой. Начинается новая жизнь, – улыбаясь, она кивнула и протянула к Натану обе руки.
– Вот и хорошо, – с облегчением вздохнул молодой человек, обнимая сияющую от счастья невесту. – А теперь пошли, преподобный Дженкинс, наверное, заждался.
В тот же миг раздался легкий скрип открываемой дверцы, Натан подал руку своей невесте, и нежно-розовое облако выпорхнуло из экипажа. Вид Элис заставил толпу женщин завистливо вздохнуть. Послышались шушуканье и шепот, которые почти сразу заглушили громкие приветственные крики.
– Дорогая, разве это не здорово? – сказала Линн, откуда-то вдруг появившаяся возле Элис.
Элис повернулась к сияющей радостью подруге.
– Ты знала об этом? – тихонько спросила невеста.
– На моей свадьбе кое о чем говорили… – уклончиво ответила Линн и замолчала, с обожанием глядя на Реда. Потом она опять повернулась к Элис и спросила: – Ты ведь не сердишься, правда? Не сердись, очень тебя прошу. Натан так счастлив, а я и правда думаю, что большинство жителей Биксби искренне рады за вас.
Элис улыбнулась и обняла Линн.
– Мне бы очень хотелось, чтобы ты была права, Линн. Но в любом случае я так счастлива, что ничто не может испортить мне настроения.
Натан, услышав эти слова, склонился к уху Элис и тихонько сказал:
– Я рад слышать это, дорогая, потому что нам предстоит встретиться лицом к лицу с двумя очаровательными дамами – Лилиан Андервуд и Марвел Диксон.
– Ох, только не это! – простонала Элис, с мольбой глядя на Натана.
– Не беспокойся, – успокоил ее жених. – Они не скажут ни слова, уверяю тебя.
Элис подняла на Натана полный сомнения взгляд, но не успела она произнести и слова, как он взял ее за руку и куда-то повел.
– Преподобный Дженкинс подождет еще минутку, – прошептал капитан на ухо своей невесте. – Тут один молодой человек ждет не дождется встречи с тобой. Он проделал немалый путь…
Натан вел Элис, улыбаясь и кланяясь приветствующим их горожанам, пока не свернул за угол храма, в котором через считанные минуты должно состояться их бракосочетание. Удивленная женщина, не возражая, позволяла вести себя, не обращая внимания на громкие приветствия. На заднем дворе храма спиной к ним стоял молодой мужчина. Когда Натан и Элис подошли поближе, он повернулся, и женщина с радостным криком бросилась в его объятия.
– Том! – вскричала она.
Том обнял сестру. Она крепко прижалась к нему, позабыв о своем подвенечном наряде.
– Элис! Дорогая сестренка! – промолвил Том, готовый при виде Элис расплакаться, как мальчишка. – Поверить не могу, что это ты. Я ведь думал, что больше не увижу тебя.
Элис целовала и обнимала его, и по лицам обоих текли слезы счастья. Придя в себя после столь неожиданной встречи, Элис повернулась к Натану:
– Это ты, да, любимый? Ты позаботился о том, чтобы Том был сегодня с нами?
– Конечно, он, – широко улыбнулся Том. – Натан много хлопотал за меня, ускорил мое освобождение и даже прислал денег на дорогу.
– Натан, не знаю, как благодарить тебя, – целуя жениха, прошептала Элис.
– Не стоит благодарности, дорогая, – ответил Натан, вытирая слезы с ее щек. – Ты случайно не забыла, зачем мы здесь? Я сгораю от нетерпения, ожидая, когда ты наконец станешь моей супругой и я смогу насладиться брачной ночью. Дорога к алтарю настолько затянулась, что я боюсь состариться, прежде чем стану твоим мужем.
Они подошли к парадному входу в храм в тот самый миг, когда на пороге появился преподобный Дженкинс с молитвенником в руках.
– Заходите, заходите, – пригласил он, улыбаясь жениху и невесте. – Всех гостей прошу садиться на свои обычные места.
Шум в толпе стих, и все устремились в церковь. Когда площадь перед храмом опустела, Элис обратилась к брату:
– Том, это самый счастливый день в моей жизни, и я хочу, чтобы ты повел меня к алтарю.
Том счастливо улыбнулся, склонил голову и предложил Элис руку.
– А где Натан? – вдруг спохватилась невеста, с беспокойством озираясь по сторонам.
– Он ждет тебя у алтаря, – рассмеялся Том. – Как только преподобный Дженкинс пригласил всех войти, Натан первым взлетел по ступенькам. У тебя, Элис, самый пылкий и нетерпеливый жених из всех, каких я в жизни видал.
– Ты совершенно прав, Том. И знаешь, я самая счастливая женщина на свете, – с улыбкой сказала Элис и прижалась к плечу брата, который повел новобрачную в церковь, бережно поддерживая ее.
Стелла Пенс, Линн и несколько других молодых женщин постарались, чтобы церемония бракосочетания навсегда запомнилась Натану и Элис, да и всем жителям Биксби тоже. Они украсили храм цветочными гирляндами, а возле алтаря расставили вазы с белыми лилиями. Элис, оказавшись рядом с Натаном у алтаря, слушала проповедь священника и благодарила бога за то, что однажды грозовой ночью он привел Натана в ее дом. «Воистину, неисповедимы пути твои, господи, – думала она. – Ведь только тебе мы обязаны своим счастьем». Вопрос отца Дженкинса прервал размышления Элис.
– Берешь ли ты, Элис Афина, этого мужчину в законные мужья?
Элис подняла глаза на Натана и поразилась тому, что в такой серьезный момент он улыбается. Потом она увидела, как его губы беззвучно зашевелились.
– Афина?
– Да, – ответила Элис священнику и Натану одновременно.
– Берешь ли ты, Натан Баффингтон, эту женщину в законные супруги?
Удивленная Элис легонько сжала руку Натана, привлекая его внимание, и одними губами спросила:
– Баффингтон?
Натан пожал плечами и точно так же беззвучно ответил:
– Фамильное имя.
Священник кашлянул, прочищая горло, и повторил:
– Берешь ли ты, Натан…
– Да! – громко перебил его Натан, чем вызвал волну приглушенного хихиканья.
Преподобный Дженкинс осуждающе нахмурился.
– Позже я хочу поговорить с вами обоими о серьезности церковных обрядов, – пронзительным шепотом заявил священник.
Натан и Элис смиренно потупили глаза. Прозвучали слова клятвы, и Натан надел Элис на палец бабушкино кольцо.
– Вскоре получишь другое, – шепнул он ей на ухо.
– Объявляю вас мужем и женой, – провозгласил священник и с улыбкой добавил: – Можете поцеловать вашу жену.
Натан прижал к себе Элис и припал к ее губам в столь долгом и страстном поцелуе, что преподобному Дженкинсу снова пришлось громко прочищать горло, чтобы вернуть к действительности новобрачных. Элис и Натан отпрянули друг от друга и под строгим взглядом священника опустили головы. Но вместо того, чтобы в последний раз благословить молодоженов, отец Дженкинс развернул их лицом к своим прихожанам и громко объявил:
– Я рад, что первым могу представить вам мистера и миссис Натана Уэллесли.
Воцарившуюся в храме тишину внезапно нарушила Mapвел Диксон.
– Вы ошиблись, преподобный отец, – пронзительно взвизгнула старая дева. – Его зовут Уэллс. Нат Уэллс.
– Боюсь, что не правы вы, мисс Диксон, – весело откликнулся священник. – Его фамилия Уэллесли. Натан Уэллесли.
– Натан Уэллесли, техасский рейнджер? – неожиданно громко прозвучал в тишине шепот Хирама Ричмана.
– Натан Уэллесли из тех самых Уэллесли? – одновременно с владельцем магазина спросила Лилиан Андервуд.
Схватив Элис за руку, Натан вместе с женой поднялся на возвышение и встал рядом со священником.
– Думаю, – с улыбкой начал он, – что настало время открыть всем нашу тайну. Наверное, вы еще не забыли, как года два назад банда Росаса ограбила банк в Биксби. Кое-кто из вас знает, что брат Элис, Том Карлайл, обвинялся в пособничестве бандитам. Он уехал из дома, оставив сестру одну, и этот его поступок – очень похожий на бегство – только подтверждал его вину. Я хочу, чтобы вы знали, что Том Карлайл был полностью оправдан. Более того, он оказал блюстителям порядка неоценимую помощь, благодаря ему, мне, Реду Хилларду и Уиллу Джонсону удалось уничтожить шайку опасных преступников. Никогда больше они не побеспокоят ни вас, ни кого бы то ни было в Техасе. Нас, техасских рейнджеров, направили в Биксби, дабы мы расправились с преступниками, которые вот-вот должны были вернуться за деньгами, которые якобы хранились в доме Элис Грэхем. Так оно и произошло. В борьбе с грабителями помогла нам также моя невеста… – Натан посмотрел на Элис и поправился: – Я хотел сказать – моя жена. Она рисковала собственной жизнью… Меня направили охранять ее…
Натан замолчал, но вскоре продолжил:
– Теперь вы знаете правду. Но есть еще одна новость, которую я хотел бы вам сообщить. В следующее воскресенье мы приглашаем всех на крестины нашего сына Колина Джозефа Грэхема Уэллесли. Надеюсь, вы разделите с нами радость по поводу этого семейного события.
Все головы как по команде повернулись туда, где с Колином на руках стояла Мэри Эллен Дженкинс. Она ласково улыбнулась и шепнула малышу, чтобы он помахал всем ручкой. Колин не заставил себя уговаривать и, к восторгу присутствующих, радостно замахал сразу двумя руками.
Ред наклонился к Уиллу и сказал:
– Это объявление заставит их поломать голову.
– Разумеется, Натан – мастер загадывать загадки, – расплылся в улыбке Уилл. – На крестинах яблоку негде будет упасть. Вот увидишь.
Под звуки свадебного марша новобрачные рука об руку спустились с возвышения, и Натан повел жену к выходу.
– После всего этого вы еще хотите разговаривать со мной, миссис Уэллесли? – спросил он.
Элис грозно глянула на мужа, взяла его под руку и заявила:
– Непременно, мистер Уэллесли. Нам предстоит весьма серьезный разговор.
Натан улыбнулся и ответил Элис страстным взглядом.
– И вы все еще любите меня, миссис Уэллесли? – осведомился он.
– Сильнее любить невозможно, – ответила Элис с сияющим от счастья лицом.
И они вышли на залитую солнцем церковную площадь.
– Элис! – позвал Натан, с трудом протискиваясь в узкую дверь. В руках он держал огромный пакет, перевязанный крест-накрест толстой бечевкой. – Иди скорей. Мы получили еще один свадебный подарок.
– Еще? – удивилась Элис, выбегая из спальни. – От кого?
– От Эрика, – весело объявил Натан. Положив пакет на стол, он побежал на кухню за ножом. Аккуратно разрезая бечевку, чтобы не повредить содержимое посылки, он приговаривал: – Надеюсь, это то, о чем я давно мечтаю. – Развернув бумагу, он нетерпеливо заглянул внутрь. На лице у него медленно расцвела улыбка. – Элис, ты только посмотри. – Он сорвал остатки бумаги и поставил на стол картину, написанную маслом. Это был семейный портрет. На картине художник изобразил молодую, очень красивую женщину, которая сидела на стуле, держа на коленях златокудрого малыша, и молодого мужчину, который стоял позади женщины и с гордостью взирал на свое семейство.
– Ой, Натан, – восторженно прошептала Элис, отступая на шаг, чтобы получше видеть картину. – Это же мы!
Натан кивнул, любуясь ребенком в центре портрета.
– Это самая прекрасная вещь, которую я когда-либо видела, – выдохнула Элис. Она разглядывала тщательно выписанные детали женского платья. – Ты мне говорил, что Эрик художник, но я и не подозревала, что он так талантлив.
Натан только покачал головой в ответ. Он был поражен не меньше Элис.
– Как мы отблагодарим его? Натан, давай поедем к ним следующей весной. Я хочу познакомиться с Кирстен и…
– Следующей весной?! – перебил ее Натан. – Я не собираюсь ехать в Миннесоту следующей весной. Мне надо посеять сорго. Я намерен собрать приличный урожай.
Элис громко расхохоталась. Она все еще удивлялась, насколько изменился Натан, став землевладельцем.
– Ладно, мистер Сорго, – пошутила она. – А что, если соберемся в гости этой зимой?
– Вообще-то можно, я не возражаю, – скривился Натан, – но ты действительно хочешь ехать зимой в Миннесоту?
Элис зябко поежилась при мысли о зиме.
– Тогда, может, лучше пригласить Эрика и Кирстен к нам? Она опять взглянула на картину и на сей раз заметила маленькую медную пластинку, прибитую к раме.
– Ой, смотри. – Она коснулась пальцем полированной меди. – Кажется, Эрик дал картине название.
Натан наклонился, чтобы прочитать надпись, выгравированную на пластинке. Потом повернулся к Элис и с любовью посмотрел на нее.
– Да… И это прекрасное название.
– Ну и как она называется? – спросила Элис, поднимаясь на цыпочки, чтобы заглянуть Натану через плечо.
Натан обнял и поцеловал ее.
– Он назвал картину «Дар страсти». Разве он не прав, дорогая?