В темноте загорается электрическая лампочка. В тусклом свете виден силуэт Пола — он, по своему обыкновению, репетирует, отрабатывая приемы фокусника. Лампочка как бы материализовалась в его руках и зажглась непонятно как. Нет ни провода, ни патрона, ни розетки. Выпущенная из рук, она непостижимым образом парит в воздухе. Пол специально надевает на нее колпачок, чтобы его не заподозрили в том, что лампочка держится на нитях.
Полу шестнадцать лет. Он неуклюжий и неловкий юноша, болезненно робкий — это видно по тому, что, говоря с людьми, он никогда не смотрит в глаза, заикается и при удобном случае норовит смыться в свою комнату, где тут же приступает к любимому занятию — разучиванию новых фокусов. Там его никто, кроме зрителя, не видит.
Сделав круг, лампочка возвращается к Полу и гаснет.
Теперь свет разгорается в верхней части сцены и, постепенно опускаясь, освещает жилой дом в беднейшем районе Бруклина. Этот старый кирпичный дом — прямоугольное строение без малейшего намека на какой-нибудь стиль — ничем не выделяется среди множества подобных многоквартирных уродцев. В этом унылом, темном доме живут бедняки, некоторые из них приспособились к своему безрадостному существованию, другие не сумели.
Свет, опускаясь еще ниже, выхватывает из темноты квартиру Поллаков на первом этаже. Запущенность жилища говорит о нерадивости хозяев, безысходности их существования. Обивку надо бы сменить, а стены покрасить. Нельзя сказать, чтобы в квартире было как-то особенно грязно, но видно, что хозяевам не под силу бороться с воцарившимся здесь духом разрушения и упадка.
Окна квартиры выходят во внутренний, мощенный кирпичом двор и смотрят на заднюю стену соседнего дома. Если стоять внизу, кажется, что находишься на дне глубокого колодца.
В квартире — две спальни, гостиная и маленькая кухня. Квартплата — тридцать долларов в месяц. Квартира освещается, и мы видим Стива, тринадцатилетнего брата Пола, который молча закрывает дверь спальни родителей. Он идет к дивану и берет свою куртку. Направляется к выходу, но тут входная дверь распахивается, и в квартиру входит его мать Энид. У нее в руках сумка с продуктами. А в это время Пол, уединившись в их со Стивом комнате, разучивает фокусы.
Энид (ставя сумку на стол). Куда собрался?
Стив. На улицу…
Энид. Я спрашиваю, куда? Снова костры жечь?
Стив (будучи трудным ребенком). Сколько раз тебе говорить? Я не виноват.
Энид. У тебя на все есть ответ. Домашнее задание сделал?
Стив. Нам ничего не задали.
Энид. Не ври.
Стив (швыряет куртку на диван). Можно я сделаю его потом?
Энид. Нет, сейчас. Слышишь? Вот почему ты плохо учишься. Не потому что Бог умом обидел, а потому что совсем не стараешься. (Вешает пальто на крючок у двери.) Школа у тебя на последнем месте. И вот результат — по арифметике отстаешь, по истории тоже… не грызи ногти (вынимает из сумки продукты и кладет их на полку) … даже по личной гигиене у тебя плохая оценка — что уж совсем странно.
Стив. Каждый день одно и то же.
Энид. И смотри не жги больше костры.
Стив (идет к дивану, берет книгу комиксов). Мы пекли картошку.
Энид. Чтобы печь картошку, бензин не нужен.
Стив. Господи, ведь мог бы уйти до твоего прихода…
Энид. Правильно говорит мисс Рейли: «Он не дурак, а лентяй». Так ничего в жизни не добьешься. Есть хочешь?
Стив. Умял пончик.
Энид. Пончик? Его готовят на ужасном жире. Видел, чем смазывают внутренности автомобиля? Примерно на том же жарят пончики. Сплошной жир. Ты губишь свое здоровье.
Стив. А мне они нравятся.
Энид. Сейчас приготовлю сэндвич и половину дам тебе. Да… я разыскала-таки магазин, где продается жевательная резинка. (Идет за сумочкой.) Пока только в кондитерской Герниша. Даже не спрашивай, сколько я заплатила! Этот негодяй содрал с меня восемь центов! Спекулянт с черного рынка. Поверь, теперь, когда война кончается, он свое еще получит… (Протягивает Стиву жевательную резинку.) Ты мой пупсик! (Идет к комнате, где репетирует Пол, открывает дверь.) Иди сюда, Пол! (Поворачивается и идет на кухню.) Тебе тоже стоит перекусить.
Пол. Я р-репетирую.
Энид (вынимает из холодильника майонез копченую колбасу и хлеб). Сделай перерыв на пять минут. Ничего не случится. Если бы ты с таким усердием учился! Ты еще хуже своего братца — ведь он не гений!
Пол выходит из своей комнаты.
Пол (медленно направляется к кухонному столу). П-поверь, я вовсе не т-такой умник, к-каким т-ты меня п-представляешь.
Энид. Не надо заниматься самоуничижением. Это самое последнее дело. У тебя очень высокий коэффициент умственного развития. Сто сорок восемь!
Пол. Он б-был у меня в шесть лет и… (Садится за стол.)
Энид (делает сэндвич). Да будет тебе известно, коэффициент умственного развития не меняется в течение всей жизни. Он никак не связан с количеством усвоенной информации. Это изначальный интеллект. Возьми хоть меня. Мне не пришлось много учиться, но глупой меня не назовешь.
Стив (поднимает глаза от книги). Ради Бога…
Энид (сурово смотрит на Стива). Но никакой интеллект не поможет, если им не пользоваться. Пример вашего папочки у вас перед глазами.
Стив. Вечно ты его поливаешь.
Энид. Поверьте, мальчики, вы не знаете и половины всего. Я не посвящаю вас во всякие мерзости — вы еще маленькие. Но когда-нибудь… когда-нибудь вам откроется вся правда… (Приготовив сэндвич, она разрезает его пополам и дает сыновьям по половине. Сама встает, чтобы выпить вина.)
Стив (не отрываясь от комикса). Ничего не хочу знать.
Энид (наливает себе вина). Догадываюсь. Хочешь слышать только приятные вещи. И еще, чтобы тебе совали побольше деньжат, — надо ведь чем-то похвастаться на углу перед такими же бездельниками. (Пьет.) Лучше посмотри, как мы живем… посмотри на это запустение… Счастье, что мой покойный отец этого не видит… (Наливает себе снова.)
Стив. Мой дружок Ред говорит, что в нашем районе орудует банда убийц.
Энид (возвращается к столу с двумя пустыми стаканами). Приезжают сюда, чтобы закопать трупы, а потом возвращаются домой — в квартал получше. Ваша сестра Лина звонила? (Разливает по чашкам молоко.)
Стив. Линка-скотинка? Нет, не звонила.
Пол принимается за сэндвич.
Энид. Придержи язычок. Пусть она не красавица, но голова у нее работает.
Стив. Скотина она.
Энид. Профиль у нее не ахти, но черты лица ничего… Так она не звонила?
Стив. Нет.
Энид (замечает на полу кусок штукатурки… наклоняется и поднимает его). Боже мой, только посмотрите, что делается… штукатурка осыпалась… у нас просто свалка!
Из спальни выходит ее муж Макс, ему пятьдесят один год, но выглядит он значительно моложе. На нем яркая спортивная рубашка, купленная в местном дешевом магазинчике. В их районе она может сойти даже за стильную. Сам похож на мелкого гангстера. Положив куртку на спинку дивана, надевает перевязь с кобурой, в которой лежит револьвер.
Макс (по-мальчишески шутливо). А вам давно уже пора на свалку.
Энид (зло). Какой сюрприз! Посмотрите, кто дома! А ведь уже половина пятого. Разве тебе не пора?
Стив. Не цепляйся к нему.
Макс. Правильно, сынок.
Энид. Не лезь не в свое дело, Стив.
Стив. Ну и зануда ты.
Энид (обращает внимание на оружие). Только взгляните! Я ведь просила не держать эту мерзость дома.
Макс. Ты мне не указ.
Энид. Не ты один работаешь ночами, но никто больше не носит оружие.
Пол продолжает жевать сэндвич.
Макс. Я прихожу домой в три ночи, на улицах полно шпаны.
Энид. Любишь ты изображать из себя крутого парня.
Макс (вынимает из кармана деньги). Не твое дело.
Энид (бросает штукатурку в мусорное ведро под раковиной). Хочешь произвести впечатление на своих дружков-гагстеров?
Пол пьет молоко.
Макс (кладет несколько банкнот на кофейный столик). Вот тебе… и заткнись! (Идет к плите и наливает себе кофе.)
Энид (берет деньги и пересчитывает). Как это понимать?
Макс. Так и понимай.
Энид. Это все? Четыре доллара? (Швыряет деньги обратно на столик.)
Макс. Вчера мало давали чаевых.
Энид. Не надо врать! А эти четыре доллара можешь забрать обратно.
Макс. Дели идут плохо. У всех плохо. Поверь.
Энид. Четыре доллара! За неделю ты принес всего двадцать пять долларов. С каждым днем все хуже.
Макс. Все, что получил. Хочешь бери, хочешь — нет.
Энид. Я не смогу оплатить счета, Макс. Тебе что, все равно?
Макс. Клиентов кот наплакал. Все из-за плохой погоды.
Энид. Опять врешь! Тебе дают больше чаевых. Уж никак не четыре доллара! Куда ты деваешь остальное? Думаешь, не знаю?
Макс. Что ты меня пытаешь, как в гестапо! Я деньги не печатаю. Когда начну — все твои будут.
Энид. А вот на модные рубашки ты всегда деньги найдешь… (Презрительно дергает его за рукав.)
Макс. Убери руки!
Энид. С чего это ты вырядился? Меня не одурачишь.
Макс (смотрит на свой рукав). Черт! Запачкала майонезом! (Идет к раковине, чтобы смыть соус.) Убить тебя мало! Не отмывается! Не подходи ко мне больше.
Энид (прячет деньги в карман, относит еду в холодильник и при этом говорит не переставая). Теперь понимаете, почему так важно чего-то добиться? Вот перед вами — живой пример: официант… работает в дешевой забегаловке только за чаевые, а одевается, как франт, чтобы хвастаться перед дружками и слоняться с ними без толку, заключая пари на идиотских бейсбольных матчах.
Макс (садится за кухонный стол). Что-то не заметно, чтобы ты голодала.
Энид. Потому что я из кожи лезу, чтобы хоть немного заработать. А вот ты хорохоришься, как петух, делая вид, что тебе тридцать, а не все пятьдесят.
Пол тихонько, стараясь, чтобы его не заметили, уходит к себе в комнату.
Макс. А ты бы и рада упечь меня в дом престарелых.
Энид. (идет к столу с кофейником). У тебя вышел камень из почки?
Макс. Нет.
Энид (наливает ему кофе). Надо идти к врачу. Пусть поможет. Я пойду с тобой.
Макс. Сам выйдет.
Энид. Но не выходит же. Зачем мучиться?
Пол захлопывает за собой дверь.
Макс. Говорю тебе, не пойду я к врачу.
Энид относит кофейник на плиту и начинает разбирать покупки.
Стив (тянется к револьверу Макса). Можно посмотреть?
Макс (сердито отталкивает Стива). Убери руки!
Стив. Мог бы не драться.
Видно, как Пол в комнате репетирует с бильярдными шарами.
Макс (сожалея о своей грубости, протягивает Стиву монетку). Вот, пойди купи себе комиксы.
Стив (разочарованно). И это все?
Макс. А чего ты ждал? И так, пока я сплю, выгребаешь из карманов всю мелочь.
Стив. Неправда.
Макс. Как же, неправда! (По-детски дурачится.) Я сплю с одним открытым глазом — меня не проведешь! Больше у меня нет ни цента.
Энид (имея в виду Пола). Он знает, кто у тебя любимчик.
Макс (насмешливо). Вот как? Знает? Он ведь у нас гений. Я только и слышу — гений… гений. А в школе не успевает ни по одному предмету. Прогуливает…
Кричит, чтобы Пол его услышал, тот слышит и перестает репетировать.
Я знаю, что ты прогуливаешь. Тебе меня не провести. Гений! И не говори, что у меня есть любимчик. Я люблю их обоих одинаково.
Звонит телефон. Макс вздрагивает.
Энид (берет трубку). Алло! Алло?.. Алло?
Стив. Вчера тоже так звонили. Потом повесили трубку.
Макс (подмигивая сыну). Может, это грабители? Проверяют, дома ли мы.
Энид (кладет трубку). Нечего скалить зубы. Я знаю, в чем тут дело. Телефон звонит — и ты тут же уходишь. Меня не одурачить…
Макс берет свой пиджак.
Ну вот, он уходит. У них сигнал такой. С тех пор, как он связался с этими лоботрясами!
Макс (улыбаясь). Нужно повидаться с одним человеком по поводу лошади.
Энид. Эта новая работа никуда не годится, Макс. Я категорически против того, чтобы ты там работал.
Макс (выходя из дома). Скажи это своему гению. Может, он заработает для нас миллиончик. А я не могу. (Уходит.)
Стив (Энид, которая идет на кухню, чтобы налить себе выпить). Не пей, пожалуйста. Не хочу опять слушать, как ты пыталась вывести его в люди.
Энид (идет к столу с рюмкой в руке). Не умничай. Признаю, и я ошибалась. (Садится.) У него были задатки.
Стив идет к дивану за курткой.
Пол! Ты не доел сэндвич.
Пол. Я реп-п-петирую.
Энид (Стиву, который направляется к двери). Стив, куда ты? Мы разговаривали.
Стив (на пороге). Оставь меня в покое. Не могу больше торчать в этой мышеловке. (Уходит.)
Энид (оставшись одна). Не думай, что я не знаю, куда ты ушел. Тебе меня не провести. Поверь, я знаю, где ты.
Пока она пьет, свет гаснет.
Макс — на улице, под окнами комнаты сыновей; с ним его молодая подружка Бетти.
Макс (протягивает подарок). На же, открой.
Бетти. Не стоило тратиться.
Макс Не учи, что мне делать.
Бетти. Мой день рождения еще через три недели.
Макс. Это по другому поводу.
Бетти (открыв футляр). Какая красота!
Макс. От лучшего ювелира.
Бетти. Стильная вещь!
Макс. Четырнадцать карат — это не какая-нибудь дешевка.
Бетти. Наверное, очень дорого.
Макс. А вот это не твое дело. (Обнимает ее.)
Бетти (делает вид, что сопротивляется). Ты меня балуешь.
Макс (продолжая шутливую возню). Не умничай.
Бетти (смеясь, сопротивляется). У тебя сильные руки.
Макс. Помни об этом.
Бетти. Поцелуй меня.
Целуются.
Макс (смотрит на нее с восхищением). Бетти, ты свежа, как цветок.
Бетти. А ты шаловлив, как мальчишка.
Макс. Это я с тобой такой. А Энид уверена, что мне место в доме престарелых. Завидует, что во мне больше жизни, чем в ней.
Бетти (вглядывается в него). У тебя красивые глаза. С крапинками.
Макс. Иди сюда, радость моя, давай еще поцелуемся.
Бетти целует его, но на этот раз чувствуется, что ее что-то заботит.
Пауза.
Бетти. Что слышно, Макс?
Макс. Ты о чем?
Бетти. О Флориде.
Макс. Мы поедем туда.
Бетти. Когда? Ты только говоришь.
Макс. Надо кое-что подготовить. На что мы будем жить?
Бетти. Я могу работать официанткой.
Макс. Не знаю, что и делать. Мне в последнее время не везет. Ставлю на Реда Сокса — он приходит вторым. Ставлю на Роки Грациано — тот проигрывает никудышному Гарольду Грину. Я по уши в долгах.
Бетти. Макс, стоит только раз занять… Сам знаешь, коготок увяз — всей птичке пропасть.
Макс. Да уж. Я лезу из кожи вон, работая официантом, и сам долг мог бы выплатить, но ведь еще накапливаются проценты. Надо быть хитрым, а то, стоит оступиться, враз ноги переломают. (Показывает ей револьвер.) Как думаешь, зачем я его с собой таскаю?
Бетти. Неужели они тебя и во Флориде найдут?
Макс. Может быть, не знаю. Но если узнают, что я решил смыться, мне кранты. Чего это ты нахмурилась?.. Ну вот, уже нахмурилась!
Бетти. Ты меня все время обманываешь.
Макс. Как это?
Бетти. То говоришь, что мы уедем и начнем новую жизнь во Флориде, то опять — разные отговорки.
Макс. Вот бы и выиграть в лотерею!
Бетти. Я слышу это с тех пор, как мы познакомились.
Макс. В конце концов все получится. Угадаю нужный номер — обвалится куча денег.
Бетти. Ты водишь меня за нос.
Макс. Тебе не понять. Я знаю, что делаю, — поверь. Собаку съел на этих лотереях. Сколько раз тебе говорить? Последнее время мне не везет — это правда. Три месяца подряд ставил на четыреста восемьдесят пять — и ничего. А как только перестал — этот номер выиграл. Я чуть все волосы на голове не вырвал.
Бетти. Не понимаю, зачем мне было связываться с женатым мужчиной.
Макс. Не говори так. Я с ума по тебе схожу, и плевать мне кто об этом узнает. Мы уедем отсюда вместе — вот и весь сказ.
Бетти. Кто знает, может, ты больше привязан к семье, чем тебе кажется. Вы давно уже вместе, у вас два сына.
Макс (виновато). Не заводи опять эту песню про сыновей. Можно подумать, никто до меня не уходил из семьи. (Чувствуется, что он задет за живое.) Проживут и без меня. Ребятам пора становиться на ноги. (Взволнованно.) Какого черта? Надо же когда-нибудь и для себя пожить! Не только для других… Знаешь что, крошка? Поставлю-ка я на месяц и день твоего рождения — триста двадцать пять. Не сомневаюсь, с этим номером мне повезет.
Бетти берет его руки в свои. Они целуются. Гаснет свет.
Энид в гостиной у телефона. Когда загорается свет, она смотрит на часы.
Энид (в трубку). Алло, Лина… Я что, не вовремя?.. Когда бы я не позвонила, ты всегда убегаешь. Как Джулиан?.. Вот как?.. Правда?.. Что ты говоришь? Такой большой нарыв? А сидеть он может?.. У Макса все хорошо — если тебе интересно… Да, у него есть кое-какие идеи… Послушай, я долго тебя не задержу. Хотела только спросить, не согласитесь ли вы участвовать с нами в одном деле… Нет, Лина, подожди… новый бизнес гораздо проще. Согласна, то дело с поздравительными открытками тоже казалось простым, а потом начался кошмар. Кто знал, что нужно будет вести такую сложную документацию…
Лина… скажу тебе откровенно, сейчас у нас не самые легкие времена… Не знаю, сколько еще я смогу торговать трикотажем. Приходится все время стоять, ноги опухают… Неужели мне этим заниматься до конца жизни?
Лина, послушай… У меня есть две идеи. Во-первых, можно изготавливать бумажные спички в картонных пакетиках с портретами знаменитостей, а во-вторых, торговать тропическими рыбками… только теперь строго по почте… Нет, конечно не рыбок — разве можно гуппи посылать в конверте? Я говорю о спичках…
Лина, никто не просит вас о такой субсидии. Знаю, вы тоже на мели… Как раз недавно кому-то говорила, что вы тоже на мели…
Ладно, Лина, уже почти полвосьмого, мне пора бежать, а то на работу опоздаю, но к этому разговору мы еще вернемся. Если ты, конечно, будешь отвечать на мои звонки… (Кладет трубку и надевает пальто.) До сих пор мне простить не может, что родилась некрасивой. А разве я виновата? (Берет сумочку и направляется к двери.)
Свет гаснет.
В темноте из комнаты мальчиков доносятся голоса.
Это передают по радио популярный дневной радиосериал 1945 года — «Капитан Миднайт» или что-то в этом духе.
Свет загорается. Стив слушает радио. Пол репетирует.
Пол (роняет на пол одно из волшебных колец) Эй, в-выключи р-радио. Мне мешает.
Стив. Какая жалость!
Пол (выключает радио). Х-хватит…
Стив (снова включает). Ты что, не понял? Я слушаю.
Пол. Найди д-другое место.
Стив. У нас свободная страна.
Пол (у него снова валится кольцо). Я же р-репетирую. (Выключает радио.)
Стив. А ну, убери руки! (Включает радио.)
Пол. Да т-ты все двадцать четыре часа т-торчишь возле него!
Стив хватает вещи Пола и швыряет их в соседнюю комнату.
Что т-ты делаешь Ч-черт! (Отправляется за своим реквизитом.)
А Стив тем временем вновь врубает радио на полную мощность.
Не смей п-прикасаться к м-моим вещам!
Стив. Кому нужно это барахло! (Пытается отнять реквизит у Пола.)
Братья борются.
Пол. П-пусти! От-твяжись!
Стив. Ты не один живешь в комнате. (Вырывает у Пола так называемую волшебную палочку.)
Пол (тянет ее обратно). Ост-тавь! Убирайся!
Стив. Что с тобой? Чего трястись над этим старьем?! (Выпускает палку из рук.)
Пол. Н-никогда к ней не п-прикасайся. (Указывает на конец палки.) Видишь, что нат-творил?
Стив. Ничего я не натворил.
Пол. Г-говорю — не трогай. Это м-мое. Н-н-н…
Стив (дразнит брата). Н-н-н… — что?
Пол. Не бери мои вещи — вот что.
Стив. А ты не подходи к моему радио.
Пол. Это нечест-тно.
С улицы входит Энид. Вид у нее озабоченный. Кладет сумочку на стол рядом с диваном и направляется в комнату сыновей.
Стив. Нет, честно.
Энид. Что тут происходит?
Стив. Он спятил. Скажи ему, чтобы отвязался от меня.
Энид (Полу). Мне нужно с тобой поговорить.
Пол. Что случилось?
Энид (Стиву). Выключи радио — у меня голова раскалывается.
Стив. Да оставьте вы меня в покое.
Энид (резко). А ну выключи сейчас же! (Возвращается в гостиную.)
За ней следует Пол. Стив выключает радио, идет к кровати и ложится.
Пол. Ну так что же случилось?
Энид. Ради чего я гну спину на этой идиотской работе? Ради того, чтобы мне позвонили в половине одиннадцатого и испортили настроение? У меня самая запарка. А мне звонит — кто ты думаешь? — сам мистер Парвер!
Пол. Мистер Парвер?
Энид. Вот именно. Мистер Парвер, директор твоей школы. Теперь ясно, в чем дело? (Снимает пальто.)
Стив поднимается и идет в ванную.
Пол. Он меня ненавидит.
Энид. Я уж думала, что-то случилось. Несчастный случай или, Бог знает, что еще. «Ваш сын болен?» — спрашивает он. «Насколько мне известно — нет». А знаете ли вы, что он вот уже две недели не посещает школу? Что я могла сказать? Ни сном. Ни духом ни о чем не ведала. «Значит. Вы не знаете, что он постоянно прогуливает? И что мы собираемся его исключать? Вы хоть понимаете, что он не получит аттестата? Что он висит на волоске?»
Пол. Он преувеличивает.
Энид. Не лги мне, Пол. И без тебя в доме лжи хватает. (Идет на кухню.) Я ушла раньше с работы, чтобы повидать мистера Парвера. И он много чего мне порассказал. Поверь, очень много. (Подходит к буфету и наливает себе выпить.)
Пол. Не могу я ход-дить в школу. Н-никогда не вернусь т-туда.
Энид. Не вернешься?
Пол. Просто не могу. Там столько людей. Дышать т-трудно. В коридорах можно заблудиться…
Энид. Что за чушь ты несешь! Что с тобой? И куда же ты направляешься, когда не идешь на занятия?
Пол. Никуда. Брожу по улице.
Энид. По улице? Но где именно?
Пол. Иногда п-просто брожу неподалеку, захожу в кафе — автомат, читаю газеты, а п-потом иду в магазин для иллюзионистов и смотрю, н-нет ли чего н-новенького.
Энид. Все понятно. Магазин для иллюзионистов. Могла бы догадаться.
Пол. Чего у них только нет! Б-большие китайские коробки, те, что укладываются одна в другую, вазы, из которых выт-таскивают цветы, шелковые п-платки и кольца, исчезающие птичьи клетки.
Энид. Хотелось бы и мне исчезнуть.
Пол. Что?
Энид. Жить не хочется.
Пол. П-просто я не такой, как остальные ребята в школе.
Энид. Да уж.
Пол. Я заикаюсь…
Энид. Дело не в этом. У тебя есть некоторые трудности с речью, но это никому никогда не мешало выбиться в люди. Нет… ты обособился от других, потому что живешь в мире китайских ваз, шелковых платков и хитроумных фокусов. К сожалению, это не реальный мир, и ты скоро об этом узнаешь.
Пол. Все б-будет хорошо, обещаю. Закончу я школу — п-пусть не сейчас, а летом.
Энид. Вот что я тебе скажу: не вернешься в школу до июля — ищи работу.
Пол. Что т-ты имеешь в виду?
Энид. Обыкновенную работу, милый мой, труд, который поддержит тебя материально в настоящем и обеспечит будущее.
Пол. А ч-что именно?
Энид. Надеюсь, ты не думаешь, что нам все это нравится? Ну то, что ты годами торчишь у себя в комнате, добиваясь того, чтобы шелковые платки незаметно оказывались в рукаве.
Пол. Я найду работу.
Энид. Вот как? И по какой специальности?
Пол (отступая к столу). Еще н-не знаю.
Энид. Так я и думала. Ты никогда не задумывался о будущем. (Берет в руки стакан со спиртным.)
Пол. Н-нет… я п-подумывал…
Энид. О чем же?
Пол. Чт-тобы стать фокусником.
Энид. Прекрасная новость! Пол, ты что, думаешь, я вечно буду вас тянуть? А что будет, когда отец бросит нас из-за этой маленькой сучки?
Пол. Я же сказал, что н-найду работу.
Энид. Когда я говорила о твоем будущем, то не имела в виду работу фокусника.
Пол. А если отец уйдет, т-ты снова выйдешь замуж?
Энид. А то как же! Сразу. В первый же день. А тебе что за дело? Приискал что ли мне кого?
Пол. Н-нет. Не в эт-том дело.
Энид. Чудак, ну где мне познакомиться с мужчиной? Не в универмаге же? А может, ты хочешь, чтобы я подцепила его на танцульках? Ты, видно, забыл, что мне уже не двадцать. Мужчины не заглядываются на меня, как прежде.
Пол. Н-не говори. Взять хоть м-мистера Бригса из п-пятой квартиры.
Энид. Ну, спасибо. Вижу, ты обо мне невысокого мнения.
Пол. Т-ты меня не п-поняла.
Энид (принимая серьезный тон). Послушай, Пол… Буду с тобой откровенна. Ты уже достаточно взрослый, чтобы понять. Я все еще люблю твоего отца. Разве я прожила бы с ним целых двадцать лет, будь это иначе?
Пол. Т-тогда не стоит все время п-пилить его.
Энид. Я его не пилю, я подталкиваю. Он ведь слабый человек. В этом все дело. Слабый — и все. Мой отец это сразу понял — в самый первый раз, как я его привела к нам домой. Он умолял меня не выходить замуж за букмекера, за участника нелегальных лотерей. (Пьет.)
Пол. Н-не стоит тебе т-так много пить.
Энид. Макс был просто чудо! Ни капельки не похож на этих скучных, серых субъектов, которых выбрали в мужья мои подруги и Лина… всех этих аптекарей, талмудистов… или ортопедов… Я рассказывала тебе о докторе Глассе?
Пол. Да. И не раз.
Энид (продолжает). Герберт Гласс, классный ортопед, просто обожал меня — сейчас у него денег куры не клюют — но кому интересно слушать с утра до вечера про больные ноги? Даже за столом! Это просто невыносимо. А мне в те дни больше всего на свете хотелось танцевать в мюзикле.
Пол. Если бы т-ты хоть раз п-попробовала говорить с ним спокойно, без упреков.
Энид. Пусть сначала бросит свою потаскушку. Может, тогда все и наладится. Открыли бы новую страницу. Как ты думаешь, у нас еще есть шанс? Если скажешь «да», обещаю поговорить с отцом… и не цепляться к нему.
Пол. Я б-буду искать работу… Начну сам зарабатывать. Обещаю т-тебе.
Энид (ласково дотрагивается до него). Заниматься фокусами на досуге — это чудесно. Только не надо делать это профессией. Шоу — бизнес — дело ненадежное. Миллионы стараются в него попасть, но удается это единицам. Нужно ремесло посолиднее.
Пол медленно поднимается и идет в свою комнату.
Настоящая работа. Нужно считаться с реальностью. (Замечает, что Пола нет рядом.) Куда ты? Я еще не все сказала.
Пол. П-пойду потренируюсь…
Энид. Что ж, иди, Пол. Тренируйся. (Идет в ту же сторону.)
Пол закрывает дверь комнаты.
Занимайся своими фокусами. Только этого нам и не хватает — иллюзий и фокусов. (Направляется к дивану и достает из сумочки аспирин.) Захочешь распилить женщину — могу предложить себя.
Глубокая ночь. Макс возвращается домой с работы, включает свет.
Накидывает пальто на кухонную дверь и осторожно идет на кухню, чтобы сварить кофе. Стив выходит из своей с братом комнаты и тоже направляется на кухню. У него в руках колода карт.
Макс. Ты чего не спишь?
Стив. Да вот рассматривал карты Пола. Он проделывает с ними всякие фокусы. Взгляни! (Показывает карты.)
Макс (отстегивая кобуру). А что?
Стив. Он может назвать любую по оборотной стороне.
Макс (кладет револьвер на ручку кресла. Садится и берет протянутые Стивом карты). Ого! Только я видел крапленые колоды задолго до твоего рождения. А мой дружок Эйб Коэн мог в темных очках распознать любую карту. В особой колоде, конечно, — там, где крап можно увидеть только в солнцезащитных очках.
Стив. А ты можешь угадать карту?
Макс (изо всех сил старается). Видишь ли, меня зрение подводит. Надо бы пойти к врачу.
Стив. Мама говорит, ты стесняешься носить очки.
Макс. Твоя мать с радостью усадила бы меня в инвалидную коляску.
Стив. А по мне ты — хоть куда.
Макс. Твоя правда. Видел бы ты, как я отделал на днях одного поляка. Здоровый был мужик. Не захотел платить по чеку — ну и пришлось дать ему разок в зубы.
Стив (тянется к револьверу). Можно посмотреть?
Макс (легонько шлепает его по руке). Нельзя.
Стив. Ну тогда разряди его.
Макс (перекладывает револьвер на другую ручку, чтобы Стив не мог дотянуться). Сказал — нельзя. И если когда увижу тебя рядом с ним — отделаю по первое число.
Стив. А почему ты с ним не расстаешься? За тобой что, охотятся гангстеры?
Макс (наливает себе кофе). Кто тебе сказал такую чушь? Сам знаешь — я работаю допоздна. А в два утра в таком районе, как наш, кого только не встретишь! Только на прошлой неделе одного зарезали.
Стив. Тебе звонил Эдди.
Макс (заинтересованно). Эдди Линч?
Стив. Он просил передать, что ждет от тебя завтра конвертик.
Макс. Завтра? Он сказал «завтра»?
Стив. А я мог бы хорошую деньгу заколачивать с этой крапленой колодой.
Макс. Ты спятил.
Энид (выходит из спальник в халате). Чего тебе не спится? Завтра — школа. Или ты в нее не собираешься?
Стив (поднимается). Ну, началось. (Идет в комнату и ложится на кровать.)
Энид. Не могу заснуть. Не в состоянии расслабиться, пока ты не вернешься. (Достает из холодильника лимонад.)
Макс (холодно). Вот как?
Энид (дружелюбно, но несколько нерешительно). Как прошел вечер?
Макс (намного теплее). Чаевых — кот наплакал.
Энид (разочарованно). Опять?
Макс. Мало посетителей. Теперь до самой весны будет мало. Только на уик-энды побольше.
Энид. А сегодня неплохая погода.
Макс. Холодновато.
Энид. Может, официанты с тобой не делятся?
Макс. Не в этом дело.
Энид. А откуда тебе знать?
Макс. Никто ничего не утаивает. Просто место гиблое.
Энид. Вы ведь складываете чаевые вместе, так откуда тебе знать — может, они часть денег прячут?
Макс. Меня не надувают. Говорю тебе, дела идут плохо.
Энид. Как ты можешь быть уверен?
Макс. Уверен — и все.
Энид. Но почему?
Макс (встает). Оставь меня в покое, прошу! (Кладет на стол немного денег.) Вот все, что я заработал. Хочешь — бери, хочешь — нет.
Энид (мигом подхватывает деньги). Ладно, не сердись.
Макс. А ты не заводи!
Энид. Я не завожу. Просто хочу понять, как у нас обстоят дела с деньгами. Господи… да тут и четырех долларов не будет.
Макс. Всю жизнь я только и делаю, что вкалываю, как последний идиот, а ты все недовольна.
Энид. Почему мы всегда переходим на ругань?
Макс. Не знаю. Я устал. У меня и без того много забот.
Энид (кладет деньги в карман). Звонил Эдди Линч. Ты что должен ему большие деньги?
Макс. Это не твоего ума дело.
Энид. Он почище любого ростовщика. (Подбирает с пола два комикса и два шелковых платка.)
Макс (ходит по комнате). Я это улажу.
Энид (кладет комикс на край стола и идет к кофейному столику). Как? С помощью вот этого револьвера?
Макс. Мне нужно всего лишь угадать этот чертов номер. Я поставил на номера с трехсот двадцати пяти по тридцать три. Вчера выпал триста двадцать восемь.
Энид. Мы всю жизнь только и делаем, что ждем счастливый номер.
Макс. Грех жаловаться. Разве я не выигрывал? И ты этим тоже пользовалась.
Энид. Как же! После дождичка в четверг! (Кладет шелковые платки в специальный «волшебный» ящик Пола.)
Макс. Теперь я повысил ставки.
Энид. Откуда у тебя на это деньги?
Макс. Отвяжись, Энид.
Энид. Лучше бы ты их клал в копилку — больше было бы пользы.
Макс. Еще что! Это не для меня. Мне нужно все сразу! (Садится в мягкое кресло.)
Энид. У тебя усталый вид.
Макс. Я плохо спал.
Энид. Красные глаза. И жуть как много седых волос! (Гладит мужа по голове.)
Макс. Да оставь наконец меня в покое! У меня всего один-два седых волоса. Вот посмотри! Они такие еще с юности.
Энид. Да нет, их гораздо больше. (Наклоняется, чтобы достать из-под кресла карты.)
Макс. Чего ты добиваешься, Энид? Я всегда делал все, что мог. Но ты никогда не была довольна. Может, уже хватит?
Энид (подходит к кофейному столику и собирает остальные карты). Почему ты не повзрослеешь?
Макс. Когда я был букмекером, тебе не нравилось. Стал водить такси — так ты чуть сознания не лишилась, стоило мне раз припарковаться у нашего дома.
Энид. А чем тут гордиться? Зачем соседям знать, что ты простой водитель?
Макс. И всегда врала сестрам, что мне делают разные выгодные предложения.
Энид. Я просто заступалась за тебя.
Макс. А почему, собственно, они всегда смотрели на меня сверху вниз? Сами они кто? Твой отец — не Ротшильд, а просто уличный торговец. И ему, видите ли, не нравилось, что я букмекер!
Энид. Ты достоин большего.
Макс. Надо было им и оставаться. Тогда у меня были связи. Я бы многого достиг.
Энид отворачивается от него.
Сейчас у меня водились бы денежки. Не приходилось бы клянчить чаевые. И ломать голову, как угодить твоим родным. Чем я только не занимался! Установкой рам, распространением декоративной бижутерии, торговлей по почтовым заказам!
Энид (после непродолжительного молчания). Пола исключили из школы. Если тебе это интересно. (Садится на диван и кладет карты на кофейный столик.) Директор считает, что он умственно отсталый ребенок.
Макс. Какая чушь!
Энид. Я ему сказала: «Мой сын — не умственно отсталый. Да, он мечтатель, но это не показатель умственной неполноценности».
Макс. Пол — абсолютно нормальный, только молчаливый и большой выдумщик.
Энид. У него совсем нет друзей.
Макс. Он тратит время на свои дурацкие фокусы. Пребывает где-то в другом измерении.
Энид. А чего ты ждешь? Мы с тобой постоянно цапаемся.
Макс. Нечего все валить на меня. Ты хотела иметь детей — ты их получила.
Энид. Это правда. И я не жалею.
Макс. Пусть или учится, или идет работать. Другого не дано.
Энид. О другом и думать не хочется.
Макс. Ты о чем?
Энид. Не хотелось бы, чтобы он оказался одним из тех, что вечно чего-то ждут… чтобы провел жизнь в мечтаниях и иллюзиях, варясь в собственном соку… чтобы кому-то приходилось о нем заботиться.
Макс. Ему надо становиться на ноги. Какого черта!
Энид (встает). Вот я и подумала, Макс… Может, если мы постараемся и начнем все сначала…
Макс (отворачивается). Не надо об этом.
Энид. Если бы ты не тратил деньги на эту женщину… Ты что, думаешь, я слепая?
Макс. Я думаю, что ты совсем спятила.
Энид. Не смей отрицать!
Макс (поворачивается к ней). Энид, у меня много забот. И еще проблемы с этим долгом Линчу!
Энид. Почему ты не хочешь об этом говорить?
Макс. Потому что и говорить не о чем.
Энид. Вот как? Ты утверждаешь, что не встречаешься с ней?
Макс. Ничего я не утверждаю. Это моя жизнь.
Энид. С каких это пор?
Макс. С этих самых.
Энид. Макс, у нас еще есть шанс. Брось ее. Мы все начнем сначала. Переедем отсюда.
Макс. Замолчи. Надоело.
Энид (поворачивается к нему). Что это за сокровище такое? И чем только она тебя очаровала?
Макс. Слушай, хватит. Уже три часа ночи.
Энид. Не затыкай мне рот! Как связался с ней — стал совершенно невыносим!
Макс. Я вовсе не стал хуже, Энид. Просто поумнел. И это тебе не нравится. Не хочу больше притворяться. Хочу наконец подумать и о себе — пока не поздно!
Энид. А что сделаешь с нами! Может, спустишь в туалет? Как быть нам когда ты сбежишь со своей куколкой?
Макс (снимает пальто с кухонной двери). Что-нибудь придумаешь, Энид. Сыновья вырастут — помогут. Голодать не будете.
Стив встает с кровати, медленно идет к двери и открывает ее.
Энид. Вот ты как! Я найму адвоката, еще посмотрим, что будет!
Макс. Вот как? Что ж, ищи ветра в поле! На днях, уверен, выпадет мое счастливое число, и тогда попробуй — найди меня!
Энид. И найду! Найду тебя, прохвоста! Найду бездельника! Если только тебя раньше не пристукнут!
Стив (стоя на пороге спальни). Может, вы наконец угомонитесь! Ну помолчите хоть немного!
Свет падает на мальчиков. Пол показывает Стиву фокус.
Серебряная шкатулка, которую он держит в руках, пуста, но ему как-то удается извлекать из нее один шелковый платок за другим.
Пол. Д-давным-давно один человек н-нашел волшебную коробку, она была пуста, но когда он закрыл ее и снова открыл, там оказался п-платок. И хотя она оставалась п-пустой (закрывает шкатулку), ему всякий раз удавалась в-вытащить еще один п-платок… (Извлекает из шкатулки сразу два платка.) Н-не знаю, как это ему удавалось…
Стив. А как тебе удается?
Пол. Этого я не скажу — п-просто фокус. (Кладет шкатулку на кофейный столик. Берет в руки веревку и ножницы.)
Стив. У тебя лучше получается, чем у того старика, что выступал прошлой зимой у нас в школе. Помнишь? Этот болван еще показывал летающую женщину. Все, даже малыши, видели, что она вся опутана веревками. И анекдоты рассказывал с бородой.
Из спальни выходит разодетый Макс.
Макс. Чем занимаемся? (Подходит к зеркалу и завязывает перед ним галстук.)
Стив. Пол, покажи ему.
Макс. Что там еще?
Стив (подталкивает Макса к тому месту, где находится Пол). Тебе нужно это видеть. (Полу.) Покажи ему фокус с галстуком. (Подталкивает Макса.) Ну, иди же.
Пол смущен.
Макс. Ну же, не строй из себя звезду.
Пол. Т-ты ведь не любишь фокусы.
Макс. Кто тебе сказал? Давай — показывай!
Пол (берет мешок.) Вот посмотрите, он пуст. (Выворачивает его.)
Макс. Да, пуст.
Пол (откладывает мешок и берет ножницы). А вот обычные ножницы. Я разрежу твой галстук пополам. (Отрезает кусок галстука.) Эту часть я кладу в мешок. А теперь сними то, что осталось, и положи туда же.
Макс (развязывает галстук). Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. (Кладет галстук в мешок.)
Стив. А мне этот галстук никогда не нравился.
Макс. Что ты понимаешь. Это очень дорогой галстук. Его мне подарила ваша мать, когда оправился после растяжения ноги.
Пол (делает «магические» пассы). Несколько магических пассов и — вот… (Извлекает целый галстук.) Вот твой галстук — как новенький!
Макс (под впечатлением). Вот это да! Потрясающе! Я убит! (Поднимает мешок, выворачивает его наизнанку. Там ничего нет.) Как это, черт возьми, тебе удается!
Пол. Такой фокус.
Макс. Я понимаю, что фокус.
Пол (подбирает мешок, веревку и ножницы). Мне нужно репетировать.
Макс. Подожди, я хочу с тобой поговорить. (Показывает жестом Стиву, чтобы он вышел.) С тобой, Пол!
Пол. О чем?
Макс. Сядь. Есть разговор.
Пол (садится на диван). Да…
Макс. Что с тобой происходит?
Пол. Ты о чем?
Макс. О чем, о чем? Ты не ходишь в школу. Тебе не дадут аттестат.
Пол. Ты тоже не закончил школу.
Макс. При чем тут я? Мне и не нужно было. Я хотел служить во флоте, вот и пошел туда… И не забывай, у моего отца водились денежки. Когда кончилась война, отец подарил мне автомобиль — «Дюзенберг». Я тогда всю Европу на нем проехал. При отце я ни в чем не нуждался… А потом — бац! Он потерял все на Уолл-стрит. Мне никогда не забыть этот день. А месяц спустя отец замертво рухнул в турецких банях. Я долго его оплакивал. Этот человек умел жить.
Пол. Ты м-мне это рассказывал.
Макс. Не хочешь учиться — иди работать.
Пол. Я п-пойду.
Макс. Когда? И кем? На прошлой неделе ты бросил работу в канцтоварах. Я все знаю — не ври!
Пол. Хозяин м-меня уволил.
Макс. Работай ты хорошо — тебя бы не уволили. Что с тобой происходит? Сидишь у себя в комнате и играешь в игрушки. А ведь тебе скоро семнадцать! Хочешь оказаться в моем положении? Вечно сидеть без гроша?
Пол. Не мог я б-больше работать в канцтоварах. Т-там все орали. У меня г-голова раскалывалась.
Макс. Голова, говоришь? Ты часом не тронулся? У тебя нет друзей. Мяч ты не гоняешь. Никакой спорт не любишь. А меня отец таскал на все матчи. Когда дрался Фирпо я сидел в первом ряду. Демпси рухнул в первом же раунде.
Звонит телефон. Пол снимает трубку, а Макс тем временем продолжает говорить.
Если бы не журналисты, он не вернулся бы в большой спорт — те ему здорово помогли. Кто звонил?
Пол. Н-никто. Ошибка. (Вешает трубку и снова садится на дивна.)
Макс (снимает куртку, которая висела на двери). Уф! Если бы я не слушал твою мать, у которой вечно всякие завиральные идеи, то мы были бы сейчас в полном порядке. И ты мог бы делать все, что угодно. (Надевает куртку.) Поверь, я купил бы все, что нужно, для твоих фокусов и в лотерею не играл бы — когда у меня есть деньги я не скуплюсь. Ну, мне пора. (Направляется к двери. Пауза. Чувствуется что ему неловко.) Ну, что еще? Что ты так смотришь на меня?
Пол. Я н-не смотрю. (Отворачивается.)
Макс. Ладно. (Возвращается к Полу, протягивает ему доллар). Постарайся быть как все. Хоть иногда веди себя нормально. (Уходит.)
Стив (встает с кровати и идет в гостиную. В руках у него каталог товаров для фокусника). Какой замечательный каталог!
Пол (рассеянно). Угу.
Стив (садится в мягкое кресло). А я хочу купить пособие по гипнозу. Там написано, как заставить девушек выполнить все твои желания.
Пол. Человек не б-будет делать под г-гипнозом т-то, что не станет делать п-при обычных обстоятельствах.
Стив. Надо потренироваться на девушках-католичках.
Пол. Он меня н-ненавидит.
Стив. А правда, есть такие кости, которые всегда выбрасывают семь или одиннадцать?
Пол (собирая свой реквизит). М-мне нужно репетировать…
Стив (встает, подходит к кофейному столику и берет карты). Когда он нас бросит, я тоже сбегу из этого ада. Запишусь в морскую пехоту и перееду в Техас. Послушай, научи меня, как узнавать карту по оборотной стороне.
Входит запыхавшаяся Энид. Она с трудом сдерживает волнение.
В руках — сумка и пакет с провизией. Идет к столу за диваном и разбирает покупки.
Энид. Последние новости!
Стив. Что случилось?
Энид. Дайте дух перевести.
Пол. Что т-там еще?
Энид. Твои мечты могут осуществиться.
Пол. Что?
Энид. Ты знаешь миссис Гарвей из четвертой квартиры?
Пол. Кто это?
Энид. Ну, миссис Гарвей, инвалид… ты каждый день ее видишь.
Пол. Та женщина, что н-носит огромный корсет?
Энид. Вот именно. У нее есть брат, Джерри Уэкслер, известный театральный агент. По словам миссис Гарвей, он регулярно ее навещает, обедает у нее… не так уж часто, конечно, — ведь он с женой живет на Манхэттене и к тому же очень занят. Джек Бенни — его друг и еще многие знаменитости — Сэзар Ромеро, например… И вот сегодня спускаюсь я по лестнице и вижу, как миссис Гарвей ковыляет рядом с представительным джентльменом. Я, естественно, не хочу мешать и прохожу мимо, но она замечает меня и подзывает.
Стив. Что тут особенного?
Энид. Помолчи!.. Ну, я говорю: «Вы, должно быть, мистер Уэкслер?.. Ваша сестра много рассказывала о вас». «Да, это я, — говорит мужчина. — А мне сестра говорила о вашем сыне Поле, который увлекается фокусами».
Пол. Обо м-мне?
Энид. А о ком еще? Ну, мы разговорились, и я стала тебя расхваливать «Он такой талантливый… Все, кто видел, как он работает, в восторге».
Пол. Но я ни п-перед кем не выступал.
Энид. Я знаю, но лишняя реклама не помешает.
Пол. Что ты имеешь в виду?
Энид. Он сказал, что если бы встретил хорошего фокусника с пятнадцати — двадцатиминутной программой, то завалил бы его работой. И еще сказал, что многие его артисты-певцы, комики --загребают большие деньги. По сто пятьдесят долларов за вечер — вот как!
Пол. Н-не знаю, что и сказать…
Энид (обнимает его). Всего лишь: «Спасибо, мама». Спасибо за то, что помогаешь осуществиться моей мечте.
Пол. Как это?
Энид. Да так. Мистер Уэкслер заинтересовался тобой. Очень заинтересовался. Чем больше я рассказывала, тем больше в нем крепла уверенность, что у тебя есть шанс. Пол, знай, такие люди, как мистер Уэкслер, на улице не валяются. (Вешает пальто.) Люди годами ждут такой возможности, а тебе вот сразу повезло. Во всяком случае надеюсь, что повезет в следующий вторник.
Пол. Что т-такое? Почему во вторник?
Энид. Он снова придет к сестре на обед. И обещал после обеда зайти к нам и познакомиться с тобой.
Пол. С-со мной?
Энид. Да, с тобой. И закрой наконец рот. Познакомиться и посмотреть, что ты умеешь.
Пол. Что я умею?
Энид (несет продукты на кухню и выгружает на стол). Да, что ты умеешь.
Пол. А что я умею?
Энид. Ну, что ты все время делаешь… эти твои фокусы, ты ведь этим хочешь заниматься?
Пол. Но у меня нет п-программы.
Энид. Как это нет? Конечно, есть. А это что такое?
Пол (глядя на реквизит, который лежит на кофейном столике). Вот это?
Энид. Послушай, Пол, ты покажешь ему четыре-пять фокусов из тех, что лучше других тебе удаются, назовешь себя Великим Полом Поллаком — какая еще программа тебе нужна?
Пол. Н-нет… я так н-не могу.
Энид. Как это не можешь?
Пол. Я еще н-не готов…
Энид. Нет, готов.
Пол. Н-не готов.
Энид. Говорю тебе, готов. Я уже сыта по горло твоими отговорками. Удача сама стучится в дверь — разве можно ее упускать?
Пол. Я п-правду говорю…
Энид. Правда — в том, что речь идет о ста пятидесяти долларов за вечер… а что еще важнее — о твоем будущем. Ты сможешь заниматься любимым делом. А я ведь знаю, ты очень любишь фокусы.
Пол. Но я н-не смогу делать их при н-нем.
Энид, Если ты стесняешься одного человека, то как ты собираешься выступать на публике?
Пол. Н-не знаю.
Энид. Вот так ты всегда отвечаешь! Но в этот раз это у тебя не пройдет! На этот раз тебе придется совладать с собой. Надо решить свои проблемы раз и навсегда! Пусть даже тебе придется побороть себя.
Стив. Покажи ему фокус с парящей лампочкой и еще с отрубленной рукой — они здорово у тебя получаются.
Энид. Сделаем тебе подходящий костюм. На это много денег не уйдет. Поверь, я знаю, что нужно.
Пол. Н-не нужен мне костюм. Это устарело…
Энид. Может, и так, но это работает. Одежда решает многое. На голову можно надеть экзотический платок или тюрбан.
Пол. Н-нет, это не то.
Энид. Надевай, что хочешь. Ты лучше знаешь.
Пол. Я и сказать-то толком н-ничего не смогу.
Энид. Ты вечно этим оправдываешь свою пассивность. Если будешь хорошо делать свое дело, люди никогда не станут обращать внимание на твой маленький недостаток. В водевилях всегда заикаются. А публика их любит. Комики, фокусники — все они умеют обыгрывать свои недостатки, какими бы те не были — заикание, шепелявость или даже заячья губа. Публика им все прощает. Просто пошути или еще что-нибудь сделай… Старайся, чтобы удались фокусы, а о заикании забудь.
Пол. Хорошо, я п-подумаю…
Энид. Не подумаешь, а сделаешь.
Пол. Н-не обещаю.
Энид. Сделаешь!
Пол. Нет!
Энид. Сделаешь хотя бы для меня!
Пол. Н-не могу!
Энид. А зачем тогда все эти разговоры о том, что ты хочешь быть фокусником?
Пол. Это п-потом! В будущем! Когда буду готов!
Энид. Ни в коем случае! Мы не можем больше ждать. Это для нас непозволительная роскошь. И помни — такой шанс выпадает раз в жизни!
Пол. Н-ну, пожалуйста… я н-не могу…
Энид (в гневе поворачивается к нему). Господи! Ну что ты за человек1 Ладно! Забудем об этом. Позвоню миссис Гарвей и скажу, что все отменяется. Что-нибудь придумаю. А ты сиди в своей комнате и перебирай карты до седых волос. (Подходит к Полу.) Мне что, всю жизнь тебя опекать?
Пол (напуганный ее гневом). Не-не сердись!
Энид. Придет время, когда ты будешь вынужден выйти из своей спальни.
Пол (сдаваясь). А что, если у меня н-ничего не выйдет?
Энид. Обязательно выйдет. И не думай даже! Другого и быть не может.
Пол (осмелев, собирает реквизит). Т-тогда мне н-нужно репетировать… (Идет в свою комнату.)
Энид. Отличный шанс для нас. Первая реальная возможность выбраться отсюда.
В своей комнате Пол берет в руки скрепленные друг с другом карты и тасует их.
Стив (стоя у двери). Я скоро приду.
Энид (идет к нему). Не уходи. Ему нужна наша поддержка. Он нуждается в ней.
Стив (пытается ускользнуть). Я обещал ребятам.
Энид. Они проживут без тебя один вечер. Это слишком важно.
Стив покорно идет в их с Полом комнату и ложится на кровать.
(Тоже заходит в их комнату, смотрит, как Пол тасует карты.) У него замечательно получается. (Кричит сыну.) Не волнуйся, Пол! Во вторник я буду рядом! Я тебя не оставлю! (Продолжает смотреть.) Отлично, Пол! Никто не поймет, что они сшиты!