Монтаж цитат из разных библейских книг: Иоиль. 2, 13; Тим. 2, 4; Иез. 33, 11.
Иоан. 10, 27.
1 Кор. 11, 1.
Фессалоника, современные Салоники — город на северном побережье Эгейского моря, в IX в. один из главных городов Византийской империи.
Друнгарий, командир «друнги», в иерархии военных властей фемы (военно-административного округа в Византии IX–X вв.) занимал следующее место: стратиг — турмарх — друнгарий — комит.
Глава фемы.
Иов — библейский праведник (книга Иова).
Неоднократное упоминание числа 7 или кратных ему для определения событий в жизни героя или его родителей заставляет подозревать, что это не столько реальные даты, сколько стремление агиографа использовать для измерения священное число. Можно отметить и другие характерные для агиографии мотивы: отказ младенца от молока кормилицы, отказ родителей после его рождения от плотских сношений.
По свидетельству Жития Константин скончался 14 февраля 6377 г. (т. е. 869 г. по сентябрьскому стилю, принятому в Византии, или 870 г. — по мартовскому, который мог применяться в Великой Моравии), 42 лет от роду. Β соответствии с этим его рождение следует относить либо к концу 826—началу 827 г., либо к концу 827—началу 828 г. Β памятнике церковного происхождения, принадлежащем к византийскому культурному миру, логичнее ожидать первый вариант.
Имеется в виду византийский император, считавшийся главой всех христиан на земле.
Рассказ о чудесном сне сложился под влиянием сочинений знаменитого церковного деятеля, теолога и писателя IV в. Григория Назианзина. Β Житии сон Константина приспособлен к условиям жизни IX в., когда был распространен выбор невесты для императора или наследника из числа собранных в столицу красавиц.
Притч. 6, 20.
Притч. 6, 23.
Притч. 7, 4.
Ср. Прем. 7, 29; 8, 2; 10, 9.
Евстафий Плакида — римский военачальник; согласно его житию, обратился в христианство, увидев во время охоты оленя с крестом между рогами (Житие Плакиды см. БЛДР, 3).
Данный текст — попытка стихотворного перевода с греческого языка молитвы Константина.
Эпизод свидетельствует о том, что в провинции в IX в. можно было получить лишь начальное образование.
Логофет — с VII в. глава важнейших центральных ведомств Византии, здесь — логофет Феоктист, первый министр при дворе императрицы Феодоры и ее малолетнего сына Михаила III в 40-х — начале 50-х гг. IX в.
Данное свидетельство маловероятно, так как Михаил III был значительно моложе Константина.
Прем. 9, 1–2, 4.
Ср. Прем. 9, 10, 19.
Ср. Пс. 115, 7; Прем. 9, 5.
Царьград — Константинополь, столица Византийской империи.
Лев — Лев Математик — ученый IX в., возобновивший занятия точными науками и изучение античных текстов; позднее — глава государственного училища, созданного дядей императора Михаила III Вардой.
Фотий — филолог, знаток древних авторов, теолог; в 40—50-х гг. крупный государственный чиновник, с 858 г. — патриарх Константинопольский.
Перечень наук традиционен и соответствует курсу организованного позднее Константинопольского университета. Упоминание на первом месте не связанных между собой Гомера и геометрии, возможно, объясняется тем, что этим наукам Константин учился у Льва, а остальным — у Фотия.
Мозаика фрагментов из Похвального слова Василию Великому Григория Богослова.
термин для обозначения архонтии, территории, населенной славянами, во главе которой ставился вместо местного князя чиновник.
Прадедом назван Адам, отыскать его честь и богатство — достичь совершенства, которым отличался праотец до грехопадения. Отрывок следует трактовать как отказ от светской карьеры и желание стать монахом.
Царица — Феодора, вдова императора Феофила (829–842), мать Михаила III (842–867), после смерти мужа и до 850 г. — правительница.
Вероятно, имеется в виду библиофилакс — библиотекарь, поскольку Константин как молодой клирик, не имевший опыта работы в администрации, не мог сразу стать хартофилаксом — главой патриаршей канцелярии и архива, а должен был получить более скромную должность. Так как все известные хартофилаксы были дьяконами, Константин не мог получить сан выше, и сообщение о посвящении его сразу в священники — неточно. Β украинско-белорусских списках Жития, обладающих рядом текстологических особенностей, должность Константина обозначена как «сосудохранитель», т. е. скевофилакс — хранитель патриарших облачений.
Вероятно, имеется в виду патриарх Игнатий (847–858).
Святая София — собор в Константинополе, при котором находились патриаршая библиотека и архив.
Узкое море — пролив Босфор.
Возможно, речь идет о назначении Константина преподавателем Константинопольского университета.
Анний патриарх — Иоанн Грамматик, патриарх Константинопольский (837–842), глава партии иконоборцев. Анний — презрительная кличка, данная ему его противниками. Рассказ о диспуте вызывает сомнения исследователей, так как подобные рассказы известны и в житиях других святых того же времени.
Патрикий — один из высших византийских почетных титулов.
Ср. Исход 20, 4 в Острожской Библии.
Ср. Исход 20, 4; Вт. 5, 8.
Следующий далее рассказ о посольстве к арабам неоднократно вызывал сомнения, так как такое посольство не упоминается в других источниках. Однако некоторые детали свидетельствуют о том, что это посольство имело место.
См. 1 Царств. 17, 40. Β Библии говорится о пяти камнях. Здесь отразился след глаголического оригинала: в глаголице Β (3) и Д (5) имеют очень близкое начертание.
Асикрет Георгий — византийский дипломат, ведший переговоры с арабами. Полагают, что именно он стоял во главе посольства, участником которого и был Константин.
По эдикту халифа Мутаваккиля (на престоле с 847 г.), преследовавшего христиан, предписывалось изображать дьявола на дверях их домов.
Деян. 8, 33; ср. Ис. 53, 8.
Коран 19, 7. Ссылка на эту суру — обычный аргумент в полемике с мусульманами византийских теологов.
Ср. Мф. 5, 44; Лк. 6, 27.
Мф. 5, 44; Лк. 6, 28.
Ср. Иоан. 15, 13.
Утверждение неточно: Иисус Христос только не отрицал необходимости ее давать (Мф. 22, 17–21; Мк. 12, 14–17).
В ориг. "армениино" — так славянский автор передал греческий вариант титула халифа — «амерумна». Константину, по-видимому, показывали постройки халифа Мутаваккиля в его резиденции Самарре, изумлявшие своей роскошью.
Мк. 16, 18.
Рассказ этот представляет одно из обычных для агиографии общих мест.
Гора Олимп в Малой Азии на побережье Мраморного моря — один из центров византийского монашества в IX в.
Хазары — союз тюркоязычных племен, главным образом кочевых, создавших на Нижней Волге и в степном Предкавказье государственное образование раннефеодального типа — Хазарский каганат (VII — середина X в.).
Подавляющее число исследователей считают речь хазарских послов вымыслом агиографа. Судя по арабским и еврейским источникам, каган и хазарская знать приняли иудаизм по крайней мере за несколько десятилетий до путешествия Константина.
Хорсунь — Корсунь, Херсон — город на территории современного Севастополя, центр византийских владений на Крымском полуострове.
Самаритяне — название этнической и религиозной группы семитского населения.
Имеется в виду Пятикнижие, написанное самаритянской азбукой.
Это загадочное место в Житии породило огромную литературу, из которой можно выделить следующие основные точки зрения: 1) русские письмена — письмена древних «руссов» (восточных славян), которые затем легли в основу изобретенной Константином азбуки; 2) имеется в виду перевод Библии на готский язык, осуществленный в IV в. Вульфилой; 3) имеются в виду «сурские», т. е. сирийские письмена. Большинство исследователей в настоящее время придерживаются последней точки зрения.
Имеются в виду останки похороненного у Херсонеса мученика раннехристианского времени по имени Климент, которого легенда, возникшая в IV–VI вв., отождествила с Климентом, папой римским, третьим преемником апостола Петра. Место погребения в результате погружения берега к IX в. оказалось на полузатопленном островке.
Архиепископ — Георгий, архиепископ Корсунский.
Имеется в виду написанное Константином на греческом языке и сохранившееся только в славянском переводе Сказание об обретении мощей св. Климента.
Угры — венгры, кочевавшие в этот период в причерноморских степях.
От греч. κυριε ελεησον — «Господи, помилуй».
Меотское озеро — название Азовского моря в античной и византийской литературе.
Капийская врата — обозначение Дербентского прохода в античной и византийской литературе.
Аллегория библейского рассказа о грехопадении.
Ис. 48, 12.
Ср. Исход 19, 16; 34, 9; 1 Иоан. 3, 5.
Акюла — Аквила — еврейский ученый II в., переводчик Ветхого Завета на греческий язык. Константин использовал этот перевод, отличающийся от Септуагинты, как доказательство христианского догмата о воплощении Бога в человеческом теле.
Ср. Быт. 9, 9, 2–6.
Ср. Быт. 17, 13, 2, 4, 7.
Иер. 11, 2–4.
Ср. Иезек. 11, 19; 36, 26.
Иер. 31, 31–32.
Ср. Иер. 31, 33.
Иер. 6, 16–19.
Мал. 1, 10–11.
Ср. Вт. 11, 22, 24; Исход 23, 31.
Ср. Зах. 9, 9—10.
Ср. Быт. 49, 10.
Ср. Дан. 9, 24–25.
Дан. 2, 40.
Ср. Дан. 2, 34, 45.
Дан. 2, 44.
Ис. 65, 15–16.
Ис. 7, 14; Мф. 1, 23.
Мих. 5, 2–3; Мф. 2, 6.
Иер. 30, 6–7.
Ис. 66, 7.
Быт. 9, 26.
Быт. 9, 27.
Ср. Пс. 40, 10.
Быт. 17, 2, 7, 10–11.
Ср. Быт. 32, 25.
Ср. Быт. 32, 28, 30.
Ср. Исход 26, 1—37; 36, 8—38.
Ср. Быт. 9, 3; Тит. 1, 15.
Ср. Быт. 1, 31; 2, 9, 16.
Ср. Вт. 32, 15.
Исход 32, 6.
Состав сочинений («слов») Константина, не дошедших до нас, не установлен.
Аллегория библейского рассказа о грехопадении первых людей.
Ср. Коран 19, 29, 3, 40, 43.
Ср. Дан. 9, 24.
Ср. Дан. 7, 9, 22.
Ср. Исход 15, 23–25.
Β источниках VIII–IX вв. неоднократно упоминается г. Фуллы, центр особой епархии в Крыму.
Здесь не название дерева, a ero нарицательное наименование, в переводе с греческого «защитник мужчин».
Ис. 66, 18–19.
Ср. Иер. 16, 16.
Во всех славянских списках срок назван неправильно: хронологические расчеты на основании Летописца патриарха Никифора дают цифру 989.
Ростислав — правитель Великой Моравии, раннефеодального славянского государства.
Дед Михаила III — император Михаил II (820–829), отец — Феофил II (829–842).
Варда — дядя Михаила III по матери, его соправитель с титулом «кесаря», фактический глава империи в конце 50-х — начале 60-х гг. IX в.
Ср. Мф. 21, 22; 7, 7; Лк. 11, 9.
Иоан. 1, 1. Эта фраза свидетельствует о том, что первым Константин переводил Евангелие апракос.
Константин — римский император IV в., прекративший преследования христиан, в византийской традиции — образец идеального государя.
Ср. Ис. 35, 5; 32, 4.
Изложенная здесь точка зрения, что воздавать хвалу Богу можно лишь на трех языках, сложилась на латинском Западе начиная с VII в. под влиянием высказываний Исидора Севильского.
архипресвитеры, стоявшие во главе церковных округов Великой Моравии. Чем вызвано их разделение на латинских и франкских («спручьстии») — неясно.
Имеется в виду надпись, сделанная на кресте на трех языках (Лк. 23, 38).
Имеются в виду антиподы, жители противоположной стороны земли (по учению пифагорейцев). Бóльшая часть церковных авторитетов раннего средневековья отрицательно относилась к этому мнению.
Происхождение этого поверья, которое пропагандировало немецкое духовенство, неясно. Возможно, таким путем велась борьба с распространенным у славян почитанием змей.
Β настоящее время исследователи полагают, что вместо слова «человек» в данной фразе читалось что-то другое. Наиболее вероятно здесь было слово «чльк», прочитанное затем как «члк» — «человек». Β старопольском языке это слово было обозначением пресмыкающихся.
Ср. Пс. 49, 14.
Ср. Мал. 2, 15–16, 13–14.
Мф. 5, 27–28, 32; ср. Мф. 19, 9; Мк. 10, 11–12.
Ср. Мф. 19, 6; Мк. 10, 9.
Β Житии Мефодия указан другой срок пребывания братьев в Моравии — 3 года, что, вероятно, более соответствует действительности.
Паннония, провинция в составе Римской империи; занимала западную часть Венгрии, северную часть Югославии и восточную часть Австрии.
В ориг. — Бънятъцихъ — местный беспредложный падеж от Бънѣтъкы — Венеция.
В ориг. — Диалогъ. — Β рукописи: Фолог, исправлено по смыслу.
Иероним — переводчик Библии, учитель церкви (IV–V вв.).
Августин — учитель церкви (IV–V вв.).
Ср. Мф. 5, 45.
Перечень, приведенный Константином, включает в себя ряд народов Закавказья и Ближнего Востока, обладавших ко времени путешествия Константина многовековой письменной традицией, которая в той или иной форме дошла до наших дней. Таковы армяне, персы, грузины, арабы. Наряду с ними в списке фигурируют языки, вымершие к настоящему времени, на которых в IX в. существовала разнообразная литература — сирийский, коптский («египтяне» в списке, которые отличаются от арабов, несомненно потомки древнего населения Египта) и согдийский — восточноиранский язык (Согдиана — область на территории современных северного Таджикистана и южного Узбекистана), служивший международным языком в Центральной Азии в VIII–X вв. Согдийское письмо было создано на основе ближневосточных алфавитов уже в начале нашей эры. На основе согдийского письма не позднее VI в. была создана руническая письменность на тюркском языке («турси» Жития), существовавшая в Центральной Азии до X в. Κ ней восходят особые варианты аварского («объре») и хазарского («козаре») рунического письма. Письменность и богослужение на родном языке у готов появились в IV в., со времени их вторжения на земли Римской империи. С готами, остатки которых жили в Крыму в IX в. Константин мог познакомиться во время Хазарской миссии. Абхазы не имели собственной азбуки, возможно, их включение в список объясняется тем, что они использовали при богослужении грузинский (а не греческий) язык.
Пс. 95, 1; 97, 4.
Пс. 65, 4.
Пс. 116, 1; 150, 6.
Иоан. 1, 12.
Иоан. 17, 20–21.
Мф. 28, 18–20.
Мк. 16, 15–17.
Мф. 23, 13.
Лк. 11, 52.
1 Кор. 14, 3—33, 37.
Ср. Прит. 8, 5. Перед нами явная редакторская правка текста: слова «А кто не разумеет, пусть не разумеет» (1 Кор. 14, 38), содержащиеся в некоторых списках, часто или пропускаются или заменяются как явно не отвечающие идее отрывка в целом.
1 Кор. 14, 39–40.
Фил. 2, 11.
Римский папа Николай I (858–867).
В ориг. — Апостоликъ — апостолический, преемник апостолов, употреблялся наряду с термином «папа римский». Однако эти термины имели разное значение: «папа» употреблялся для обозначения римских пап вообще, в том числе и умерших к моменту действия, а «апостолик» обозначал лишь папу, обладающего властью в момент действия.
Адриан II — римский папа (867–872); Николай I, вызвавший братьев в Рим, скончался 13 ноября 867 г., а встретил их Адриан, вступивший на престол 14 декабря того же года.
Перевод греческого слова «фатан» — ясли. Такое название позволяет отождествить упоминаемый храм с известной римской церковью святой Марии «ad praesepe», ныне — церковь Санта Мариа Маджиоре.
Формоза — епископ Порто, один из главных знатоков восточной политики в папской курии, с 866 г. папский легат в Болгарии.
Гаудерих — епископ Веллетри, влиятельный советник римских пап.
знаменитый собор св. Петра, главный храм католической церкви, где по преданию похоронены останки апостола.
Церковь Петрониллы — небольшая ротонда возле собора св. Петра, существовала еще в начале XVI в.
Имеется в виду церковь св. Андрея, построенная папой Григорием Великим, ныне известна как церковь Сан Грегорио ад Челио.
Имеется в виду церковь Сан Паоло Фуори ле Мура.
Арсений, епископ Орто, член постоянного совета при папе из семи епископов наиболее близких κ Риму диоцезий.
Анастасий, племянник Арсения, глава папского архива и канцелярии, знаток греческого языка, переводчик.
Имеются в виду ветхозаветные пророчества: Дан. 12, 11–13; Ис. 7, 14.
Ср. Пс. 121, 1.
По традиции, постригающийся в монашество принимал другое имя, начинающееся с той же буквы. Имя Кирилл Константин принял, вероятно, в честь Кирилла Александрийского, греческого теолога V в.
Цифра, возможно, символическая, соответствует 50 дням, которые прошли от Воскресения Христа до Сошествия Святого Духа на апостолов.
Ср. Пс. 60, 5.
Ср. Пс. 123, 6–7.
в ориг."…въ 14 дьнь… 7 лѣт." — См. выше.
Имеется в виду монастырь Полихрон на Олимпе Вифинском.
Позднеантичная базилика, сохраниласьдо наших дней как подземная часть более поздней постройки под тем же названием.
С этим сообщением в течение длительного времени связывали открытую в XIX в. фреску IX в. в церкви св. Климента с изображением Христа на троне в окружении двух архангелов и святых Климента и Андрея, которые представляют Христу двух коленопреклоненных духовных. Β настоящее время историки искусства не разделяют мнения, что на фреске изображены Кирилл и Мефодий, и рассматривают ее как типичную патрональную композицию, выполкенную по заказу двух неизвестных высокопоставленных лиц духовного звания.