Примечания

1

«Панчатантра. Избранные рассказы». Перевод Р. О. Шор. М., 1930.

2

Традиционное для индийской литературы обращение к божеству в начале произведения. Ом (oṁ) — слово, употребляющееся в начале молитв, при религиозных церемониях и ставящееся обычно в начале книг. Индийские грамматики разделяют его на три звука: a, u и m, обозначающие соответственно Вишну, Шиву и Брахму — трех величайших божеств индийского пантеона.

Сарасвати (Sarasvati) — богиня красноречия, наук и искусств. Почитается как дочь и супруга Брахмы.

3

Вишнушарман (Viṣṇuçarman) — легендарный составитель «Панчатантры», букв. «хранимый Вишну»; çarman «хранимый, благословенный» вообще характерно, как часть имени брахмана. Встречающиеся в тексте собственные имена героев, как правило, связаны с характеристикой действующего лица. Во всех этих случаях в примечаниях дается их перевод.

4

Принятые в стихах обозначения разъяснены в «Объяснении стихотворных размеров»

5

Махиларопья (Mahilāropya), совр. Мелиапур — город около Мадраса на Коромандельском берегу. По-видимому, тождествен с Мелиарфой, упоминаемой Птолемеем.

6

Амарашакти (Amaraçakti) «обладающий бессмертной силой».

7

Артхашастра (arthaçāstra). В более общем смысле — наука практического поведения, ведущая к достижению выгоды и пользы. Этот термин означает также науку политики и политической экономии.

8

Васушакти (Vasuçakti) «обладающий богатой силой». Уграшакти (Ugraçakti) «обладающий огромной силой». Ананташакти (Anantaçakti) «обладающий безмерной силой».

9

Божественный, букв, «боже» (deva) — обычное обращение к царю.

10

Дхармашастра (dharmaçāstra) — наука о законе, религии и морали.

11

Сумати (Sumati) «благоразумный».

12

Шабдашастра (çabdaçāstra) «наука о звуках» — грамматика, риторика.

13

По представлению древних индийцев, гусь (haṅsa— вид птицы из семейства гусиных) настолько мудрая птица, что способен извлекать молоко из смеси молока с водой.

14

Брахман (brahmaṇa) — член высшего жреческого сословия. Памятники древне-индийской литературы свидетельствуют о разделении рабовладельческого и ранне-феодального общества древней Индии на ряд сословий. Главные из них: 1) брахманы; 2) кшатрии (kṣatriya) — воины; 3) вайшьи (vaiçya) — торговцы, землевладельцы, ремесленники и т. д., обязанные кормить представителей высших сословий (брахманов и кшатриев); 4) шудры (çūdra) — зависимые земледельцы, исполнители наиболее грязных работ и т. д. Эти четыре сословия назывались «варны» (varṇa). Обязанности и взаимные отношения всех сословий описаны в древнейшем индийском законодательстве — «Законах Ману».

15

Нитишастра (nītiçāstra) — наука разумного поведения, наставление в этике в политике.

16

Дорога богов (devamārga) — шутливое название anus'a.

17

«Панчатантра» (Paňcatantra). Первоначальное значение tantra — «основа ткани» давшее ряд переносных значений: «основное положение», «наука», «книга», «житейская мудрость». Отсюда различные толкования названия памятника (см. стр. 308).

18

Шакра (Çakra) «могучий» — одно из имен Индры, бога-воителя, почитаемого божеством в древнейшей религиозной и эпической литературе. Впоследствии Индра, продолжая по-прежнему считаться владыкой богов, теряет свое значение и почитается как один из восьми богов — хранителей мира (см. примеч. 75 к 1 книге).

19

Пурандара (Purandara) «разрушитель городов» — одно из имен Индры, разрушавшего, по преданию, города своих врагов.

20

Кайласа (Kailāsa) — одна из вершин Гималаев. Согласно легендам, служит местопребыванием богов Шивы и Куберы.

21

Индракила (Indrakīla) «столб Индры» — название легендарной горы Мандары (Mandara), которой, по преданию, боги воспользовались, как мутовкой, когда они пахтали океан, чтобы получить нектар и сокровища. Отождествляется с горой Мандарагири, южнее города Бхагалпура.

22

Вардхамана (Vardhamāna) «процветающий».

23

Матхура (Mathurā) — один из семи священных городов Индии, расположенный на правом берегу реки Джамны. По преданию, в Матхуре родился Кришна; до сих пор город этот служит местом паломничества.

24

Раковина (çankha) — чрезвычайно употребительный в древней Индии музыкальный духовой инструмент. Турья (tūrya) — также духовой инструмент.

25

Нандака (Nandaka) «радостный». Сандживака (Sanjīvaka) «живучий».

26

Дхава (dhava), Tomentosa или Anogeissus Latifolia — дерево, дающее растительный клей. Кхадира (khadira), Acacia Catechu — вид акации, распространенный в Восточ нои Индии; из древесины кхадиры получают дубильный экстракт. Палаша (palāça), Butea Frondosa — дерево с круглыми зубчатами листьями и яркокрасными цветами Шала (çala), Vatica Robusta — дерево, отличающееся большой высотой.

27

Гайял (gavaya), Bos gavaeus — вид диких быков, встречающийся в гористых местностях Индии, к востоку от Брамапутры.

28

Ямуна (Yamunā), совр. Джамна — одна из крупнейших рек Индии (длина около 1000 км), берущая начало в Гималаях и впадающая в Ганг около Аллахабада.

29

Хара (Нага) «уносящий» — одно из имен Шивы (Çiva «счастливый», «процветающий»). Это один из величайших богов индийского пантеона, член триады — Брахма, Вишну, Шива, почитающийся как бог-разрушитель. Культ его особенно распространяется в послеведическую эпоху. Согласно легендам, Шива ездит на быке.

30

Пингалака (Piñgalaka) «красновато-коричневый».

31

Трусы и неосторожные (kākaravarga, kimvrtta); другое чтение — kākarava «обладающий вороньим голосом». Kimvrtta, букв. «что произошло?» Кто здесь подразумевается, неизвестно. Принят перевод, предлагаемый О. Бётлингком.

32

Зонт (chattra), опахало из волос хвоста яка (cámara) — знаки царского достоинства наряду с луком, копьем, мечом и т. д.

33

Шесть способов (şādgunya). Шесть способов ведения государственных дел, внешней политики, войны (сражение, перемирие, поход, остановка, союз и двуличие). Подробному описанию этих способов посвящена третья книга «Панчатантры».

34

Смысл отдельных мест в описании царствования Пингалаки неясен. Толкования переводчиков (Р. Шмидт, А. Райдер) здесь в ряде случаев расходятся.

35

Слонов, что истекают мускусом... Перевод условный. Mada — особая пахучая жидкость, выделяемая железами на голове слона в период течки. Образ этот, встречающийся и ниже (кн. I, стихи 73, 149, 290, 291, 296; кн. II, стих 70; кн. III, рассказ 2-й), весьма употребителен в индийской поэзии.

36

Каратака (Karataka) «темнокрасный», Даманака (Damanaka) «усмиритель».

37

Анджана (añjana) — может быть, дерево с горы Анджана. Возможно, тождественно с añjanaka (Xanthochymus pictorius) — тропическим деревом, встречающимся в Восточной Индии.

38

Жертвы поедая... собственно, «бали» (bali) — горсть вареной пищи, рассеиваемая по воздуху после жертвоприношения в качестве подношения всем живым существам.

39

Въяса (Vyāsa) «расчленитель», «составитель» — имя легендарного мудреца Кришны-Двайпаяны (Krşna-Dvaipāyana), разделившего, по преданию, Веды на четыре части (см. примеч. 68 ко II книге). Вьяса почитается также творцом величайшего древнеиндийского эпоса «Махабхараты», древних эпических поэм Пуран и философской системы Веданты.

40

Здесь имеется в виду эпизод из IV книги «Махабхараты», повествующей о службе находившихся в изгнании пяти пандавов (pāndava «сыновья Панду») — Юдхиштхиры, Бхимы, Арджуны, Накулы и Сахадевы — у царя страны матсьев (совр. районы Динаджпура и Рангпура) Вираты (Virata). На русском языке имеется полный перевод первой книги «Махабхараты» (см: Махабхарата. Адипарва. Кн. I. Перевод с-санскрита и комментарии В. И. Кальянова. М.—Л., 1950. Там же на стр. 26—40, 595—601 изложено содержание всех восемнадцати книг «Махабхараты»), а также переводы отдельных эпизодов памятника.

41

Брихаспати (Brhaspati) «великий отец» — одно из древнейших ведических божеств, славящееся мудростью и красноречием. Почитается как друг и советник Индры и наставник всех богов.

42

Пусть всякой власти... букв. «лишен составных частей государства» (prakrti). Сюда, помимо самого царя, входят министры, союзники, сокровища, войско, земли и крепости.

43

Кто видит яд... (hālāhala) — смертельный яд, получившийся, по преданию, при пахтаньи богами океана.

44

Смерти знак... букв, «вестника Ямы» (yamadūta). Яма (Yama) — владыка загробного мира, царь мертвых. В послеведическую эпоху почитается как один из восьми богов — хранителей мира, бог смерти и справедливости. Согласно верованиям индусов, к каждому умирающему приходят посланцы Ямы.

45

50-й стих построен на непереводимой игре слов: bhogin «предающийся наслаждению» («свернутый в кольцо»); kaficukāsakta «привязанный к панцирю» («одетый в змеиную кожу»); kutilagāmin «капризный» («двигающийся извилистым путем»); mantrasādhya «тот, кому можно помочь советом (заговорить заклинанием)». Здесь и в дальнейшем (кн. I, стихи 69, 73, 98, 137, 147, 234 и т. д.) мы встречаем характерные приемы индийского поэтического мастерства. Подробнее об этом см.: А. П. Баранников. Изобразительные средства индийской поэзии. Л., 1947.

46

Счастливый путь! букв. «Да будут счастливы твои пути!» (çivās te panthānah santu). Такое же напутствие встречается и ниже.

47

Камышовая трость (vetralatā) служила в древней Индии стражникам, чтобы заграждать вход в царские покои.

48

Стопам, божественного... (devapāda) — чрезвычайно употребительное обращение к царю.

49

Lohitākşa — красный кубик, служивший для игры в кости.

50

В 69-м стихе неподдающаяся передаче звукопись: çastram «оружие» — çāstram «наука»; vīnā «лютня» — vānī «речь»; nara «мужчина» — nārı «женщина». (См. выше примеч. 27).

51

Дурва (dūrva), Panycum или Cynodon dactylon — широко распространенное в Индии травянистое растение, служащее кормом для коров и буйволов. Эта трава с читается священной, появившейся будто бы из шерсти коровы, которая почитается в Индии священным животным. Отсюда другое ее название — golomi «происходящая из коровьей шерсти».

52

Рочана (rocanā, также gorocanā) — ароматное вещество желтого цвета. Употребляется как благовоние, лекарство, а также как краска, которой наносится кастовый знак. Индусы считают, что рочана возникает из коровьей желчи.

53

Согласно индийским легендам, в головах змей родятся драгоценные камни.

54

В 73-м стихе непереводимая игра слов: varanam vāranānām «преграда для слонов».

55

Панава (panava) — маленький деревянный барабан конической формы, служащий аккомпанирующим инструментом при пении. Мриданга (mrdaùga) — барабан, обтянутый кожей, с расширяющимся к середине стволом из обожженной глины.

56

Синдху (Sindhu) — древнее название Инда. В августе Инд достигает наивысшего уровня воды в реке.

57

Три мира (bhuvanatraya, также lokatraya) — небо, населенное богами, воздушное пространство, населенное демонами и низшими духами, и земля — жилище людей. Согласно другому толкованию, три мира — это небо, земля и подземный мир.

58

С исхудавшей от голода шеей (kşutkşāmakantba) — употребительный в санскритской литературе эпитет голодающего.

59

Здесь игра слов: bhaira «страшный» — bhera «барабан»

60

Повторение 69-го стиха I книги.

61

Махешвара (Maheçvara) «великий владыка» — одно из имен Шивы.

62

Калинди (Kālindî) — название реки Ямуны, берущей начало с горы Калинда (Kalinda). По имени этой горы Ямуна называется также «дочерью Калинды» (Kalindakanyā, Kalindasutā и т. п.).

63

Чандика (Gandikā) «грозная» — одно из имен богини-мстительницы Дурги (Durgā), супруги Шивы.

64

В 96-м стихе игра слов: susnigdha «преданный» и «гладкий».

65

Как нектар... В переводе передана анафора в каждой из четырех частей стихотворения.

66

Дантила (Dantila) «зубастый».

67

Вардхамана (Vardhamāna) — совр. Бардван в Бенгале.

68

Горабха (Gorabha) «ревущий, как бык».

69

Выгнали в шею... букв, «дав половину луны» (ardhacandram dativa) — т. е. взяв за шею рукой, сложенной наподобие полумесяца. Это идиоматическое выражение встречается и ниже.

70

Смерть... собственно, Антака (Antaka) «приносящий конец» — одно из имен бога смерти Ямы.

71

Парада (Narada) — легендарный божественный мудрец и заклинатель, один из десяти величайших святых отшельников (rşi). Почитается как сын Брахмы и посредник между богами и людьми.

72

Парой одежд... (vastrayugalena), т. е. верхним и нижним платьем.

73

Впереди домашнего жреца... (purohita). Здесь непоследовательность: в начале басни это лицо названо царским советником (rājaguru).

74

Четыре способа. Здесь имеются в виду четыре средства политики (upāya), различавшихся в древней Индии: дружеское обращение, подкуп, сеяние раздора и применение силы. Последовательное применение этих средств описывается в 10-й басне IV книги.

75

Сын Амбики (Ambikāsuta) — Дхритараштра (Dhrtarāştra), дядя пандавов (см. выше примеч. 22). Видура (Vidura) — его младший брат и советник. Здесь имеется в виду эпизод из «Махабхараты».

76

В 121-м стихе игра слов: mahāmātra «первый министр» и «водитель слона».

77

Девашарман (Devaçarman) «хранимый богом».

78

Ашадхабхути (Aşādhabhūti) «обладающий неодолимой силой».

79

Восьмичленный поклон — поклон, при котором кисти рук, локти, колени и ступни ног касаются земли.

80

Сансара (sansara) — по религиозным воззрениям, непрерывно повторяющееся возрождение в мире живых существ, считающееся источником страданий.

81

Чандала (candāla) — член наиболее бесправной касты, одно приближение которого может «осквернить» представителей высших каст. Согласно «Законам Ману» (см. выше примеч. 12 к вступлению), чандалы произошли от запрещенной связи шудры с брахманкой.

82

Дважды рожденный (dvija) — эпитет, прилагаемый обычно к брахманам, а иногда также к кшатриям и вайшьям. «Дваждырожденным» называют человека, приобщившегося к знаниям и этим как бы достигшего второго рождения, в отличие от невежды, который, согласно законам индуизма, подобен животному (ср. 15-й стих I книги). Изучению обычно предшествует выполнение различных обетов (см. ниже примеч. 67); при этом ученик посыпает тело золой, заплетает волосы на голове в косичку и т. п.

83

Молитву шестисложную..., т. e. Om namah Çivāya «Ом. Слава Шиве!»

84

Линга (Liñga), собственно, membrum virile, фаллос. Здесь — олицетворение Шивы. Культ Линги как символа творческой силы Шивы — очень древнего происхождения.

85

Наложи на меня обет... Учитель должен был подвергнуть ученика, приступающего к изучению священных текстов, предварительным испытаниям, налагая на него обеты (vrata) воздержания, изнурения плоти, молчания и т. н.

86

Павитрарохана (pavitrārohana) «наложение очищающего средства» — название летнего праздника в честь богини Дурги, во время которого жрец обвязывает ее статую священным шнурком.

87

Одеяние наставника... (kanthā yāgeçvaraç са). Йогешвара (yogeçvara) «владыка святости» — наставник в священных науках, в йоге (см. примеч. 154 к I кн.). Место не совсем ясное. Толкование И. Хертеля, видящего в yogeçvara, как и в brahmahrdaya (см. примеч. 200 к I книге), метафорическое обозначение денег, вряд ли удачно, так как мало вероятно, чтобы Девашарман сказал Ашадхабхути о том, что он только что спрятал от него. Более правильным представляется чтение: kanthā yogeçvarasya «одеяние йогешвары».

88

Шатакрату (Çatakratu) «совершитель ста жертвоприношений» — одно из имен Индры.

89

Говинда (Govinda) «находящий коров», «пастух» — прозвище Кришны (Krşna «черный»), одного из воплощений (avatāra) бога Вишну (Viş и). В ведическую эпоху Вишну играет второстепенную роль, выступая в качестве бога солнца. Позже значение его возрастает: он становится одним из трех величайших божеств Индии, почитаясь наряду с творцом Брахмой и разрушителем Шивой, как хранитель всего живого. Легенды приписывают Вишну ряд различных воплощений (Рама, Кришна, Будда, карлик, рыба и т. д.), послуживших богатым материалом для индийской поэзии. Воплотившись в виде Кришны. Вишну, согласно легендам, убил множество асуров (демонов-полубогов). Кришна является главным божеством вишнуитов (поклонников Вишну).

90

Праджапати (Prajāpati) «владыка созданий» — одно из имен Брахмы (Brahma), первого члена божественной триады, отца богов, творца и создателя мира.

91

Девадатта (Devadatta) «данный богом». Это имя часто употребляется в мужском и женском роде для обозначения какого-либо определенного человека (ср. русское «имя рек»).

92

1 37-й стих построен на непереводимой игре слов: karasāda — «потускнение лучей» («ослабление рук»); ambaratyāga — «покидание небесного свода» («покидание одежды»); tejohāni — «утрата блеска» («утрата движения»); vārunîsanga — «пребывание на западе» («страсть к хмельному питью»).

93

Хранители мира (lokapāla) — восемь богов, которым Брахма поручил сотворить мир и охранять все живые существа; каждый из них царит над одной из восьми частей света: Индра — над востоком, бог огня Агни — над юго-востоком, Яма — над югом, бог солнца Сурья — над юго-западом, бог вод Варуна — над западом, бог ветра Ваю — над северо-западом, бог богатства Кубера — над севером и бог луны Сома — над северо-востоком. Культ этих богов уступил место в послеведическую эпоху культу Брахмы, Вишну и Шивы.

94

Сердце, Яма... (hrdayarm yamaç са). Другое чтение: hrdayam manaç са «сердце и разум».

95

Дхарма (dharma) «добродетель» — олицетворение благочестия и нравственного закона, ставшее божеством справедливости и правосудия и отождествлявшееся с богом смерти Ямой.

96

Ушанас (Uçanas) — одно из имен Шукры (Çukra) — легендарного мудреца, наставника асуров (полубогов).

97

Сильный яд... (halábala) — см. выше примеч. 25.

98

В 147-м стихе, благодаря непереводимой игре слов перечисляются одновременно хорошие и дурные качества: kārkaçyam — «упругость» («жестокость»); taralatā — «подвижность (глаз)» («легкомыслие»); allkam mukhe — «малая величина рта» («лживость»); kautilyam — «волнистость (кудрей)» («коварство»);, māndyam — «медлительность (речи)» («глупость»); sthūlatā — «пышность (бедер)» («грубость»); bhīrutvarh — «робость (сердца)» («злость»); māyāprayoga — «очарование» («хитрость»).

99

Гунджа (guñja), Arbus precatorius — кустарник, на котором растут темнокрасные ядовитые ягоды.

100

Асури (asurī — форма женского рода) — женщина-асура (см. примеч. 176 к I кн.). По верованиям индусов, стихийные бедствия вызываются злыми духами.

101

Баньяновое дерево (nyagrodha), Ficus indica — индийское фиговое дерево.

102

Черный змей (krşnasarpa), Coluber naga — вид ядовитых змей, часто встречающийся в Индии.

103

Тетушка... букв, «дядя» (māma). Цапля (baka) на санскрите — мужского рода. Здесь и в дальнейшем обращения к ней переводятся соответствующими словами женского рода (матушка, сестрица и т. п.). То же — в 27-й басне I книги.

104

Мандамати (Mandamati) «тугоумный».

105

Согласно религиозным представлениям индуизма, все добрые и дурные поступки, совершенные каждым живым существом в предшествующем рождении, определяют форму его существования в последующих рождениях.

106

Бог-хранитель (abhlştadevata) «желанный, любимый бог». Бог, которого положено вспомнить перед смертью.

107

Вигивакарман (Viçvakarman) «все делающий» — имя зодчего и художника богов.

108

Хираньякашипу (Hiranyakaçipu) — «обладающий золотым ковром». Согласно легендам — царь демонов-дайтьев (потомков Дити, см. примеч. 22 ко II книге), находящихся в постоянной вражде с богами. Благодаря полученному от Брахмы могуществу, Хираньякашипу отнял власть у самого Индры. Впоследствии был умерщвлен Вишну.

109

Бхаргава (Bhārgava) «потомок Бхригу» — эпитет легендарного могучего брахмана Парашурамы, одного из воплощений Вишну. Воплотившись в образе Парашурамы, Вишну освободил брахманов от насилий кшатриев.

110

Т. е. «это почти невероятно». Имеется в виду сказка, в которой ворона была убита упавшим на нее плодом пальмы.

111

Диск — аттрибут Вишну, которым он поражает врагов.

112

Гарутман, также Гаруда (Garutman, Garuda) «крылатый» — мифический царь птиц, враждующий со змеями и пожирающий их. Согласно легендам, на Гаруде ездит Вишну.

113

Гауды — жители страны Гауда (Ganda), на территории совр. Восточного Бенгала.

114

Бетель (tambula), Piper betel — род перца, употребляющийся в Индии для жевания и окрашивающий губы и десны в темнокрасный цвет.

115

Манасиджа (Manasija) «родившийся в душе» — одно из имен бога любви Камадевы (Kāmadeva, также Kāma). Согласно легендам, он вооружен луком из сахарного тростника с тетивой из пчел и пятью стрелами из цветов, каждая из которых имеет свое название.

116

Бимба (bimba), Momordica monadelpha приносит красные плоды, часто сравниваемые в индийской поэзии с губами.

117

Лобные пазухи слонов набухают в период течки (ср. выше примеч. 17).

118

Нараяна (Nārāyapa) — одно из имен Вишну.

119

Будда (Buddha) «пробудившийся», «просвещенный» — эпитет Сиддхартхи Гаутамы (VI—V вв. до н. э.) — основателя буддизма.

120

Повторение 75-го стиха I книги.

121

По закону, вайшья (см. примеч. 12 к вступлению) не может жениться на кшатрийке. Жену следует брать только из своей или из более «низкой» касты.

122

Мадана (Madana) «опьяняющий» — одно из имен бога любви Камадевы.

123

Вайнатейя (Vainateya) «сын Винаты» — одно из имен царя птиц Гаруды.

124

Гандхарвы (Gandharva) — название низших божеств, почитавшихся в ведическую эпоху духами лесов, а позже — небесными музыкантами, услаждающими богов пением и плясками. Так называемый брак по обряду гандхарвов (gandharva) — одна из восьми форм брака, различавшихся в древней Индии. Такой брак заключался по взаимному согласию жениха и невесты без согласия родителей.

125

Вайкунтха (Vaikuntha) «сын Викунтхи» — одно из имен Вишну; также название рая Вишну, где, согласно верованиям, пребывают в вечном блаженстве поклоняющиеся ему люди.

126

Сударшана (Sudarçanā) «прекрасная».

127

Нританта (Krtānta) «приносящий конец» — одно из имен бога смерти Ямы.

128

С поднявшимися на всем теле волосками... (pulakitasarvañgí) — чрезвычайно употребительное в индийской литературе выражение для описания различных аффектов (удивления, восторга, любви и т. п.).

129

Аттрибуты Вишну.

130

Викрамасена (Vikramasena) «обладающий могучим войском».

131

Дорога богов... — см. примеч. 14 к вступлению.

132

Четыре части войска (caturañga) — пехота, конница, колесницы и слоны.

133

Меру (Meru) — мифическая золотая гора, охраняемая Шакрой (Индрой), на которой находится небо Индры. Согласно легендам», Меру находится в Гималаях.

134

Хираньякашипу — см. выше примеч. 90. Нанса (Kañsa) — легендарный царь Матхуры, в которого воплотился враг Вишну, демон Каланеми. Канса был убит Вишну, принявшим облик Кришны. Мадху (Madhu) — один из демонов-дайтьев (см. выше примеч. 90), убитый Вишну вместе со своим младшим братом Кайтабхой (Kaitabha). Отсюда ряд имен Вишну: «Убийца Мадху», «Победитель Кайтабхи» и т. п

135

Васудева (Vāsudeva) «благодетельный бог» — одно из имен Вишну.

136

С тремя палками... (tridandin). Здесь имеется в виду разряд нищенствующих брахманов под названием sannyāsin («отрекшийся от мира»). Санньясины носили в правой руке три связанных вместе налки.

137

Горочана — см. выше примеч. 34.

138

Панчаджанья (pāncajanya) — раковина-труба Вишну, взятая у убитого им морского демона Панчаджаны.

139

Девараджа (Devarāja) «царь богов» — одно из имен Индры.

140

Нагари (Nāgāri) «враг змей» — одно из имен царя птиц Гаруды, находящегося в вечной вражде со змеями, прародительница которых, согласно легенде, обманул» мать Гаруды Винату.

141

Хари (Hari) — одно из имен Вишну.

142

Супративарман (Suprativarman) «хорошо защищенный».

143

Богиня счастья... Шри (Çrl) «счастье», «изобилие» — одно из имен Лакшми (Lakşmî «удача», «красота»), богини счастья и красоты, супруги Вишну.

144

В 234-м стихе неподдающаяся передаче звукопись:

kāryākāryam anāryair unmārganirargalair galanmatibhih |

nākarnyate vikarnair nayoktibhir yuktam uktam api

145

Нимба (nimba), Azadirachta indica — дерево, приносящее горькие плоды.

146

Анджана (Añjana) — название горы.

147

Кошачий глаз (vaidñrya) — ляпислазурь.

148

Яджнядатта (Yajñadatta) «данный жертвой».

149

Бхригукаччха (Bhrgukaccha) — город на северном берегу реки Нармады (совр. Нарбада), впадающей в залив Камбей.

150

Сведущие в тайном учении (tāntrika) — сведущие в тантре (tantra), учении о магических действиях, имеющих целью приобрести благосклонность богов и достичь сверхъестественной силы.

151

Три блага (trivarga) — три основных занятия, которые, согласно древнеиндийской философии, должны лежать в основе всей человеческой деятельности: 1) добродетель (dharma) — исполнение религиозных обрядов, занятия науками и общественными делами, вознаграждаемые на том свете; 2) выгода (artha) — приобретение материальных ценностей и умножение приобретенного; 3) любовь (kāma) — стремление к чувственным наслаждениям, т. е. возбуждение и удовлетворение органов чувств (зрения, слуха, осязания, вкуса и обоняния). Эти три фактора человеческой жизни должны находиться в равновесии. Несколько позже к ним присоединяется четвертый фактор — спасение (mokşa), т. е. стремление к освобождению от уз мира и познанию мировой души.

152

Мандависарпини (Mandavisarpinī) «медленно ползущая».

153

Дундука (Dunduka) «крошечный».

154

Джахнави (Jāhnavi) «дочь Джахну» — одно из имен реки Ганга (Ganga, в русском языке укоренилась форма — Ганг). Согласно легенде, река эта текла сначала на не бесах, затем Шива пустил ее на землю, и в своем течении она приблизилась к месту, где совершал жертвоприношение великий риши (см. выше примеч. 53) Джахну. Разгневанный неожиданной помехой, Джахну выпил всю реку и затем снова выпустил ее. Отсюда имя Джахнави.

155

Ветры, желчь и флегма... (vāta, pitta, çleşma) — согласно древнеиндийской медицине, три основных элемента человеческого организма; нарушение их функций причиняет заболевания.

156

Три приправы (trikatuka) — имбирь, черный перец и длинный перец.

157

Карнисута (Karnisuta) — автор книги о воровстве.

158

Муладева (Mūladeva) — традиционный образ плута в индийских сказках.

159

См. выше примеч. 73. Здесь имеется в виду женщина (Devadattā).

160

Шамбху (Çambhu) «дающий счастье» — одно из имен Шивы.

161

Чандарава (Can dara va) «гневно ревущий».

162

Акхандала (ākhandala) — одно из имен Индры.

163

Мадаракта (Madarakta) «охваченный страстью».

164

Аста (Asta) «закат» — название легендарной горы на западе, за которой будто бы заходит солнце.

165

Пчелы, вьющиеся у слоновьих висков — один из излюбленных образов индийской поэзии.

166

См. выше примеч. 44.

167

См. выше примеч. 35.

168

Сагарадатта (Sāgar adatta) «данный морем».

169

Виката (Vikata) «безобразный».

170

Мадотката (Madotkata) «полный ярости».

171

Оба мира (lokadvaya), т. е. земля — мир людей и небо — мир богов.

172

Йогин (yogin) — отшельник, предающийся йоге (yoga «соединение»), т. е. самоуглублению и другим религиозным упражнениям, имеющим целью достижение блаженства и соединение с божеством.

173

Девагупта (Devagupta) «хранимый богом».

174

Вимала (Vimala) «безупречный».

175

Ладдука (ladduka) — лакомство в виде шарика, приготовленного из сахара, пшеничной или рисовой муки, жидкого масла из молока буйволицы и пряностей. Ашокаварти (açokavarti) «рулет Ашока» — вид лакомства. Кхадьяка (khādyaka) — какое блюдо здесь имеется в виду, неизвестно.

176

Четыре вещества (caturjātaka) — определенная приправа, состоящая из смеси четырех продуктов.

177

Лунный камень (çaçikanta, также candrakānta). По преданию, этот камень образовался из лучей луны и светится только при ее блеске.

178

Т. е., прежде чем прибегать к насилию, пусть попробует действовать тремя остальными способами (дружба, подкуп и сеяние раздора). См. выше примеч. 56.

179

Титтибха (tittibha), Tringa goensis — маленькая птичка, встречающаяся в Индии и живущая вблизи водоемов. В индийской литературе, как это видно и из настоящей басни, она считается олицетворением кичливости и самоуверенности. В стиках встречается образ титтибхи, спящей лапками вверх, чтобы поддержать небо в случае, если оно обрушится (ср. 329 стих I книги).

180

Джхаша (jhaşa) — неизвестная нам порода больших рыб.

181

Макара (makara) — фантастическое морское чудовище.

182

Уттанапада (Uttānapāda) «широконогий».

183

Пативрата (Pativratā) «преданная супругу»

184

Антака — см. выше примеч. 52.

185

Камбугрива (Kambugrīva) «имеющая шею, подобную раковине» (т. е. с тремя складками, как у раковины).

186

Санката (Sankata) «маленький». Виката — см. выше примеч. 151.

187

Здесь, как и в некоторых других рассказах сборника (I кн, — 26, V кн. — 2), имена действующих лиц еще в большей степени, чем в остальных случаях, дают непосредственно связанную с нравоучением рассказа характеристику героев: Анагатавидхатар (Anāgatavidhātar) «заботящийся о будущем». Пратьютпаннамати (Pratyutpannamati), «сохраняющий присутствие духа». Ядбхавишъя (Yadbhavişya) букв. «что должно быть», т. е. говорящий: «будь что будет»; фаталист.

188

3 30-й стих повторяет 193-й стих I книги.

189

Т. е. Ганг и Пнд (см. выше примеч. 38 и 136).

190

Тамала (tamāla), Xanthocbymus pictorius — большое вечнозеленое дерево с красивыми цветами. Встречается главным образом в горах.

191

Винарава (Vīnāravā) «жужжащая, словно лютня».

192

Мегхадута (Meghadūta) «вестник облака».

193

Лиана кошамби (koçāmbī) — неизвестно, какое растение здесь имеется в виду.

194

Асуры (asura) — демоны-полубоги. Первоначально в ведическую эпоху почитались как добрые божества. Впоследствии в эпических поэмах выступают как враги богов, терпящие поражения от них (главным образом от Вишну).

195

Амаравати (Amarāvatî) «бессмертная» — мифический небесный город, служащий местопребыванием владыки богов Индры.

196

Чатурака (Caturaka) «ловкий».

197

Ваджраданштра (Vajradanştra) «с зубами, твердыми, как алмаз». Кравьямукха (Kravyamukha) «любящий мясо». Шанкукарна (Cañkukarna) «остроухий».

198

Дхармараджа (Dharmarāja) «царь справедливости» — одно из имен бога смерти Ямы.

199

Палаша (Butea Frondosa) — см. выше примеч. 8.

200

Сваямбху (Svayambhu) «самосущий» — одно из имен Брахмы.

201

Былинку... букв, дарбха (darbha). Название различных трав, служащих в качестве подстилки при жертвоприношениях.

202

Три блага — добродетель, выгода и любовь (см. выше примеч. 133).

203

Балабхадра (Balabhadra) «сильный».

204

Кошала (Koçala, также Avadha) — название страны и народа, населявшего ее (совр. Аудх). Столицей Кошалы была Айодхья (Ayodhya) «непобедимая».

205

Суратха (Suratha) «обладающий прекрасной колесницей».

206

Обнаженный нищенствующий монах (nagnaçravanaka) — монах, принадлежащий к джайнской секте дигамбаров (digambara букв, «одетый странами света», т. е. «нагой»). В отличие от другой джайнской секты шветамбаров (çvetāmbara — «одетый в белое»), отличавшейся большей терпимостью, дигамбары проповедовали строгое воздержание, отказ от всякого имущества, даже от одежды. Джайнизм, близкое к буддизму религиозно-философское течение, возник около VI в. до н. э. в среде кшатриев. В противовес брахманству его представители отрицали авторитет Вед. Подробнее о джайнизме см.: С. Радхакришнан. Индийская философия, т. I. М., 1956, гл. 6.

207

Науке разрешения вопросов... Возможно, здесь имеется в виду одна из священных книг джайнов «praçnavyākarana» («разрешение вопросов»).

208

Перечисленные здесь способы гадания во многом неясны. Неизвестно, например, что подразумевается под «исчезновением теней» (chāyānaşta); гаданье по кулакам (muşti), возможно, означает хиромантию. Коренья (mula) играли большую роль в магии у индусов.

209

Раджагриха (Rājagrha) «царский дом» — древняя столица государства Магадхи (совр. Раджгир).

210

Девашарман (Devaçarman) — см. выше примеч. 59.

211

Васуки (Vāsuki) — легендарный царь змей, живущий в подземном царстве.

212

Еуткутанагара (Kutkutanagara) «петушиный город».

213

Пушпака (Puşpaka) «цветочный».

214

Кетаки (ketakî, также ketaka), Pandanus odoratissimus — распространенное в Индии растение с остроконечными цветами.

215

Миробалан (āmalaka), Emblic mirobalan — также часто встречающееся в Индии дерево с кислыми плодами, употребляющимися как лекарство.

216

Сучимукха (Sūclmukha) «с клювом, острым, как игла».

217

Дхармабуддхи (Dharmabuddhi) «добромыслящий»; Душтабуддхи (Duştabuddhi ) «зломыслящий». Имена действующих лиц до такой степени связаны здесь с нравоучительной тенденцией рассказа (см. выше примеч. 169), что в известной мере уже перестают ощущаться как собственные имена. Так, вместо Душтабуддхи в рассказе неоднократно употребляется другое совершенно тождественное с ним по значению имя — Папабуддхи (Papabuddhi).

218

Сердце Брахмы (brahmahrdaya) — метафорическое обозначение денег.

219

Божественное правосудие, согласно древнеиндийскому законодательству, известно в двух формах: 1) клятва, произносимая над комом земли, взятой из борозды, над золотом, серебром, сезамом, растением дурга (Clitoria ternatea, индиго), над головой сына, жены, брахмана и у подножия изображения бога; 2) испытание взвешиванием, огнем, водой, ядом, святой водой, жеванием зерен риса, раскаленной монетой, раскаленным плугом и вытягиванием жребия.

220

Шами (çami), Prosopis spicigera или Mimosa suma — дерево, которое, по верованиям индусов, содержит внутри огонь.

221

Ихневмон (nakula), Viverra ichneumon — маленький зверек, не подверженный действию змеиного яда. Прирученных ихневмонов в Индии держат в домах, где они истребляют крыс и мышей.

222

Повторение 141-го стиха I книги.

223

Другое чтение — Нандука (Nānduka) «радующийся».

224

Пала (pala) — мера веса (93,312 гр.).

225

Лакшмана (Lakşmana) «счастливый».

226

Дханадева (Dhanadeva) «бог богатства».

227

Рохана (Robana) — гора на Цейлоне (совр. название — Адамов пик).

228

Бхилла (Bhilla) — название лесных племен, издавна населявших территорию совр. Раджастхана и Мадхья-Прадеша. Трудно судить, насколько связано с ними название селения, находящегося, как видно из текста, на Цейлоне.

229

В 420-м стихе игра слов: amrtam («нектар») и mrtam («смерть»).

230

Чакора (cakora) Perdix rufa — большая черная куропатка, водящаяся в горных лесах Индии. Согласно легендам, чакора питается лучами луны, глаза ее становятся красными при виде отравленной пищи.

231

Мадана — см. выше примеч. 104.

232

Дханада (Dhanada) «дающий богатства» — одно из имен бога богатства Куберы (Kubera). Он почитается в качестве одного из восьми богов — хранителей мира (см. выше примеч. 75). Это — царь севера, живущий на горе Кайласе в Гималаях и охраняющий сокровища Индры.

233

Павана (Pavana) «ветер» — одно из имен бога ветра Вайю (Vayu), бога — хранителя мира, царя северо-запада.

234

Ваджрин (Vajrin) «обладатель громовой стрелы» — одно из имен Индры.

235

Джалешвара (Jaleçvara) «повелитель вод» — одно из имен бога вод Варуны (Varuna). В ведическую эпоху Варуна — один из величайших богов, владыка небесного свода, владыка ночи. Впоследствии значение его падает. Он почитается как бог вод, один из хранителей мира (царь запада) и повелитель гандхарвов (см. выше примеч. 106).

236

Прамадаропья (Pramadāropya). В других версиях «Панчатантры» — Махиларонья (см. примеч. 3 к вступлению). Этимологическое значение обоих названий совпадает («рассадник женщин»).

237

Лагхупатанака (Laghupatanaka) «быстро летающий».

238

Кала (Kala) «темный» — одно из имен бога смерти Ямы, изображаемого обычно с очень темным лицом.

239

Читрагрива (Citragrīva) «с пестрой шеей».

240

Пауластья (Paulastya) «потомок Пуластьи» (сына Брахмы, одного из семи великих мудрецов) — одно из имен Раваны (Rāvana), могучего демона, царя Ланки (Цейлон). Здесь имеется в виду похищение Раваном супруги Рамы Ситы (Sita). Вражда между Раваной и Рамой изображена в древней эпической поэме «Рамаяне», приписываемой легендарному мудрецу Вальмики. На русском языке имеется перевод более поздней обработки Рамаяны поэта Тулси Даса (1532—1624). (Тулси Дас. Рамаяна или Рамачаритаманаса. Море подвигов Рамы, перевод с индийского (хинди) А. П. Баранникова. М.—Л., 1948).

241

Рама (Rama) — легендарный герой, почитавшийся одним из воплощений Вишну (см. примеч. 71 к I книге). Здесь имеется в виду тот же эпизод из «Рамаяны»: когда изгнанный отцом Рама отправился вместе со своей женой Ситой в лес, то по требованию Раваны, задумавшего похитить Ситу, перед ними предстал ракшаса (злой демон) Марича (Marica) в виде золотой лани. Рама погнался за этой ланью, и в его отсутствие Равана похитил Ситу.

242

Юдхиштхира ( Yudhişthira) «стойкий в сражении» — герой «Махабхараты», старший из пяти братьев-пандавов (см. примеч. 22 к I книге). Здесь имеется в виду эпизод из [I книги «Махабхараты», где описывается игра в кости между Юдхиштхирой и его двоюродным братом, врагом пандавов Дурьйодханой. Проиграв Дурьйодхане, Юдхиштхира, по условиям игры, удалился вместе с братьями в двенадцатилетнее изгнание.

243

Бхарунда (bhārunda, также bhāranda и bherunda) «страшный» — сказочная птица.

244

Шанкха (çankha) «раковина» — одно из сокровищ бога богатства Куберы, обладающее свойством лишать своего владельца остальных его богатств.

245

Хиранья (Hiranya) «золотой».

246

T. e. за 125 йоджан. Йоджана (yojana) — мера длины, равная 15 или 17 км.

247

Собственно, Граха (Graha) «хватающий» — одно из имен демона Раху (Ràhu), согласно легендам, время от времени проглатывающего солнце и луну, отчего происходят будто бы солнечные и лунные затмения.

248

В 18-м стихе игра слов: mrga означает «зверь» и «газель».

249

Свати (svàti) — пятнадцатое зодиакальное созвездие индийской астрологии, считающееся особенно благоприятным. Здесь имеется в виду дождь, выпадающий во время нахождения луны в созвездии Свати. Согласно поверью, из капель такого дождя в раковинах зарождается жемчуг.

250

Дайтья — см. примеч. 90 к I книге.

251

Как самка мула... согласно верованиям индусов, самка мула погибает от беременности.

252

Панини (Panini) — знаменитый индийский грамматик (около IV в. до н. э.).

253

Джаймини (Jaimini) — известный индийский философ (время жизни неизвестно), основатель философской школы «миманса» (mīmàùsā), занимавшейся толкованием Вед и объяснением религиозных обязанностей (см.: С. Радхакришнан, ук. соч., т. Ц, гл. 6).

254

Чудовищем... — макара (см. примеч. 163 к I книге и 1 к IV книге).

255

Пингала (Fingala) — индийский ученый (около II в. до н. э.), автор трактата о ведийском стихосложении (chandah çàstra).

256

Вритра (Vrtra) — один из демонов, убитый Шакрой (Индрой).

257

Дити (Diti) — жена мудреца Кашьяпы и мать демонов-дайтьев. Здесь имеются в виду эпизоды борьбы Индры с демонами.

258

Т. е. «дружба заключается благодаря пройденным вместе семи шагам». Поговорка эта связана, по-видимому, с одним из индийских свадебных обрядов, который заключается в том, что жених и невеста проходят вместе семь шагов. После этого брак становится нерасторжимым.

259

Повторение 124-го стиха I книги (с перестановкой первой и третьей частей).

260

Киншука (kimçuka) — красный цветок палаши (см. примеч. 8 к I книге).

261

Мантхарака (Mantharaka) «медленный».

262

Частицы друга нашего... букв. «1/16 часть (kalà) тела друга».

263

Махеш вара — см. примеч. 43 к I книге.

264

Вутакарна (Būtakarna) «с обрезанными ушами».

265

Врихатспхиг (Brhatsphig) «толстозадый».

266

Принято толкование И. Хертеля.

267

Летнее солнцестояние — 22 июня. Этот день, как и некоторые другие дни, связанные с астрономическими изменениями (день зимнего солнцестояния, полнолуния, новолуния, наступления нового времени года), считался праздником и отмечался различными церемониями и жертвоприношениями.

268

За руку тебя взяла... Имеется в виду одна из церемоний индийской свадьбы, во время которой жених берет своей правой рукой правую руку невесты.

269

В 57-м стихе непереводимая игра слов: mitra «друг» («солнце») — prasàritakara «протягивающий руку» («посылающее лучи»).

270

Пулинда (pulinda) — название дикого племени.

271

Маханджана (Mahañjana) «большая Анджана» (см. примеч. 128 к I книге).

272

См. примечание 206 к I книге.

273

Слон без мускуса... — см. примеч. 17 к I книге.

274

«Вороний ячмень» (kākayava) — неплодородный злак, колосья которого не приносят зерен. «Лесной сезам» (aranyabhavāstilā) — дикий сезам, растущий в лесу.

275

Сагарадатта (Sāgaradatta) «данный морем».

276

Рупия (rupaka) — название золотой монеты.

277

«Что суждено»... букв. «Добро, которое суждено получить» (prāptavyamartham).

278

Чандрамати (Candramatī) «чтущая луну».

279

Кусумабана (Kusumabāna) «обладающий цветочной стрелой» — одно из имен бога любви Камадевы (см. примеч. 97 к I книге).

280

Манобхава (Manobhava) «рождающийся в душе» — одно из имен Камадевы.

281

Винаявати (Vinayavatī) «скромная».

282

Варакирти (Varakīrti) «обладающий доброй славой».

283

Т. е. сочетание созвездий, во время которого, согласно ритуалу, надлежало совершать бракосочетание. Здесь описывается начало свадебной церемонии, когда жених в окружении родных и друзей приходит к дому невесты, которую выводят в это время к алтарю, сооруженному перед домом.

284

Главная улица... букв, «царская дорога» (rājamārga) — главная улица индийского города.

285

В 99-ом стихе и дальше обращение к жажде (trşnā), персонифицированной здесь как богиня жажды.

286

Карлик — одно из воплощений Вишну (см. примеч. 71 к I книге). Приняв вид карлика, Вишну попросил у царя дайтьев (см. примеч. 90 к I книге) Бали, владевшего тремя мирами (небом, землей и преисподней), столько земли, сколько он обойдет тремя шагами. Когда тот согласился, Вишну одним шагом перешагнул всю землю, а другим — небо и завладел таким образом двумя мирами, оставив Бали преисподнюю.

287

Пригоршню... собственно, «сетика» (setikā) — определенная мера емкости.

288

Лакшми — см. примеч. 125 к I книге.

289

Шри — см. примеч. 125 к I книге.

290

В Гималаях... собственно, «в Нагендре» (Nagendra «царь гор» — название Гималаев).

291

Меру — см. примеч. 115 к I книге.

292

Семь островов (Saptadvīpa). Согласно древним верованиям индусов, на земле имеется семь материков. Все они, разумеется, не имеют никакого отношения к реально существующим материкам.

293

Здесь повторяется 8-й стих II книги.

294

Вардхамана — см. примеч. 49 к I книге.

295

Здесь и в дальнейшем в рассказе выступают два персонажа, олицетворяющие важнейшие понятия индийской этики: Картар (Kartar) «деятель» — олицетворяет совокупность поступков, совершенных в настоящей жизни; Карман (Karman) «деяние» — все добрые и злые дела, совершенные в предыдущих существованиях и определяющие судьбу в последующих рождениях.

296

Ракшаса (rākşasa) — злой дух. В послеведическую эпоху часто фигурирует в сказаниях как чудовище, преследующее по ночам людей и поедающее их.

297

Дарбха — см. примеч. 183 к I книге.

298

Ракушка (varātikā) — с древнейших времен употреблялась в Индии в качестве самой мелкой монеты.

299

Праламбавришана (Pralambavrşanā) «с висящими ядрами».

300

Пралобхика (Pralobhika) «жадный».

301

Чатака (cātaka), Cuculus melanoleucus — пестрая индийская кукушка. Согласно легендам, она утоляет жажду лишь каплями дождя, выпадающего, когда луна находится в созвездии Свати (см. примеч. 14 ко II книге). Образ чатаки очень часто встречается в индийской поэзии.

302

Дханагупта (Dhanagupta) «прячущий богатство»; Бхуктадхана (Bhuktadhana) «насладившийся богатством» (см. примеч. 169 к I книге).

303

Веды (veda) — древнейшие памятники индийской религиозной литературы. Ведическая литература состоит из гимнов, собранных в четырех сборниках: Ригведа (Rgveda), Самаведа (Sāmaveda), Яджураведа (Yajurveda) и Атхарваведа (Atharvaveda), и обширных комментариев к ним — Брахман (Brāhmana) и Упанишад (Upanişad).

304

Видхатар (Vidbātar) «творец» — одно из имен Брахмы.

305

Прежние дела... (karma) — см. примеч. 60 ко II книге.

306

Читранга (Citráñga) «пестрая».

307

Сурендра (Surendra) «владыка богов» — одно из имен Индры.

308

Куша (kuça), Роа cynosuroides — трава, почитаемая священной и употребляемая при религиозных церемониях.

309

181-й стих повторяет с некоторыми изменениями 75-й стих I книги.

310

За счастьем горе следует... В 194-ом стихе не поддающаяся передаче звукопись (sampadah padam āpadām).

311

Из двух слогов... «Дружба» на санскрите — mitram.

312

Притхвипратигитхана (Prthvîpratişthāna) «основание земли».

313

Мегхаварна (Meghavarna) «цвета тучи».

314

Аримардана (Arimardana) «сокрушающий врагов».

315

Удждживин (Ujjīvin) «снова живущий». Сандживин (Safljīvin) «вместе живущий». Анудживин (Anujîvin) «живущий за счет другого», «подчиненный». Прадживин (Prajīvin) «поддерживающий жизнь». Чирадживин (Girajîvin) «долго живущий».

316

Повторение с некоторыми изменениями 314-го стиха I книги.

317

Повторение 185-го стиха I книги.

318

К насилию... букв. «К четвертому способу» (см. примеч. 56 к I книге).

319

Кто станет омывать больных... букв, «при дизентерии» (āmajvara).

320

Бхима (Bhîma) — один из пандавов. Здесь имеется в виду эпизод из IV книги «Махабхараты», в котором Бхима, переодетый танцовщицей, проник в лагерь Кичаки (Kîcaka, полководец царя Вираты), домогавшегося супруги пандавов Драупади, и убил его (см. примеч. 22 к I книге).

321

Чайтра (caitra) — весенний месяц индийского календаря, приблизительно соответствует марту — апрелю. Карттика (kārttika) — осенний месяц (октябрь — ноябрь).

322

Юдхиштхира — см. примеч. 7 ко II книге.

323

Стхирадживин (Sthirajīvin) «стойко живущий».

324

Нарада... — см. примеч. 53 к I книге.

325

Кокила (kokila), Cuculus indiens — индийская кукушка. Куропатки — титтира (tittira), Francolinus pternistes — разновидность куропаток, так называемые франколины. Голубые сойки — чаша (cāşa), Goracias indica. Стервятники (bhāsa) — хищная птица. Карайика (karāyikā) — небольшая птица из породы журавлей. Шьяма (çyāma) Turdus makrourus — маленькая черная птичка.

326

Принято чтение И. Хертеля.

327

Чакранкита (cakrānkitā) — неизвестное растение. Сахадеви (sahadevī), Sida cordifolia или rombifolia — растение с пахучими семенами; название это обозначает и некоторые другие растения.

328

Семь островов... — см. примеч. 57 ко II книге.

329

Рочана... — см. примеч. 34 к I книге. Здесь в описании торжественной церемонии помазания на царство перечисляются различные обряды и необходимые для этого принадлежности.

330

Священный алтарь (vedikā), между «спицами» которого находился трон, имел у индусов следующую форму: *.

331

Т. е. аскеты, одетые в белую одежду (çvetabhikşu), — одна из сект нищенствующих монахов.

332

Чакора — см. примеч. 212 к I книге. Чакравака (cakravāka), Anas casarca — птица из породы уток с красновато-коричневым опереньем. Харита (barita), Columba bariola — разновидность голубя с зеленым опереньем. Журавли — сараса (sarasa), Ardea sibirica или antigone — индийский журавль.

333

Юга (yuga) — название мирового периода в индийской мифологии. Таких периодов четыре: Золотой век (satyayuga или krtayuga), Серебряный век (tretayuga), Медный век (dvāparayuga) и Железный век (kaliyuga). Четыре юги составляют одну махаюгу (mahāyuga) «великую югу»,' а 1000 махаюг — одну кальпу (kalpa). Длительность кальпы равняется одним суткам Брахмы, или 4 320 000 000 земных лет. В конце каждой кальпы семь солнц сжигают все миры, которые затем возрождаются в новой кальпе, и так до бесконечности. Здесь, по-видимому, yuga употреблено в более широком смысле.

334

Чатурданта (Gaturdanta) «с четырьмя клыками».

335

Морские орлы — курара (kurara), Aquila ossifraga. Утки — карандава (kārandava) — разновидность утки. Балака (balāka) — птица из породы журавлей.

336

Виджайя (Vijaya) «победитель».

337

Кармасакшин (Karmasākşin) «свидетель (всех) дел» — эпитет, прилагавшийся к Сурье (богу солнца), Соме (богу луны), Яме (богу смерти) и некоторым другим божествам.

338

Шилимукха (Çilīmukha) «с головой твердой, как камень».

339

Карникара (karnikāra), Pterospermum acerifolium — тропическое дерево с крылатыми семенами и остроконечными листьями.

340

Айравата (Airāvata) — слон Индры, появившийся, по преданию, от пахтанья океана.

341

Бхуджагендра (bhujagendra) «повелитель змей» — одно из имен царя змей Васуки (см. примеч. 193 к I книге).

342

Здесь повторяется первая часть 170-го стиха II книги.

343

Шашанка (Çaçānka) «имеющая знак зайца» — одно из названий луны. Согласно индийским верованиям, пятна на луне изображают зайца. По одной из легенд Индра поместил на луне зайца, который сжег себя на костре, чтобы угостить жарким пришедшего к нему гостя и исполнить таким образом закон гостеприимства (срав. 8-й рассказ III книги).

344

Созвездие Саптарши (saptarşi «семь мудрецов») — созвездие Большой Медведицы, семь звезд которой индусы называли именами семи легендарных мудрецов.

345

Всех шестнадцати частей... По представлениям индусов, луна состоит из шестнадцати частей (kalā), каждая из которых посвящена особому божеству.

346

Пураны (purāna) «сказания о древности» — название ряда эпических поэм, созданных в IV—XIV вв. н. э. и близких по характеру к «Махабхарате». Пураны представляют собой основные священные книги индуизма. В отличие от Вед, чтение их разрешено и «низшим» кастам.

347

Шигхрага (Çîghraga) «быстроходный».

348

Ману (Manu) — легендарный мудрец, сын солнца, прародитель человеческого рода. Ему приписывается известный сборник древнейших законов (Mānavadharmaçāstra).

349

Предание... смрити (smrti) «передаваемое по памяти». Так, в отличие от шрути (çruti «услышанное»), т. е. Вед, которые будто бы существовали изначально и были лишь «услышаны» поэтами, называлась вся религиозная, законодательная и научная литература, не входящая в ведическую.

350

Имуществом... букв, «полем и т. д.».

351

Дадхикарна (Dadhikarna) «с ушами белыми, как творог».

352

Сетям Индры... (indrajāla) — метафорическое обозначение всего обманчивого и нереального.

353

Рассуждение Дадхикарны построено на игре слов: ajas («козы») означает также на санскрите «породившиеся» («не дающие всходов»).

354

Крикалика (krkālikā) — какая птица имеется здесь в виду, неизвестно.

355

Повторение 440-го стиха I книги.

356

Митрашарман (Mitraçarman) «хранимый Митрой». Митра (Mitra) — один из двенадцати адитьев (солнечных божеств), особенно почитавшийся в ведическую эпоху как повелитель дня (в отличие от Варуны — повелителя ночи). Впоследствии значение Митры среди других богов падает.

357

Магха (māgha) — месяц, соответствующий январю — февралю.

358

Парджанья (Parjanya) «дождевое облако» — одно из имен Индры, почитавшегося богом грозы и грома.

359

Пятью продуктами коров... (pañcagavya) — употребляющаяся для очищения смесь молока, сыворотки, масла, помета и мочи коровы, почитающейся у индусов священным животным.

360

Чандраяна (cāndrāyana) «лунный пост». Во время чандраяны постящийся постепенно уменьшает, начиная с полнолуния, количество принимаемой пищи, постится в новолуние, а затем увеличивает порции пищи вплоть до следующего полнолуния.

361

Атидарпа (Atidarpa) «чрезмерно гордый».

362

Ришьямука (Rşyamūka) — гора, находящаяся в Декане на юге Индии.

363

Рактакша (Raktākşa) «с красными глазами». Круракша (Krūrakşa) «с жестокими глазами». Диптакша (Dîptākşa) «с пылающими глазами». Вакранаса (Vakranāsa) «с кривым носом». Пракаракарна (Prākārakarna) «с ушами, словно стена».

364

Читраратха (Citraratha) «обладающий разукрашенной колесницей».

365

В отличие от остальных рассказов сборника, 8-й рассказ III книги весь изложен шлоками.

366

Каматура (Ramatura) «больной от любви».

367

Колодец чандалы... Так как прикосновение чандалы оскверняет (см. примеч. 63 к I книге), то возле колодцев, которыми он пользуется, кладутся для отметки кости «нечистых» животных (осла, верблюда).

368

Брахмаракшаса (brahmarākşasa, также brahmagraha) — одно из ночных чудовищ, в которое будто бы воплощается душа брахмана, похищавшего в своей жизни жен и имущество брахманов.

369

Сатьявачана (Satyavacana) «говорящий правдивую речь».

370

Круракарман (Krūrakarman) «исполнитель жестоких дел».

371

Я принимаю пищу раз в три дня вечером... букв. «в каждое шестое время еды» (şaştānnakālika). Имеется в виду обычай принимать пищу два раза в день — утром и вечером.

372

Шиби (Çibi) — легендарный царь, прославленный в эпосе за свою щедрость и бескорыстие. По преданию, пожертвовал собой, чтобы спасти голубя.

373

Девашакти (Devaçakti) «обладающий божественной силой».

374

Шастры (çāstra) — древние священные книги, излагавшие различные обязанности индусов. В более позднюю эпоху шастрами называются книги по самым различным дисциплинам (грамматике, астрономии, медицине, музыке, военным наукам, философии и т. д.), основанные на Ведах.

375

Согласно легенде, Брахма появился на свет из золотого яйца, разломав его скорлупу на две половины, которые образовали небо и землю. Отсюда название вселенной — «яйцо Брахмы» (brahmānda).

376

Повторение с некоторыми изменениями 133-го стиха I книги.

377

Девадатта — см. примеч. 73 к I книге.

378

Чандика — см. примеч. 45 к I книге.

379

Шайвала (çaivāla), Vallisneria octandra — водяное растение.

380

Гандхарвы... см. примеч. 106 к I книге. Агни с Сомою... — см. примеч. 75 к I книге.

381

Согласно древним индийским законам, девушку следует выдавать замуж, начиная с седьмого года и не позже двенадцатого, не дожидаясь наступления половой зрелости. В противном случае появление признаков зрелости у невыданной замуж ложится грехом на ее предков и потомков, а отец незамужней совершает, согласно воззрениям индусов, грех убиения плода при каждой ее менструации. Девушке, не просватанной в течение трех лет после наступления половой зрелости, закон предоставляет право самой выбрать себе мужа (так наз. svayamvara).

382

Повторение 288-го стиха I книги.

383

Савитар (Savitar) «производитель» — эпитет солнца. Почитался в послеведическую эпоху, как воплощение божественной и животворной силы солнца.

384

Кхаранакхара (Kharanakhara) «с острыми когтями».

385

Дадхимукха (Dadhimukha) «с мордой белой, как творог».

386

Кумбхипака (Kumbhīpāka) «раскаленный горшок» — название ада, в котором грешников обжигают наподобие глиняных горшков.

387

Киритин (Kirītin) «украшенный диадемой» — прозвище героя «Махабхараты» Арджуны (Arjuna), одного из пандавов, которому пришлось служить под видом танцовщицы у царя Вираты (см. примеч. 22 к I книге). Здесь и в дальнейшем упоминаются невзгоды, перенесенные пандавами в изгнании.

388

Бхима (см. примеч. 9 к III книге) служил у Вираты в качестве повара.

389

Матсьи — см. примеч. 22 к I книге.

390

Гандива (gāndlva) — название волшебного лука Арджуны, полученного им от бога Агни.

391

Савъясачин (Savyasācin) «ловкий на левую руку» — прозвище Арджуны.

392

Дхарматмаджа (Dharmātmaja) «сын Дхармы» — прозвище пандава Юдхиштхиры, отцом которого, согласно некоторым легендам, был не Панду, а бог правосудия и смерти Дхарма (одно из имен Ямы). Находясь в изгнании, Юдхиштхира вел образ жизни нищенствующего брахмана. О трех палках см. примеч. 118 к I книге.

393

Мадри (Madri) — вторая супруга царя Панду, мать двух младших пандавов — Сахадевы (Sahadeva) и Накулы (Nakula). Находясь на службе у Вираты, Сахадева смотрел за коровами, а Накула — за лошадьми. Некоторые рукописи вместо Мадри дают Кунти (Kuntl) — имя первой супруги Панду и матери трех старших пандавов (Юдхиштхиры, Бхимы и Арджуны), которая в отдельных местах «Махабхараты» называется матерью всех пяти пандавов.

394

Драупади (Draupadl) «дочь Друпады», легендарного царя Панчалы (совр. Рохилкханд) — общая супруга пандавов, разделявшая с ними изгнание и жившая служанкой во дворце Вираты.

395

Обету «лезвие меча...» (asidhārāvratam). Под этим названием известно два обета: 1) стоять на лезвии меча; 2) жить с молодой женой, не вступая с ней в близость и кладя между нею и собой на ложе меч.

396

Мандавиша (Mandavişa) «со слабым ядом».

397

Джалапада (Jālapāda) «с ногами в воде». В других версиях «Панчатантры» — Jālapada «с перепончатыми лапками».

398

Яджнядатта (Yajñadatta) — см. примеч. 130 к I книге.

399

Деви (Devi) «богиня» — одно из имен богини Дурги (см. примеч. 45 к I книге).

400

Символы царской власти.

401

Рама — см. примеч. 6 ко II книге.

402

Вришни (Vrşni) — название легендарного рода, происходившего от Вришни; к этому роду принадлежал и Кришна (см. примеч. 71 к I книге). По преданию, члены рода Вришни погибли от междоусобиц.

403

Бали (Bali) — царь дайтьев, у которого Вишну хитростью захватил власть (см. примеч. 51 ко II книге).

404

Нала (Nala) — легендарный герой индийского эпоса, проигравший в кости свое царство и удалившийся в изгнание. Поэма о Нале, широко известная у нас по переложению В. А. Жуковского («Наль и Дамаянти»), включена в III книгу «Махабхараты».

405

Ланка (Lanka) — древнее название Цейлона. Мифический царь Ланки — демон Равана (Rāvana) был убит Рамой (см. примеч. 5—6 ко II книге).

406

Арджуна — см. примеч. 76 к III книге.

407

Дашаратха (Daçaratha) — отец Рамы, один из легендарных царей Айодхьи (см. примеч. 186 к I книге), династия которых вела свой род от Ману (см. примеч. 37 к III книге), почитавшегося сыном солнца, и называлась поэтому «солнечной».

408

Сагара (Sagara) — также царь Айодхьи. По преданию, 60 000 сыновей Сагары в поисках жертвенного коня, похищенного Индрой у их отца, вырыли огромную яму, чтобы добраться до преисподней. Впоследствии воды Ганга заполнили эту яму и образовали океан, названный по имени царя Сагара (Sāgara).

409

Вайнья (Vainya) «сын Вены» — имя мифического царя Притху (Prthu). Согласно легенде, его отец Вена (Vena) запретил почитание богов и был за это умерщвлен брахманами. После этого, чтобы не остаться без царя, брахманы создали из его правой руки сына Притху, объединившего под своей властью всю землю. Отсюда одно из названий земли — Притхви (Prthvī «принадлежащая Притху»).

410

Кала — см. примеч. 3 ко II книге.

411

Мандхатар (Māndhàtar) — царь из солнечной династии, правивший в Айодхье. По преданию, родился из бока своего отца.

412

Нагхуша (Naghuşa, также Nahuşa) — знаменитый царь, прославленный своей мудростью и силой. По преданию, наставник богов Брихаспати посадил его на незанятый престол царя богов Индры, когда тот, убив брахмана, должен был оставить небо. Однако Нагхуша возгордился и оскорбил великих отшельников (риши), заставив их везти свою колесницу. Тогда один из них обратил его проклятием в змею и изгнал на землю, где тот терпел многочисленные бедствия.

413

Сатпьяврата (Satyavrata) «верный правде» — царевич из солнечной династии правителей Айодхьи. По преданию, могущественный отшельник Вишвамитра (Viçvāmitra) поднял его на небо против воли богов.

414

Кешава (Keçava) «прекрасноволосый» — одно из имен Кришны (см. примеч. 71 к I книге).

415

Дельфин — так условно переводится в IV книге слово «макара» (makara — см. примеч. 163 к I книге), обозначающее также некоторых морских животных, крокодила, акулу. В других версиях «Панчатантры» вместо makara употребляется название çiçumāra — разновидность дельфинов, водящаяся в Ганге.

416

Джамбу (jambū), Eugenia jambolana — род розовой яблони.

417

Рактамукха (Raktamukha) «с красным лицом».

418

Викараламукха (Vikarālamukha) «с безобразным лицом».

419

Жертвы всем богам... (vaiçvadeva) — обязательная ежедневная церемония подношения части своей пищи богам, душам усопших и демонам, а также приходящим гостям.

420

Шраддха (çrāddha) — поминальное жертвоприношение душам усопших предков, при котором угощают лепешками или вареным рисом.

421

Повторение с некоторыми изменениями 248-го стиха I книги.

422

Повторение 39-го стиха II книги.

423

Повторение 27-го стиха II книги.

424

Приядаршана (Priyadarçana) «приятный на вид».

425

Гангадатта (Gangadatta) «данный Гангом».

426

Повторение 339-го стиха I книги.

427

Пламя адское... Вадава (vādava) — адский огонь, находящийся, согласно верованиям индусов, под морем на Южном полюсе.

428

Сунадатта (Sunadatta). Другое чтение: Yamunadatta «данный Ямуной».

429

Ламбакарна (Lambakarna) «вислоухий».

430

Каралакесара (Karālakesara) «со страшной гривой».

431

Дхусарака (Dhūsaraka) «цвета пыли», «серый».

432

Манматха (Manmatha) «смущающий душу» — одно из имен бога любви.

433

Стяга с макарой... (makaradhvaja). На знамени бога любви Камадевы изображено морское чудовище макара, во чреве которого он, согласно легенде, жил некоторое время.

434

Кто голый, кто обритый... Здесь перечисляются признаки, характерные для отдельных монашеских сект. С черепом в руках... (kāpālika) — член шиваистской секты, носящий с собой соединенные в виде гирлянды человеческие черепа, из которых он ест и пьет. В красное одет... (raktapata) — член одной из сект нищенствующих монахов.

435

Раджапутра (rājaputra) — наемник из кшатриев.

436

Гончары принадлежали в Индии к самым «низшим» кастам.

437

Аста — см. примеч. 146 к I книге.

438

Кусумешу (Kusumeşu) «обладающий цветочной стрелой» — одно из имен бога любви Камадевы.

439

Не в срок... букв/ aparvará означает «не в день лунной фазы», т. е. в дни, кроме новолуния, полнолуния, а также восьмого и четырнадцатого дня каждой половины лунного месяца индийского календаря. В эти дни законы запрещали бритье.

440

Нанда (Nanda) «радость».

441

Вараручи (Vararuci) «склонный к исполнению желаний».

442

Сарика (sārika), Turdus salica — птица из семейства скворцов.

443

Шуддхапата (Çuddhapata) «имеющий чистые одежды», «чистильщик одежды».

444

Здесь приводится последняя часть 185 и 186-го стихов II книги.

445

Какому из способов... — см. примеч. 56 к I книге.

446

Повторение 329-го стиха I книги с перестановкой строк.

447

Дружба — на семи шагах... — см. примеч. 23 ко II книге.

448

Махачатурака (mahācaturaka) «очень ловкий».

449

Читранга — см. примеч. 71 ко II книге.

450

Паталипутра (Pātalīputra) — совр. Патна в Бихаре.

451

Манибхадра (Mānibhadra) «прекрасная драгоценность».

452

См. примеч. 133 к I книге.

453

Клад лотоса (padmanidhi) — один из девяти кладов (uavanidhi) бога богатства Куберы. Согласно легендам, человек, владеющий кладом лотоса, может получать в любом количестве золото, серебро, медь и т. д.

454

Нищенствующего джайны... (kşapanaka) — см. примеч. 188 к I книге.

455

Трижды обошел слева направо... — почтительное приветствие (pradakşina), при котором обходят слева направо, так чтобы правый бок был все время обращен к почитаемому лицу или предмету.

456

Джина (Jiña) «победитель» — наименование, присваиваемое джайнами 24-м легендарным учителям (tīrthankara), основавшим будто бы их религию. Историческим лицом является лишь последний «джина» — современник Будды — Вардхамана, живший около VI в. до н. э. Употребляемое в единственном числе имя Jiña — обозначает божественное воплощение всех легендарных законоучителей, почитаемое джайнами как верховное божество.

457

И получив совет... Место не совсем ясное. Принято предположительное толкование И. Хертеля.

458

Половина стражи... Стража (prahara) составляла 1/8 суток. Таким образом, половина стражи равна полутора часам.

459

Чье одеянье — небосвод... о digambara — см. примеч. 188 к I книге.

460

Пираты (kirāta) — название дикого лесного племени, жившего в восточной Индии. В эпосе кираты изображаются обычно хитрыми и злобными.

461

Ср. с 3-м стихом I книги.

462

Аванти (Avanti) — страна, расположенная на территории совр. Малвы (Раджастхан). Ее столица — Аванти (совр. Удджайн) на берегу реки Сипры (Siprā), один из семи священных городов Индии.

463

Махакала (Mahākāla) «великий темный» — одно из имен Шивы, почитаемого как бог-разрушитель. В совр. Удджайне находится знаменитое святилище Шивы.

464

Бхайравананда (Bhairavānanda) «радующийся грозному (Шиве)».

465

Мадхубхид (Madhubhid) «убийца Мадху» (см. примеч. 116 к I книге) — одно из имен Вишну. Согласно легенде, супруга Вишну — богиня счастья Лакшми появилась на свет при пахтаньи океана богами и асурами.

466

Шакини (çākinī) — разновидность демонов женского пола, прислуживающих богине Дурге.

467

Здесь перечисляются наиболее известные виды колдовства, встречающиеся в древнеиндийской повествовательной литературе.

468

Пламя адское... — см. примеч. 13 к IV книге.

469

Винаватса (Vīnāvatsa) «любитель лютни» — прозвище Удаяны (VI в. до н. э.), царя Каушамби (Kauçāmbī — недалеко от совр. Аллахабада). По преданию, Удаяна славился своим уменьем играть на индийской лютне (vīnā).

470

Дханада — см. примеч. 214 к I книге.

471

Совместная игра в детстве, по представлению индусов, на всю жизнь связывает людей узами дружбы.

472

Шатабуддхи (Çatabuddhi) «со стократным разумом». Сахасрабуддхи (Sahasrabuddhi) «с тысячекратным разумом». Экабуддхи (Ekabuddhi) «с одним разумом»; см. примеч. 169 к I книге.

473

Уддхата (Uddhata) «тщеславный».

474

О раге (raga) см. ниже примеч. 28.

475

Так как вор может заснуть на украденной им шкуре и быть пойманным.

476

См. примеч. 6 к I книге.

477

Музыкальные термины в стихах 40—41 оставлены без перевода. В санскритской литературе, в частности в работах по теории музыки (sangltaçāstra), говорится о диапазоне в три октавы (grama — грама), каждая из которых содержит 22 доли (çruti — шрути) и состоит из семи основных ступеней (svara — свара), интервал между которыми равен двум или более çruti. Эти семь ступеней (sa, ri, ga, ma, pa, dha, ni) соответствуют примерно нашему звукоряду до — си. Число svara во всех трех октавах равно 21, и от каждой из них может быть образован звукоряд, представляющий собой семиступенную диатоническую гамму (murchana — мурчхана). Звукоряды могут быть пентатоническими и гексатоническими (tana — тана), в которых опускаются две или одна ступень (sa, ri, pa, ni). Гексатонических tana насчитывается 49. Далее различаются три основные длительности (малая, большая и увеличенная), состоящие соответственно из одной, двух и трех единиц (mātra — матра); три темпа (laya — лайя): быстрый, средний и медленный и три характера движения (yati — яти): 1-й — когда темп не изменяется в течение всего исполнения; 2-й — ускорение (переход от медленного темпа через средний к быстрому, или от медленного к среднему, или от среднего к быстрому) и 3-й — замедление (переход от быстрого темпа через средний к медленному, или от быстрого к среднему, или от среднего к медленному). Бхаши, Варны (bhāsa, varna) — различные последовательности звуков; они образуют типичные мелодические построения (raga — para), служащие основой для музыкальной импровизации. Согласно традиции, каждое такое построение связано с определенным временем года, временем суток, настроением и т. д. Общее число всех raga различно у разных авторов. Шарнгадева (XIII в.) насчитывает их 264. Подробнее об индийской музыке см. в кн.: Н. A. Popley. The Music of India. Calcutta, 1950; см. также: БСЭ, 2-е изд., т. 18, стр. 92. (Пользуюсь случаем сердечно поблагодарить музыковеда И. З. Алендера за любезную помощь в составлении настоящего примечания.)

478

Под шестью органами речи (āsya) подразумеваются: горло, мозг, нёбо, зубы, губы и нос.

479

Девять настроений... Индийская поэтика различает 8 (иногда 9 или 10) настроений (rasa), которые должны вызывать художественное произведение. Сюда входят: любовь (çrngara), смех (basya), сострадание (karunā), гнев (raudra), мужество (vira), страх (bhayānaka), отвращение (vibhatsa), изумление (adbhuta) и спокойствие (çanta). Иногда к ним добавляют 10-е настроение — нежность (vātsalya).

480

Равана — см. примеч. 5 ко II книге.

481

Иша (Iça) «повелитель» — одно из имен Шивы.

482

Мантхара (Manthara) «простоватый».

483

Шиншапа (çimçapā), Dalbergia sisu — дерево, отличающееся большой высотой и густой кроной. Древесина его — красного цвета и чрезвычайно крепка.

484

Один дух... Вьянтара (vyantara) — сверхъестественное существо. По свидетельству И. Хертеля, vyantara — джайнский термин.

485

Бхаргава (Bhārgava) «сын Бхригу». Здесь — одно из имен Шукры (см. примеч. 78 к I книге).

486

Сомашарман (Somaçarman) «хранимый Сомой».

487

Свабхавакрипана (Svabhāvakrpana) «скупой по природе».

488

Дом с четырьмя покоями... (catuhçālam grha) — дом, состоящий из четырех помещений, расположенных четырехугольником вокруг внутреннего дворика.

489

Чандра (Gandra) «луна».

490

Шалихотра (Çālihotra) — имя древнего святого, считавшегося авторитетом в коневодстве, и название приписываемой ему книги по ветеринарии.

491

Повторение 43-го стиха II книги.

492

Этот старый вожак... Здесь и дальше «вожак» поставлено в переводе вместо «обезьяна» для сохранения мужского рода.

493

Викала (Vikāla) «вечер», «сумерки».

494

Бхадрасена (Bhadrasena) «обладающий прекрасным войском».

495

Ратчавати (Ratnavatī) «украшенная драгоценностями».

496

Ракшаса принимает vikāla («вечер») за собственное имя и понимает, таким образом, слова царевны «в часы вечера» (vikālasamaye), как «в часы Викалы».

497

Мадхупурам (Madhupuram) «превосходный город».

498

Мадхусена (Madhusena) «обладающий превосходным войском».

499

Чандакарман (Gandakarman) «совершающий жестокие дела».

500

Не касаюсь земли, не омыв ног... (anuddhānapāda). Место не совсем ясное Принято толкование И. Хертеля. Конъектура Т. Бенфея: anuddhata — «не поднимающий ног», «стоящий» представляется менее удачной.

501

Мантхарака — см. примеч. 26 ко II книге.

502

При подобных объявлениях прикосновение к барабану являлось знаком согласия.

503

Панчакхьянака (Pancākhyānaka) «пять (книг) рассказов».

504

См. L. Sternbach. The Pancatantra and the Smṛtis. Bhāratiya Vidyā, XI, 1951, № 3—4.

505

См. о значении tantra в названии «Панчатантра» последнюю работу G. Т. Artola. The Title: «Pancatantra» «Wiener Zeitschrift fiir die Kunde des Morgenlandes», Bd. 52, 3 und 4 Heft. Wien, 1955, особенно стр. 384—385. Ср. N. S. Dasgupta. A history of Sanskrit literature. University of Calcutta, vol. I, 1947, стр. 702.

506

F. Edgerton. The Pancatantra reconstructed, vol. 2. New Haven, 1924, стр. Ь. примеч. 6; стр. 77, примеч. 2 и стр. 185.

507

См. L. Renou. Les vers inseres dans la prose vedique. «Asiatica. Festschrift Friedrich Weller», Leipzig, 1954, стр. 528—534.

508

См. об этом: W. Ruben. Uber die Literatur der vorarischen Stamme Indiens. Berlin, 1952, стр. 110.

509

Ср. анализ построения сюжета рассказов «Панчатантры» в предисловии Р. О. Шор к книге «Панчатантра. Избранные рассказы», М., 1930, стр. 21—23.

510

А. А. Потебня. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка. Харьков, 1914, стр. 18—20. Ср. А. А. Потебня. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905, стр. 312.

511

См. W. Ruben, Uiber die Literatur der vorarischen Stamme Indiens, стр. 128—129.

512

Ср. М. Winternitz. Geschichte der indischen Literatur, Bd. II. Leipzig, 1920, стр. 101.

513

См. А. В. Keith. A history of Sanscrit literature. Oxford University Press 1941, стр. 248.

514

См. J. Hertel. Uber das Tantrakhyayika, die kasmirische Rezension des Paficatantra. Leipzig—Berlin, 1904; J. Hertel. Tantrakhyayika. Die alteste Fassung des Pancatantra, 1. Teil, Einleitung. Leipzig—Berlin, 1909.

515

См. критические замечания Ф. Эджертона: F. Edgerton. The Pancatantra reconstructed, vol. 2, 1924.

516

Ср. о втором кашмирском варианте: J. Hertel. Eine zweite Rezension des Tantrakhyayika. «Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft», Bd. LIX.

517

См. издание Хертеля: «Das Siidliche Pancatantra». Leipzig, 1906 («Abhandlungen der philologisch-historischen Klasse der koniglich sachsischen Gesellschaft der Wissenschaften», Bd. XXIV, N 5).

518

«Панчатантра. Избранные рассказы», М., 1930.

519

См. J. Hertel. The Panchatantra — Text of Purnabhadra. Critical Introduction. Cambridge, 1912.

520

О вариантах «Панчатантры» на гуджарати см.: J. Hertel. Das Pancatantra, seine Geschichte und seine Verbreitung. Leipzig—Berlin, 1914, стр. 121—224; С. К га use. Eine neue Pancatantra-Mischrezension in AJt-Gujarati «Streitberg Festgabe», Leipzig, 1924, стр. 202—217.

521

См. W. Norman Brown. The Pancatantra in modern Indian Folklore «Journal of the American Oriental Society», vol. 39.

522

Cm. J. Hertel. Das Pancatantra, seine Geschichte und seine Verbreitung. Ср. также общий очерк F. Gei filer. Das Pancatantra, ein altindisches «Fabelbuch». «Wissenschaftliche Annalen zur Verbreitung neuer Forschungsergebnisse», 3 Jahrgang, Heft 11, November 1954.

523

Б. Я. Владимирцов. Монгольский сборник рассказов из Pancatantra. Пг., 1921.

524

См. об арабском варианте книги предисловие академика И.( Ю. Крачковского к русскому переводу «Калилы и Димны» (М.—Л., 1934).

525

См. J. Hertel. Das Pancatantra, seine Geschichte und seine Verbreitung, стр. XIII.

526

С. Ф. Ольденбург. Индийская литература. «Литература Востока. Сборник статей», вып. 1. Пг., «Всемирная литература», 1919, стр. 21.

527

«Панчатантра. Избранные рассказы». М., 1930. Некоторые идеи о природе индийских сборников рассказов высказаны также в предисловии Р. О. Шор к книге «Двадцать пять рассказов Веталы». Л., 1939.

Загрузка...