В красном вельветовом кресле сидела маленькая, одетая во все черное, старая женщина. Белые как лунь волосы были покрыты кружевной косынкой тоже черного цвета. Темные глаза от старости глубоко запали, но их блеск свидетельствовал о том, что она по-прежнему остается непререкаемой главой семьи.
Гамбини быстрыми шагами пересек комнату и заключил прабабушку в объятия.
— Наконец-то ты здесь! — сказала та грудным голосом. — Как же долго мне пришлось ждать тебя, Орсо! А это, должно быть, Корина? Подойди ближе, дитя мое. Дай мне получше разглядеть тебя.
Корина покорно приблизилась, удивленная тем, что ее имя, оказывается, здесь уже известно.
— В жизни ты даже красивее, чем на фотографии! — с удовлетворением воскликнула Бастелика.
О какой фотографии она говорит? Корина с изумлением посмотрела на Гамбини, но тот незаметным движением руки дал ей понять, что объяснит все потом. Впрочем, она уже и сама догадалась, что речь шла скорее всего о фотографии бывшей подружки Орсо, и он не хочет ставить прабабушку в неловкое положение. Видимо, Корина так похожа на эту подружку, что Бастелика просто не заметила подмены.
Глаза Корины привыкли к полумраку, и она могла теперь более отчетливо разглядеть сидевшую перед ней старую женщину. На ее тонких высохших пальцах красовались перстни с сапфирами и бриллиантами. Такие же украшения были на шее и в ушах. Бастелика сидела, как королева на троне, и Корина поняла, что именно как к королеве относятся к ней все остальные члены семейства Гамбини. В то же время было очевидно, что, несмотря на царственный вид, лишь тоненькая ниточка все еще связывала эту очень старую, с бледным, изможденным лицом женщину с жизнью.
Бастелика протянула Корине обе руки и, когда та приблизилась, поцеловала ее в обе щеки.
— Мой правнук сделал хороший выбор, — с удовлетворением и гордостью за Орсо произнесла Бастелика. — Все с нетерпением ждут встречи с тобой.
— Но я вовсе не та… — начала было Корина, желая прояснить наконец ситуацию. Краешком глаза она заметила, как сжался Гамбини, но ей сейчас было все равно. Неужели нельзя было сказать прабабушке всю правду? Но старая женщина не обращала ни малейшего внимания на попытки Корины что-то пояснить.
— Надеюсь, Орсо сказал тебе, что он старый и самый любимый мой правнук?
— Да, я знаю, — хрипло произнесла Корина, — но я должна вам сказать, что…
— Орсо сильно огорчил меня тем, что до сих пор не обзавелся семьей. Ведь ему уже тридцать семь! — не давая Корине продолжить, сказала старая леди. — Моему мужу было всего двадцать два, когда мы поженились, а я вообще была еще девчонкой. К тому времени, когда моему мужу исполнилось тридцать семь, нашему старшему сыну было четырнадцать, а всего мы имели уже четырех детей. А сколько тебе лет, Корина?
— Двадцать восемь, — неохотно ответила та. Было совершенно ясно, что ей не дадут говорить.
— Что происходит с людьми в наши дни? — возмущенно продолжала Бастелика. — Куда девались любовь, романы? Всю жизнь вы проводите на работе, вместо того чтобы иметь семью, растить детей. Нет, я решительно этого не понимаю.
— Времена изменились, дорогая, — робко попытался возразить Гамбини.
— Возможно, но мне такие изменения не по душе, — возразила прабабушка. — Слава богу, что ты наконец образумился и выбрал себе в жены прелестную девушку. Оставь нас одних, я хочу поговорить с ней.
— Прошу тебя, не сейчас, — мягко возразил Орсо, к возмущению Корины, которая обрадовалась возможности объясниться со старой женщиной. — Мы рано сегодня встали, и у нас был нелегкий день. Корина сейчас нуждается в отдыхе.
— Ну хорошо. Тогда мы поговорим позже, — неохотно согласилась Бастелика.
Выйдя из комнаты, Корина яростно набросилась на Гамбини:
— Что за игру вы затеяли? Почему выдаете меня за вашу девушку?
— Вполне невинный обман, — начал было оправдываться Гамбини. — Никому от этого не будет никакого вреда.
— А если будет? — сердито возразила она. — Человек в таких преклонных годах. Что, если она обнаружит обман? Вы понимаете, какой может быть ее реакция? Это же убьет ее.
— Значит, она не должна ничего узнать.
— Надеюсь, вы так не думаете на самом деле, — упавшим голосом переспросила Корина.
— Нет, думаю, — вполне серьезно объявил Гамбини.
— Это — чудовищно, то, что вы говорите! — воскликнула она. — Я не желаю участвовать в этом. Вы обязаны сказать всю правду. Прямо сейчас.
— Я не могу этого сделать, — внимательно следя за выражением ее лица, сказал он.
— Тогда я расскажу все сама, — решительно заявила Корина, делая шаг в сторону двери.
— Вы не сделаете этого, — остановил ее Гамбини.
Не успела Корина опомниться, как оказалась в заставленном книжными шкафами кабинете на первом этаже. Посадив ее в глубокое кожаное кресло, Гамбини, строго глядя ей в глаза, сказал:
— Я хочу, чтобы родные считали вас моей девушкой.
— Значит, все это не случайно, — растерянно произнесла Корина. — Вы все подстроили, и работа была всего лишь приманкой!
С самого начала она подозревала, что дело это не чистое. С чего вдруг он собирался платить ей такие большие деньги? И все же ей и в голову не могло прийти, что она может оказаться в такой нелепой ситуации.
— Я бы так не сказал, — возразил Гамбини. — Вы — ценное приобретение для моей фирмы. Просто помимо выполнения прямых обязанностей я просил бы вас сделать мне небольшое одолжение.
— Небольшое? — язвительно переспросила Корина. — Участие в этой большой лжи вы называете небольшим одолжением? Это возмутительно! Нет, я категорически отказываюсь!
— Неужели вы захотите подвергнуть такому тяжкому испытанию мою любимую прабабушку? — укоризненно спросил Гамбини. — Вы же сами сказали, что старая женщина может не оправиться от такого удара. У вас нет сердца. Все, чего я хочу, это чтобы она почувствовала себя счастливой. Для этого от вас требуется такая малость!
— Господи! Ну почему же вы выбрали именно меня?
— Потому что… — сев рядом, он попытался взять Корину за руку, но она сердито отдернула ее, — потому что вы удивительно похожи на Нанет.
— Это девушка на фотографии?
— Да.
— Та самая, о которой вы не хотели говорить?
— Именно.
— Думаю, я имею право потребовать объяснения. Что все-таки между вами произошло?
Помолчав минуту, Гамбини неохотно начал рассказывать.
— Шесть месяцев тому назад я полагал, что люблю Нанет. Казалось, в ней было все, что я хотел видеть в женщине. Она была красива, добра, ласкова. Разумеется, у меня было немало подружек, но никто из них не интересовал меня долго. Пока я не встретил Нанет.
— И что же случилось?
Глаза Гамбини потемнели, и Корина поняла, что ее вопрос доставляет ему неподдельную боль.
— Через некоторое время я начал отдавать себе отчет в том, что Нанет вовсе не тот человек, за которого я ее принимаю. Но я любил ее, и поэтому какие-то иллюзии еще оставались. Оставались до тех пор, пока она не изменила мне с другим мужчиной… Одним словом, Нанет оказалась обыкновенной хищницей, охотившейся за большими деньгами. Как бы то ни было, все это послужило мне хорошим уроком, и теперь я уж точно никогда не влюблюсь. Скорее всего, я останусь холостяком на всю жизнь.
— Понимаю, как вам было нелегко, — произнесла Корина, думая про себя, каким же надо быть дураком, чтобы не распознать такой тип женщины, — но все еще не понимаю, зачем вам нужно, чтобы я выдавала себя за Нанет? Не проще было бы сказать вашим родственникам всю правду?
— Нет, не проще. Они все с нетерпением ждут встречи с моей избранницей.
— Они ждут меня?! — воскликнула Корина. — Ничего не понимаю.
— Как-то я сказал им, что встретил чудесную девушку. Естественно, они ожидают, что я приеду не один, а с ней, — признался Гамбини. — Самое главное, я не могу разрушить надежды моей прабабушки. Она так рада, что я наконец-то нашел девушку, в отношении которой у меня серьезные намерения.
Как же он любит свою прабабушку, подумала Корина, если ради нее готов на такой маскарад. Проявление подобных чувств к родным со стороны Гамбини было неожиданностью и говорило в его пользу. И все-таки она не знала, стоит ли ей принимать участие в спектакле, который он предлагает разыграть.
— Я сомневаюсь, что вам удастся осуществить свой план, — покачала головой Корина. — Они наверняка почувствуют, что между нами ничего нет.
— Я надеюсь, вы сможете достаточно убедительно изобразить любовь.
Гамбини взглянул ей в глаза, и она почувствовала странное волнение, которое не мог вызвать у нее взгляд ни одного другого мужчины. Что с ней?
— Нет, не смогу. Уверяю вас, что у меня ничего не получится, — с трудом выговорила Корина.
— Я вам неприятен? — обволакивающим голосом произнес Орсо.
— Нет, не в этом дело, — смущаясь, призналась она. — Просто мы совершенно чужие, и потом напрасно вы не сказали мне с самого начала, чего от меня ждете.
— Как же я мог сказать почти незнакомой женщине, что она должна будет притворяться, будто собирается стать моей женой? — удивленно подняв брови, спросил Гамбини.
— Значит, вы предложили мне работу для того, чтобы вытащить меня на Корсику, надеясь, что, познакомившись с вашей прабабушкой, я соглашусь сыграть такую роль? — возмущенно повысила голос Корина.
— В общих чертах именно это и было задумано, — кивнул головой Гамбини. — Согласитесь, моя прабабушка-незаурядная личность.
При мысли о том, что он заранее приглядывался к ней как к возможному кандидату на эту роль, Корине стало не по себе. Она представила себе, как Орсо исподволь наблюдал за ее жизнью, расспрашивал о ней, собирал на нее досье, в то время как она ни о чем даже не подозревала. Она не помнила, чтобы они когда-либо встречались, и тем не менее он знал о ней и выбрал ее из-за удивительного сходства с На-нет. Стараясь отогнать от себя неприятные мысли, Корина попробовала представить себе, какой могла бы быть встреча с родственниками Гам-бини, если бы она согласилась на такую мистификацию.
— Нет, все-таки я не актриса, — сказала она. — и сомневаюсь, что смогу сыграть отведенную мне роль, господин Гамбини.
— Называйте меня, пожалуйста, по имени. Для вас я просто Орсо. Уверен, вы прекрасно справитесь. Забудьте только о том, что я ваш босс. Думайте обо мне, как о друге, тогда все получится само собой.
Понимает ли Гамбини, что требует от меня почти невозможного, думала Корина. В то же время ей так не хотелось огорчать старую женщину, которая столько лет ждала, когда чересчур разборчивый правнук найдет наконец невесту. Случись такое, она всю жизнь будет корить себя за проявленную черствость. В конце концов, ничего с ней не случится, если день или два она станет изображать будущую жену Гамбини.
К тому же, откажись Корина сейчас от его просьбы, Орсо может потерять к ней всякий интерес, и она останется без работы. И что тогда будет с Бланш? Сестренке еще только четырнадцать, но она уже лучшая ученица в классе и мечтает стать доктором. Нельзя быть такой эгоистичной и думать только о себе.
Тяжело вздохнув, Корина посмотрела на Гамбини, и он без труда прочел в ее глазах согласие.
— Значит, да?
— Надеюсь, мне не придется пожалеть об этом, — с сомнением в голосе сказала она.
— Уверен, что вы всех очаруете, — радостно заявил Гамбини. — А сейчас мы смогли бы закрепить нашу договоренность. Назовите это репетицией.
Не успела Корина понять, о чем он говорит, как Орсо заключил ее в объятия. Она открыла было рот, чтобы выразить протест, но в это мгновение его горячие, чувственные губы прильнули к ее губам, и все вокруг поплыло. Поцелуй, казалось, длился целую вечность. Корина с трудом сдерживала охватившую ее дрожь. О боже! Только бы он не заметил, какое наслаждение дает его поцелуй!
— Что вы скажете теперь? Это ведь было совсем не плохо, не правда ли? — пытливо взглянул на нее Орсо, оторвавшись наконец от ее губ.
— Теперь я скажу, что вы очень превратно поняли мое согласие, — недовольная собой, пробормотала Корина. Если я сейчас же не поставлю его на место, он сможет сделать со мной все, что захочет, тоскливо подумала она.
— Зато я доказал себе и вам, главное вам, что не вызываю у вас отвращения. Скорее напротив, — улыбнулся довольный собой Гамбини.
— Не пытайтесь приводить доказательства такого рода слишком часто, — запротестовала Корина.
— Не беспокойтесь, я достаточно тактичен, но не вздумайте меня подвести, — вкрадчивым голосом, в котором тем не менее отчетливо прозвучало предупреждение, ответил Гамбини.
— Мне будет очень нелегко выполнить вашу просьбу, — с трудом сдерживая нарастающее возмущение, призналась Корина.
— Я согласен, просьба несколько необычная, но, уверен, вы вполне способны справиться. Разумеется, вы будете соответственно вознаграждены.
— Какого черта вы каждый раз все сводите к деньгам! — От возмущения она даже вскочила. — Будем считать, что все это входит в мои служебные обязанности и мне нужна дополнительная плата за их выполнение. Но если вы предлагаете мне награду за то, чтобы иметь право целоваться со мной, то это превращает меня…
— Все ясно, Корина, — прервал ее Гамбини, встав с дивана. — Просто я привык…
— Привыкли платить за то, что вам нужно, — язвительно закончила девушка его мысль. — Знаете, я не Нанет и придерживаюсь несколько других взглядов на жизнь. Не все в этом мире покупается и продается. Ладно, покончим с этим. Теперь скажите, что будет со мной после того, как я сыграю предназначенную мне роль? Вы меня уволите?
— Вы можете оставаться на этой работе столько, сколько захотите, — пожал плечами Гамбини.
— Довольно высокая плата за то, чтобы несколько дней притворяться вашей подружкой.
— Вы заслуживаете этих денег, — начиная сердиться, буркнул Орсо. — И вообще, хватит об этом. Софи проведет вас в вашу комнату. Сегодня вечером мы ужинаем со всеми членами моей семьи. Пожалуйста, оденьтесь соответственно.
Софи долго вела Корину по, казалось, бесконечным коридорам, пока наконец они не дошли до отведенной ей комнаты. Распахнув дверь, служанка пригласила ее войти и спросила, не надо ли помочь распаковать вещи.
— Спасибо, Софи, у меня совсем немного вещей, — поблагодарила Корина, подумав при этом, что у нее нет ничего подходящего, что она могла бы надеть на ужин с семейством Гамбини.
Оставшись одна, она огляделась. Большая, с потолком, украшенным лепниной, комната была обставлена красивой старинной мебелью. С обеих сторон кровати деревянный, натертый до блеска пол был закрыт плетеными ковриками.
Сам дом стоял на возвышении, и из его окон открывалась захватывающая дух панорама острова. С одной стороны виднелся идущий с севера на юг хребет, самой высокой вершиной которого была гора Мон-Сенто. У подножия раскинулись плантации цитрусовых и оливковых деревьев, за ними начинались рощи пробкового и каменного дуба, а еще выше горы покрывали каштановые деревья. Дом окружали настоящие заросли цветущих кустарников, источающих аромат. Корина невольно вспомнила, что Корсику называют «благоухающим островом». Окна с другой стороны выходили на скалистый, крутой, изрезанный многочисленными заливами морской берег. Яркое южное солнце отражалось в неправдоподобно голубой воде.
Полюбовавшись этой красотой, Корина присела на кровать и задумалась. Обстоятельства складывались таким образом, что ей никак нельзя было отказываться от предложения Гамбини. Состояние здоровья его прабабушки, необходимость платить за обучение Бланш и сложность в получении новой работы — все это требовало согласия Корины. Только бы не пришлось пожалеть о своей уступчивости.
Приняв решение, Корина надела шелковую блузку зеленого цвета, которую она взяла с собой на случай возможного делового обеда. Конечно, это был не лучший наряд для знакомства с родственниками Гамбини, но ничего более подходящего она не взяла.
Причесавшись и положив минимум макияжа, Корина села у окна. Солнце быстро садилось, и уже начинало темнеть. Раздался едва слышный стук, и сразу же в комнату вошел Орсо.
— Я могла быть неодетой, — недовольно посмотрела на него Корина.
— Я не сомневался, что вы готовы и ждете, — ответил он, подходя к ней. В серой рубашке и серых хлопчатобумажных брюках, Гамбини был неотразим.
— Я действительно готова, но ждать вас… Вообще не понимаю, как я согласилась на эту роль!
— Моя семья с нетерпением ждет вас, — пронзительно глядя на нее, произнес Орсо. — Прошу вас, не сердитесь, иначе у нас ничего не получится. И еще одна просьба. Как вы понимаете, близкие люди не могут обращаться друг к другу на «вы».
— Вы все время давите на меня, — пожаловалась Корина.
— В этом нет никакой необходимости, — ответил он, обнимая ее за плечи.
От его прикосновения ее как будто пронзило током. Только что Корина была зла на Гамбини, а сейчас с отчаянием думала о своей полной незащищенности перед этим человеком, — Ты вся дрожишь, — удивился он. — Неужели тебе так страшно?
— А ты как думал? — ответила Корина, принимая его правила игры. — Я просто в ужасе перед тем, что мне предстоит.
— Не бойся. Мои родные — нормальные люди, такие же, как мы с тобой.
— Это же будут смотрины. Все начнут разглядывать и оценивать. Они…
— Они тебя полюбят, — прервал ее Орсо.
— Ты-старший в семье, — возразила Корина. — Они будут ждать чего-то особенного.
— Ты и есть особенная, — тихо сказал он. — Я все время буду рядом. Если что, помогу.
Он будет рядом, чтобы как ястреб следить за ней, сердито подумала Корина, и не позволить сказать правду. Отстранив от себя Гамбини, она предупредила:
— Если испытание окажется не под силу и я не справлюсь, не вини меня.
— Ты не подведешь меня, Корина, — твердо не то чтобы сказал, а, скорее, потребовал Орсо.
Как Корина и ожидала, семейный обед оказался нелегким испытанием. Прабабушка отсутствовала, зато Брандолаччо и Винчителло, братья Орсо, и его сестра Маддален буквально засыпали ее вопросами.
— Как вы познакомились с Орсо? А как давно вы знаете друг друга? Вы работаете? А у вас есть братья и сестры? Как ваши родители относятся к Орсо?
Вопрос за вопросом, и так до тех пор, пока Корина не почувствовала, что у нее кружится голова и она уже не в состоянии ни есть, ни пить, ни отвечать на вопросы.
— Я думаю, на сегодня достаточно, — властным жестом прервал своих родственников Гамбини. — У вас еще будет время поговорить с Кориной.
— Конечно, я вижу, как вы устали, — с симпатией в голосе сказала Маддален. — Мы, наверное, замучили вас. Все потому, что мы так долго ждали, когда наш Орсо наконец выберет себе невесту. Теперь нам понятно, почему его поиски так затянулись. Нелегко найти такую красивую девушку, как вы, Корина. Ваша помолвка станет самым крупным событием года в нашем городе. Все, абсолютно все, придут посмотреть на вас.
Корина даже вздрогнула от неожиданности. Какая еще помолвка? Стараясь, чтобы ее никто не услышал, прошипела:
— Нам надо поговорить.
— Не сейчас, — так же тихо ответил Орсо.
— Нет, немедленно!
— Мы, с вашего разрешения, удалимся, — улыбаясь, произнес Орсо. — У Корины разболелась голова.
Взяв Корину под руку, Гамбини вывел ее в окруженный высоким каменным забором двор, освещенный старинными фонарями.
— Кажется, вы еще что-то забыли мне сообщить! — яростно обрушилась она на Орсо.
— Ничего особенного, — попытался уйти от ответа Гамбини.
— Оказывается, нам предстоит помолвка, а вы говорите, что ничего особенного! Все время водите меня за нос, ставя в безвыходное положение. Когда вы собирались сообщить мне эту приятную новость, за час до помолвки? Ненавижу вас! Как вы могли так со мной обойтись? Не могу поверить в это, — горестно покачала она головой. И вдруг ей пришла в голову мысль, что, возможно, и это не последний его «сюрприз».
— Только не говорите мне, что вы уже назначили и день свадьбы!
— Не волнуйтесь! Я никогда не сделаю этого без вашего согласия, — поспешил успокоить ее Орсо.
— Как же можно так лгать! Почти совершенно незнакомую, можно сказать, первую попавшуюся девушку выдаете за свою невесту! Какой-то кошмар! Иногда мне кажется, что это дурной сон, — сейчас я проснусь и окажусь дома, на своей прежней работе, и знать не знаю никакого Орсо Гамбини.
— Вы не «первая попавшаяся». Я сознательно искал и нашел вас, — начиная сердиться, произнес Орсо.
— Потому что я похожа на Нанет? — снова взорвалась Корина.
— Это была одна из причин, по которой я выбрал именно вас.
— Где же вы впервые увидели меня и поняли, что я похожа на вашу невесту? — язвительно осведомилась Корина.
— На конгрессе рекламных агентств в Олбани, штат Нью-Йорк.
— Так он проходил шесть месяцев тому назад. Вы тогда еще встречались с Нанет.
— Да. Это так.
— И когда ваш роман с Нанет закончился ничем, вы сразу вспомнили обо мне, это вы хотите сказать? Видимо, я произвела на вас достаточно сильное впечатление, — сухо констатировала она. Он собирался жениться на Нанет, а сам поглядывал на других девушек, подумала про себя Корина.
— Я видел вас и в других местах. Много слышал о вас, — признался Орсо. — Антони Куртис — мой старый приятель.
Ничего себе, подумала Корина. Они, оказывается, друзья!
— Как странно. Куртис ничего мне не сказал, когда я пришла заявить ему, что увольняюсь. А он знал о ваших планах относительно меня?
— Нет, он знал только, что я собираюсь предложить вам место в моей фирме.
— Вы просто свинья, — пришла в ярость Корина.
— И тем не менее, надеюсь, вы не подведете меня, — с явной угрозой в голосе произнес Пшбини. Это было сказано подчеркнуто спокойно, но что-то в его интонации говорило о том, что, если она откажется, ее ждут большие неприятности.
— Итак, вы требуете, чтобы я сделала выбор, — выпалила Корина. — Или я должна сказать, какой вы сукин сын, и тем самым огорчить вашу драгоценную прабабушку, или делать все, что вы мне приказываете. И как долго я должна буду притворяться? — поинтересовалась она, а про себя подумала, что, несмотря ни на что, этот человек все больше ей нравится. Да и прабабушку тоже не хотелось огорчать.
— Только до окончания помолвки, — поспешил заверить ее Орсо.
Можно ли ему верить? Гамбини все время выдает ей информацию порциями. Сначала она должна была предстать как его девушка, потом ей дали роль невесты. Что дальше? Он уверяет, что не собирается навязывать себя в качестве мужа, но кто знает, как далеко идут его планы. Не хочет ли он, чтобы все закончилось тривиально — постелью. От этой мысли ей почему-то стало не по себе.
— Как я могу доверять вам? — спросила Корина, бросая на Орсо яростные взгляды. — Вы заставили меня приехать сюда, и какого еще подвоха мне от вас ожидать?
— Заставил? — удивленно поднимая брови, переспросил Гамбини. — Вы хотите сказать, что вами так легко манипулировать?
— Вас не переспоришь, — устало начала сдаваться Корина.
— И не надо этого делать. Все, о чем я прошу вас, это об одолжении. Кстати, вас ждет хорошее вознаграждение за помощь.
— Не надо никакого вознаграждения, оставьте меня в покое и дайте возможность жить так, как я жила до встречи с вами.
— Нельзя вернуться в прошлое.
— Очень жаль, — грустно согласилась она. — Я проклинаю тот день и час, когда я появилась в вашем офисе.
Корина подумала, что могла бы прямо сейчас покинуть этот дом и предоставить Гамбини самому расхлебывать всю эту кашу. Но она знала, что никогда так не сделает, поскольку не могла причинить боль другим людям. В задумчивости она медленно пошла вдоль забора, обошла весь двор и снова остановилась перед Орсо.
— Как вы собираетесь поступить? — нетерпеливо спросил он.
— Я продолжу это притворство, — тяжело вздохнула она. За нее давно уже все решили и у нее просто не было выбора.
— Вы не пожалеете о своем решении, — с явным облегчением сказал Гамбини.
— Я давно уже жалею обо всем, — парировала Корина, — и соглашаюсь только ради вашей прабабушки.
— Так же, как и я, — почему-то с обидой отреагировал он.
Они пошли по направлению к дому. Трава была устлана белыми лепестками цветущей айвы. На деревьях желтели крупные плоды лимонов, а под ними распускалась лаванда. Дивная, успокаивающая картина, если бы не Гамбини. Его присутствие причиняло Корине глубокое беспокойство. Она оказалась в ситуации, которая час от часу становилась все сложнее и запутаннее. Началось с предложения новой интересной работы, а кончилось тем, что ей пришлось согласиться стать, пусть и на время, невестой Орсо. По крайней мере, в глазах его родственников.
Им навстречу из дома вышла Маддален. Как и у братьев, у нее были блестящие черные волосы и оливкового цвета кожа. Маддален излучала доброту и дружелюбие.
— Мы все беспокоимся о тебе, дорогая, — озабоченно обратилась она к Корине. — Мы так много говорили, что, вероятно, из-за нас и заболела у тебя голова. Тебе сейчас лучше полежать. Я пришлю Софи с таблетками.
— Не беспокойся. Нам пришлось сегодня слишком много путешествовать, переезжать с одного места на другое.
— Тебе надо побольше заботиться о Корине, — трогательно посоветовала Маддален брату.
— Именно это я и собираюсь сделать, — ухмыльнулся Орсо. Обняв Корину за плечи, он привлек ее к себе.
— Мы так долго ждали, когда наш Орсо найдет себе наконец жену, но он оказался таким разборчивым, — с трогательной доверительностью обратилась Маддален к Корине. — Мы предлагали ему много невест, но он отвергал всех, пока не нашел тебя. Ты нам очень понравилась и должна знать это. Теперь мы с нетерпением ждем завтрашней помолвки.
Завтрашней!? Так это будет завтра! Корина попыталась освободиться от объятий Орсо, но он крепко держал ее за талию и не отпустил до тех пор, пока Маддален не вернулась в дом.
— Почему вы не сказали мне, что церемония состоится завтра? — возмущенная, она снова набросилась на Гамбини. — И когда же все это было решено?
— Месяц назад, — удивленный ее реакцией, недоуменно пожал плечами Орсо. — Какая разница?
— Разница в том, что всего лишь месяц назад я приняла ваше предложение о работе, — возмутилась Корина. — Сколько народу будет присутствовать на помолвке? — холодно осведомилась она.
— Понятия не имею, — пожал плечами Гамбини. — В нашем роду много двоюродных братьев и сестер, тетушек и дядюшек, племянников и племянниц. Наконец, есть друзья, которые знают меня с детства. Я думаю, всего наберется человек сто.
— О боже! — Она со стоном закрыла глаза. Каждый из них будет разглядывать ее, задавать вопросы. — Понимаете ли вы, чего от меня требуете?
— Ничего особенного, — невозмутимо ответил Гамбини. — Я буду рядом. И вообще, я уверен, вы прекрасно справитесь.
Слабое утешение, подумала Корина. Как притворяться, что ты любишь мужчину, который на самом деле не любовник, а всего лишь босс?
— Я хотела бы вернуться в свою комнату, — измученно произнесла она. — У меня совершенно нет сил и больше всего мне сейчас хотелось бы лечь на прохладную простыню.
— Я провожу вас, — встрепенулся Орсо.
— Вам не стоит беспокоиться, — остановила его Корина.
— Тогда пойдите и попрощайтесь с моими родственниками.
Обреченно вздохнув, Корина с трудом заставила себя вернуться в столовую. Правда, встретили ее так тепло и с таким участием, что ей стало легче.
— Теперь пожелайте прабабушке доброй ночи, — потребовал Орсо.
В широкой ночной рубашке, с вязаной шалью на плечах, Бастелика была уже готова ко сну.
— Спокойной ночи, дитя мое. Отдохни хорошенько, а завтра мы с тобой поговорим наедине. На вашей помолвке я появлюсь завтра лишь ненадолго. Я уже не та, что прежде, и мне тяжело подолгу бывать на людях.
— Да что вы! Вы еще такой молодец! — невольно проникаясь уважением к старой леди, воскликнула Корина.
Бастелике явно понравился такой бесхитростный комплимент, да и Гамбини тоже был явно доволен.
— Ты сказала именно то, что надо, — похвалил он Корину.
— Я не притворялась, — ответила Кора. — Мне действительно нравится твоя прабабушка.
— Кажется, и она тоже тебя полюбила, — заметил довольный Орсо.
Они дошли до отведенной ей комнаты, и, повернувшись к нему, Корина решительно заявила:
— А теперь спокойной ночи.
— Меня прогоняют? — вяло улыбнулся Гамбини. — Может быть, мне подарят хотя бы поцелуй? Все-таки завтра мы будем помолвлены.
— Я играю свою роль только на людях, — твердо сказала Корина.
Лежа в постели, Корина мучительно долго думала о предстоящих ей испытаниях. Одно дело выдавать себя за подружку Орсо и совсем другое — участвовать в церемонии официальной помолвки. Притворство было не в ее характере.