[1] Бакхауз, Вильгельм (1884 – 1969) – немецкий пианист, выдающийся исполнитель Бетховена.

[2] Корто, Альфред (1877 – 1962) -знаменитый французский пианист.

[3] Гизекинг, Вальтер (1895 – 1956) – немецкий пианист, прославившийся своей трактовкой Моцарта, Шопена и др.

[4] Иоахим, Йожеф (1831 – 1907) – венгерский скрипач, композитору дирижер.

[5] Пёрселл, Генри (ок. 1659-1695) – английский композитор, автор первой национальной оперы: «Дидона и Эней».

[6] д'Энди, Венсан (1851 – 1931)-французский композитор и дирижер.

[7] Султан (франц.).

[8] Шедевр, да-да, подлинный шедевр! (франц.)

[9] Историческая провинция в юго-восточной части Франции с центром в Гренобле.

[10] Я, кажется, видел Ленотра… Вы уверены, что его здесь нет? (франц.)

[11] – В котором часу можно будет прочесть… Это ведь самая влиятельная газета в Италии, не правда ли, мадам?

– Так по крайней мере говорят… Но до завтрашнего утра…

– Ее ведь печатают ночью, не правда ли, мадам?

– Да, она выходит утром. Но я думаю, это будет настоящий панегирик. Я слышала, что критик, мэтр Фрати, был совершенно потрясен (франц.).

[12] – Ну, это было бы уж слишком, по-моему… Мадам, о таком великолепии и о радушии приема я мог только мечтать… Да, кстати, помнится, есть еще другая газета… если не ошибаюсь… (франц.)

[13] Может быть (франц.).

[14] Да, да… я хотел сказать… (франц.)

[15] Но это же в Риме… (франц.)

[16] Они все равно прислали своего критика… Передача его репортажа по телефону уже стала свершившимся фактом! (франц.)

[17] О, большое спасибо. Хотелось бы завтра посмотреть эту газету… Вы поняли? Это все-таки римская газета (франц.).

[18] Потрясающе! Но, по-моему, она только позолоченная! (франц.)

[19] Няня (англ.).

Загрузка...