Глава 1

Бостон 1873 год

Дик

- Повтори, пожалуйста, что ты сказал? – переспросил я, думая, что ослышался.

Отец недовольно поджал губы.

- Дик, я надеялся, что за годы бродяжничества по стране, ты наконец-то образумился, раз согласился приехать и поговорить со мной.

- Поверь, отец и я надеялся, что твое отношение ко мне и к моим поступкам тоже изменилось, но вижу, что все осталось по-прежнему.

- Разве я о многом прошу тебя?

Злость охватила от этих слов, но мне удалось сдержаться, чтобы не нагрубить. Годы службы в рядах рейнджеров и участие в поимке грабителей и убийц на просторах всего Дикого запада, прежде всего, научили выдержке.

Сделав глоток виски, поставил стакан на стол и поднялся из кресла.

- Было приятно повидаться, - сухо попрощался и направился к выходу.

- Стой!

Я остановился и медленно повернулся.

- Пойми, - уже спокойнее продолжил отец, - эти акции очень важны для меня, чтобы с их помощью стать президентом компании  по строительству «Трансконтинентальной железной дороги», а это огромная возможность, в последствие, пробиться в политику.

- Но жениться на этих акциях придется мне, - усмехнулся я. – Извини, но нет.

- Не благодарный мальчишка! Ты даже не видел этой девушки, а уже отказываешься!

- Мне приходилось видеть много местных молодых леди, вряд ли она чем-то отличается от них.

- Ну конечно, тебе теперь по душе простые фермерши или дочки лавочников.

- Откуда такой снобизм, отец? Помнится, ты сам в молодости был простым старателем на шахте, и лишь удача, помогла тебе разбогатеть.

- Удача здесь не причем, я работал, как каторжный, чтобы добиться того, что имею сейчас и все ради тебя и твоей матери.

- Маму никогда не интересовало богатство, она любила тебя не за это и, кстати, родилась не в семье аристократов.

- Пусть твоя мать не была леди по рождению, но никто и никогда не мог усомниться в ее воспитании и манерах! А ты общаешься с простолюдинками, которые мизинца ее не стоят!

- Поверь, среди них встречаются не менее достойные девушки, чем в богатых гостиных Бостона, и если я соберусь когда-нибудь жениться, мой выбор будет зависеть не от богатого приданного избранницы, а от ее личных качеств.

- Интересно, как ты заговоришь, когда я лишу тебя наследства.

- Помнится, ты обещал это сделать еще пять лет назад.

- Тогда это была лишь угроза, но теперь не сомневайся, так и сделаю! - прокричал Джеймс Терри, багровея от гнева.

- Отец, побереги здоровье, оно тебе еще пригодится в борьбе за президентское кресло.

Выйдя из гостиной, услышал  громкий звон бьющейся посуды.

Глава 1.1

Дик

После разговора с отцом как обычно на душе было тяжело. Мы никогда особо не ладили, а после смерти мамы отношения совсем испортились.

Он хотел, чтобы я занялся семейным бизнесом, продолжил его дело, но мне была не интересна торговля и инвестиции.

Закончив Гарвард, я пустился во все тяжкие, предаваясь разгулу и пороку, и к двадцати двум годам заработал репутацию не самого благопристойного джентльмена, но это не мешало местным дамам сватать за меня своих дочерей. Богатство семьи Терри всем закрывало глаза на мои недостатки.

Проснувшись после очередной попойки, я подумал, что с меня хватит такой жизни и нужно что-то менять.

Идея поехать в Техас появилась неожиданно.

Совершенно случайно, мне на глаза попалось письмо некоего Стена Девиса, в котором он просил прощение у моей матери и умолял о встрече. К тому времени она уже скончалась от сильной лихорадки, о чем я и сообщил, написав ответ.

Стэн Дэвис оказался моим дедом.

С тех пор как моя мама сбежала с отцом из родного дома, они не общались, поэтому он даже не подозревал о моем существовании.

Сообщив отцу о намерение поехать к родственнику, мы сильно поругались, после чего я собрал вещи и отбыл в Техас.

Теперь все эти воспоминания казались забытым сном. И этот город, такой знакомый и совершенно чужой.

Шагая по его улицам, мне вдруг нестерпимо захотелось обратно в Техас, в наш маленький городок Сан-Маркос, рядом с которым находилось ранчо моего деда.

Именно в тех местах я действительно почувствовал, что живу настоящей жизнью, не скованный правилами и предрассудками против которых бунтовал с самого детства.

В Бостоне я задыхался, а там дышал полной грудью.

- Дик! Дик Терри, глазам не верю!

Обернувшись на голос, я увидел, что через улицу ко мне спешит молодой мужчина. Приглядевшись, узнал в нем моего давнего приятеля, Тома Гранта, с которым мы в свое время немало покуролесили.

- Рад видеть тебя, дружище! – пожимая мою руку, радовался Том.

- И я тебя.

- Слышал, что ты в городе, хотел навестить, вспомнить былые времена и тут такая удачная встреча. Может, зайдем в бар, пропустим по стаканчику?

- С удовольствием.

Настроение после разговора с отцом было подходящее, чтобы не просто выпить, а напиться.

Свернув на соседнюю улицу, мы вышли к набережной, где найдя подходящее место у окна в одном из заведений, сделали заказ.

- Не верится, что прошло пять лет, ты сильно возмужал за это время. Чем занимался? – расспрашивал Том.

- Всем по не много, - не хотелось рассказывать о временах рейнджерства, этот модно одетый молодой мужчина, сидящий сейчас передо мной, вряд ли поймет и хорошо воспримет выбор такого занятия, - а вскоре собираюсь вернуться на ранчо к деду и помогать с разведением лошадей. В тех краях это оказалось очень выгодным и интересным предприятием.

- То есть, как вернуться? - удивился приятель. - Разве ты не останешься в Бостоне? А как же твоя невеста?

Хорошо, что я не успел пригубить только что принесенный виски, иначе бы подавился после этих слов.

- Какая невеста?

- Ну как же, а Кассандра Монтгомери! Хотя понимаю, вы еще официально не объявили о помолвки, но все в городе считают вашу свадьбу решенным делом, - обрадовал Том.

Вот так новость! Спасибо отец!

- Боюсь, что слухи об этом слегка преувеличены.

- Да брось, только сумасшедший откажется от такой жены. Пусть не богатая наследница, зато красотка, что надо.

Этот разговор про невесту мне уже порядком поднадоел, и я решил сменить тему.

- А ты сейчас чем занимаешься, твоя яхта по-прежнему на плаву? – спросил я.

К счастью больше городских сплетен Том обожал поговорить о себе и о его увлечение парусным спортом, а также мечте выиграть Кубок «Америки».

Так за разговорами пролетело более часа.

На столе уже стояла вторая наполовину опустошенная бутылка виски, и мы решили, что пора перекусить, тем более еще не один из нас сегодня не обедал.

- О, взгляни, - оживился Том, посмотрев в окно. – Твоя невеста!

- Сколько тебе повторять, - устало вздохнул я, тоже посмотрев в окно,- у меня нет невесты.

- Да, да, ты говорил, - язык у приятеля немного заплетался, - тогда просто посмотри.

Как раз в это время две леди, одна из которых была Кассандра Монтгомери, повернулись к нам лицом и не спеша стали переходить улицу.

- Которая из них?

- Издеваешься, ты, что с ней не знаком?

- Признаться не имел такой чести.

Том удивленно вытаращился на меня, после чего подскочил с места.

- Так я вас сейчас познакомлю!

- О, нет, только не это, - застонал в отчаянье.

- Пойдем, - он схватил мою руку и стал тянуть к выходу.

- Нет, Том, я пошутил, конечно, мы знакомы, - пытался успокоить его.

Так и не сумев сдвинуть меня с места, он все же отстал и сел обратно. Усмехнувшись, я вновь посмотрел в окно.

Леди подошли уже достаточно близко, чтобы рассмотреть их.

Первая, шатенка средних лет в красном платье, была очень эффектна. Пожалуй, я был бы не прочь провести с ней пару ночей наедине.

Такая мысль посетила меня, но тут же испарилась, стоило перевести взгляд на ее спутницу.

В бледно голубом платье, ей было не больше двадцати. Светлые волосы были собраны в замысловатую прическу с приколотой к ним модной шляпкой под цвет платья, которое удачно подчеркивало женские прелести ее стройной фигуры.

Она не замечала меня, а я не мог оторвать от нее взгляд.

Том оказался прав, Кассандра Монтгомери оказалась действительно красоткой, но дело было не только в этом.

Что-то зацепило меня в ней с первого взгляда, такое со мной случилось впервые за двадцать семь лет.

Может действительно стоит познакомиться, хотя я уверен, что ничего путного у нас с ней не выйдет.

Душа наполнилась незнакомой тоской от осознания, что эта девушка не моя невеста и никогда ее не будет. Эта утонченная леди не выдержит жизни на ранчо вблизи маленького городка, а я больше не хочу оставаться в Бостоне.

Глава 2

Кэсси

Тетя Маргарет сегодня была в отвратительном настроении.

Еще бы ведь ей пришлось взять меня с собой по магазинам, а как я успела заметить, за те три месяца, что живу с ней под одной крышей, она ненавидит тратиться на меня.

Но дядя Роберт ей строго наказал, приобрести для меня несколько новых платьев, потому что ему уже было неудобно перед знакомыми, что я появляюсь с ними в одном и том же.

- Не понимаю, в чем проблема, подумаешь, пару раз показалась в одинаковом платье! – возмущалась тетя.

Хотелось сказать, что не пара, а каждый раз, когда мы шли вместе в гости, и, кстати, сейчас это платье тоже на мне, но промолчала.

- Тебе очень идет голубой цвет, - продолжала  Маргарет. – Ты даже не представляешь, во сколько твоему дяде обошелся этот наряд.

Учитывая, что это единственное выходное платье, не считая двух дневных, то дядя изрядно сэкономил на моем гардеробе.

Доехав на коляске до набережной, мы перешли дорогу и направились в сторону модного салона «Дамский каприз».

- Добро пожаловать, - приветствовала нас хозяйка магазина.

- Нам нужно два платья для девушки, - высокомерно произнесла Маргарет.

- Для какого случая?

- Выходные, возможно еще одно домашнее. Кстати, можно готовые, если есть.

Я про себя усмехнулась. Готовые платья стоят намного дешевле. Не очень приятно быть приживалкой пусть даже у родного дяди.

Мне принесли несколько вариантов на выбор, и пока я примеряла, тетя тоже не теряла времени даром и заказала себе сшить пять шикарных нарядов.

Хотя я не прочь была сегодня принарядиться, по сути, мне всегда были безразличны женские модные новинки. Скорее я завидовала мужчинам, которым повезло ходить в брюках, а не путаться при ходьбе в куче юбок. Особенно это относилось к верховой езде, которую я обожала.

Закончив с покупками, мы покинули магазин, перед этим указав адрес, куда  все следует доставить.

- Тетя, позвольте мне навестить Мэри, она как раз живет здесь не далеко, - попросила я.

- К этому синему чулку, - неприязненно хмыкнула Маргарет, забираясь в коляску, к которой мы успели подойти. – Иди, если хочешь, но учти, если задержишься, то в этом случае останешься без ужина. В нашем доме строгие правила.

- Я помню, не волнуйтесь об этом, - смиренно произнесла, хотя в душе нарастало раздражение.

Тетя уехала, а я, пройдя по набережной, свернула в сторону через два переулка, где и находился небольшой, но очень симпатичный дом моей дорогой подруги Мэри Вайнс, где она проживала вместе со своим старшим братом и его семьей.

Открыла мне пожилая служанка.

- Ах, мисс Касандра, какая радость, - обрадовалась она. – Мисс Мэри только сегодня упоминала, что вы давно не приходи.

- Я тоже вам рада, миссис Смит, - поприветствовала в ответ.

Меня проводили в небольшую  гостиную, отделанную в светлых тонах, куда почти сразу вбежала улыбающаяся Мэри.

- Кэсси!

- Здравствуй, Мэри.

- Тебя давно не было.

- Только три дня.

- За это время у меня скопилась куча новостей!

Мы присели на диван  рядом с небольшим столиком, куда уже ставила чай с пирожными заботливая миссис Смит. Поблагодарив ее, я откусила сладкое лакомство и прикрыла глаза от удовольствия.

- Ваша кухарка печет лучше любого Бостонского кондитера, - похвалила я.

- Спасибо, обязательно ей передам.

- Так какие у тебя новости?

Мэри встала и, выглянув в коридор, закрыла дверь в гостиную и вернулась обратно на диван.

- Вот, - она достала из грудного кармана сложенный листок и протянула мне.- Только прошу, отнесись к этому спокойно.

- Постараюсь, - ответила, забирая и разворачивая,  как оказалось письмо от мэра города Сан-Маркос, в котором он сердечно благодарил Мэри за согласие приехать к ним, чтобы занять место учительницы. – Когда ты успела согласиться на такое? И зачем?

- Кэсси, ты не понимаешь! Мне не выносимо жить и ничего не делать! В Бостоне никто не позволит леди из хорошей семьи работать.

- Ты можешь заниматься благотворительностью.

- Это все не то! Я не хочу просто раздавать деньги брата, а потом мужа нуждающимся людям, я мечтаю сама зарабатывать и приносить пользу, понимаешь.

- А где находится этот город? Никогда о нем не слышала.

Мэри отвела глаза.

- Не далеко, кстати, хочешь еще чаю?

- Мэри, где он находится? – почувствовав неладное, настойчиво  переспросила я.

- Хорошо, но только не начинай кричать, все равно это ничего не изменит, - вздохнула подруга. - Сан-Маркос находится в Техасе, точнее на юге.

- И как планируешь добраться туда?

- Сначала поездом до Канзас Сити, а потом на дилижансе, - бодро ответила Мэри. - Не волнуйся, я уже все разузнала.

- Но где ты возьмешь деньги на дорогу?

- У меня имеются кое-какие сбережения, должно хватить, а потом, когда обустроюсь, буду получать жалование. Еще мэр обещал предоставить домик для проживания.

- До этого домика еще нужно добраться, - проворчала я.

- Кэсси, не будь такой.

- А что ты скажешь брату, он же не в курсе твоих планов?

- Нет, - помрачнела Мэри, - чудо, что он не узнал о письме.

- Он твой опекун до двадцати одного года и сможет вернуть домой.

- Главное добраться до места, а там разберусь.  Тем более у меня уже есть одна идея.

Оптимизму подруги можно было позавидовать, и порадоваться за нее, если бы не съедающее беспокойство.

Позже к нам присоединилась Молли, жена брата Мэри, вернувшаяся с прогулки с маленьким сыном, и мы больше не касались предстоящей поездки, зато речь сразу перешла к моей мнимой помолвке с Диком Терри, которую обсуждал весь город.

Выяснилось, что он прибыл в город и теперь все ждали объявление о помолвке.

Похоже, только я недоумевала от сложившейся ситуации. Так как мне никогда не приходилось встречать этого мужчину, я вначале решила, что дядя  без моего ведома договорился с его отцом, Джеймсом Терри поженить нас, но когда спросила, тот отмахнулся и сказал, чтобы не верила городским сплетням.

Глава 2.1

Кэсси

Наслушавшись свежих сплетен от Молли и разочаровав ее очередным ответом о пока несостоявшейся помолвке, я отказалась от приглашения остаться на ужин, и отправилась домой. Нанятый экипаж быстро доставил меня до двери, которую открыла своим ключом, чтобы никого не беспокоить.

Я уже шагнула на первую ступеньку лестницы, чтобы отправиться  в свою комнату, когда до меня донеслись голоса из приоткрытой двери в кабинет.

Никогда не имела привычки подслушивать, но брошенные слова дяди заставили остановиться.

- Меня могут убить на днях, а ты со своими глупостями, Маргарет! - озабоченно произнес он.

- Прекрати драматизировать, можно подумать это твой первый проигрыш, – отмахнулась тетя.

- Не первый, зато самый крупный.

- Скоро поступит месячное содержание Кассандры, из него и расплатишься.

- Мне нужно в десять раз больше.

- Что?! Но где и кому ты столько проиграл?!

- Это уже не важно, нужно думать, чем отдавать. Мне дали месяц и то, потому что думают, как и все, что дом, деньги и портовые склады принадлежат мне, а не нашей племяннице. Это страшные люди и просто так не отстанут.

От подобной новости я была шокирована.

С момента смерти родителей опекуны твердили, что мой отец был разорен и ничего не оставил, даже дом заложил, который дядя смог выкупить якобы на свои деньги, а получается все это было ложью от первого до последнего слова.

- Есть один вариант, как достать деньги, но ты почему-то отказываешься, - сказала Маргарет.

- Нет, это слишком рискованно, - чуть помедлив, ответил дядя.

- Раньше ты не был столь осторожен, особенно когда нанимал тех бандитов, что убили твоего брата с женой.

- Тише, ты.

- Не волнуйся, дома никого нет. Слуг я отпустила, а Кассандра еще у подруги.

- Даже у стен могут быть уши.

Мои ноги подогнулись, и я опустилась на лестницу. Первая новость теперь казалась пустяком, по сравнению с убийством родителей. Просто в голове не укладывается!

- Почему ты не хочешь избавиться от девчонки?

- Сейчас не время, тем более Терри пристал ко мне с этой женитьбой. Он откуда-то разузнал, что отец Кассандры оставил ей в наследство акции железной дороги, которая вскоре откроется.

- Значит он в курсе, что она богатая наследница?

- Скорее всего, но вряд ли кому-то расскажет, это не в его интересах.

- Но где ты тогда возьмешь деньги?

- Попробую заложить склады в порту, ну а если не получиться, то придется всерьез задуматься над твоим предложением.

- На всякий случай к этому нужно подготовиться заранее. У меня имеется несколько идей.

- Поделишься ими позже, - отмахнулся дядя. – Принеси мне лучше из гостиной еще виски, здесь давно закончился.

До меня донесся недовольный вздох и после приближающийся к двери стук каблуков.

Быстро вскочив на ноги, я устремилась вверх по лестнице и едва успела замереть на верхней площадке, прежде чем меня заметили.  Увидев, как Маргарет пересекла холл и скрылась в гостиной, я незаметно пробралась в свою комнату и закрылась на ключ.

Теперь нужно подумать, что делать, но от пережитого шока в голове была одна пустота.

Переодевшись, решила подождать с принятием решения до утра, поэтому легла на кровать.  Как не странно сон быстро сморил меня, и я проспала до самого рассвета.

Глава 3

Кэсси

Утром меня разбудил настойчивый стук в дверь. Не сразу сообразив спросонья, что вечером закрылась на ключ, я поднялась и открыла замок. Дверь тут же распахнулась и в комнату вошла миссис Уолш, служанка Маргарет, которая иногда прислуживала мне, так как своей горничной у меня не было.

- Что это вы заперлись, мисс? - проворчала пожилая женщина, ставя на столик кувшин с водой.

- Случайно, - ответила, не зная, какое еще придумать объяснение.

- Вчера доставили новые платья из магазина, так я их развесила в вашем шкафу, - миссис Уолш распахнула дверцы и, внимательно окинув взглядом содержимое, указала на два новых наряда.

- Спасибо.

- Умывайтесь и спускайтесь завтракать, - строго сказала служанка и вышка из спальни.

Вот чего мне сейчас хотелось меньше всего, так это видеть своих родственников. Но делать нечего.

Закончив утренние процедуры, я выбрала платье бледно розового цвета, быстро оделась, собрала и заколола волосы и поспешила спуститься в столовую.

За столом уже сидел дядя Роберт и читал утреннюю газету. Маргарет вставала намного позже, поэтому редко спускалась, предпочитая завтракать в спальне. Мне же было запрещены подобные вольности, и я каждый день завтракала в компании с дядей, который наоборот любил просыпаться пораньше.

- Доброе утро, Кассандра, - мельком бросив на меня взгляд, поздоровался Роберт и, перелистнув страницу, вновь уткнулся в газету.

- Доброе утро, дядя, - ответила, стараясь, чтобы голос звучал непринужденно.

Налила себе чаю, взяла маленькую булочку и, разрезав ее пополам, стала намазывать паштет.

Подумать только, я сижу за одним столом с убийцей своих родителей! От этой мысли во рту появилась горечь. Аппетит, которого особо не было, совсем пропал, сменившись тошнотой.

Сделала несколько глотков чая, но это не помогло.

- Кассандра, ты хорошо себя чувствуешь? – спросил дядя, глядя на меня поверх газеты. – Что-то ты бледная.

- Все хорошо, просто я не голодна.  Если ты не против, то мне хотелось бы немного прогуляться.

Роберт кивнул и, потеряв ко мне интерес, переключился на завтрак.

Надев шляпку и захватив ридикюль, я вышла из дома и, немного пройдя вперед, наняла коляску, чтобы отправиться к единственному человеку, которому полностью доверяла.

Семья Мэри имела привычку тоже рано вставать, чтобы позавтракать вместе с главой семьи, который был владельцем конторы по доставке грузов из порта.

Открыла мне как обычно миссис Смит. Ничуть не удивившись раннему визиту, она проводила меня в гостиную.

От волнения я не могла усидеть на месте, поэтому принялась расхаживать по комнате.

- Кэсси, что-то случилось? – озабоченно спросила Мэри, когда увидела меня.

- Прости, что побеспокоила так рано…

- Прекрати, - оборвала мои извинения подруга, - никого ты не побеспокоила, лучше садись и рассказывай.

- Может, пойдем в твою комнату, не хочу, чтобы кто-то случайно услышал…

- Хорошо.

Мы поднялись на второй этаж, и когда Мэри закрыла дверь своей спальни, я подробно поведала все, что вчера случайно подслушала у кабинета.

- Не могу поверить, - произнесла подруга, стоило мне закончить рассказ. – А ты уверена, что они действительно имели в виду убийство?

- Я отчетливо это слышала.

- И что ты собираешься делать?

- Пока не знаю, но оставить все как есть не могу, они должны заплатить за преступление.

- Нужны доказательства, одного подслушанного разговора не достаточно, - вслух размышляла Мэри. – Как давно погибли твои родители?

- Семь лет назад, мне было двенадцать. Сразу после их смерти я уехала в пансион.

- А чем занимался твой отец?

- Не знаю, но что-то связанное с железными дорогами, мы часто переезжали. Мама мечтала жить в Бостоне и, накануне кончины он купил дом, в котором мы сейчас живем.

- А твой дядя?

- Он младший брат отца и иногда помогал ему в делах.

- Пока ты жила в пансионе он жил в Бостоне и заработал репутацию порядочного человека и честного бизнесмена. Будет не просто убедить всех, что он обманщик и убийца.

- Но наверняка можно доказать, что они с тетей живут на мои деньги?

- Пока ты будешь доказывать, они придумают, как от тебя избавиться.

- Нет, я пойду в полицию.

- И они конечно сразу поверят молоденькой девушке, которая пришла жаловаться на опекунов, - усмехнулась Мэри.

- А почему нет?

- Потому что они скорее поверят твоему дяде, чем тебе.

- Хорошо, тогда скажи, что ты предлагаешь, если все мои идеи не годятся, - разозлилась я.

- Сейчас главное спасти твою жизнь, и лучший способ сделать это уехать подальше.

- Но куда я поеду?

Мэри ненадолго задумалась.

- Придумала! – лицо подруги осветилось радостной  улыбкой от внезапно осенившей ее идеи. - Поедешь вместо меня в Сан-Маркос!

Глава 3.1

Кэсси

- Сан-Маркос? Ты, должно быть, шутишь! Идея спрятаться на пару лет в твоей комнате мне кажется более подходящей по сравнению с этим.

- Про комнату я не подумала, - засмеялась Мэри. – Но все же, почему ты не хочешь поехать?

- Наверное, потому что не такая смелая и отчаянная, как ты. Мне такое не под силу. Да я просто боюсь!

- Ты же много путешествовала.

- С родителями. А одной, так далеко мне никогда не приходилось ездить.

- Уверена, что у тебя все получится.

- Нет, Мэри, спасибо за предложение, но я пока останусь в Бостоне.

- Тогда может, посоветуемся с моим братом? Он окончил юридическую школу и сможет подсказать, как поступить в твоей ситуации.

- Думаешь, он мне поверит?

- Других вариантов, как тебе помочь, у меня больше нет.

- Хорошо, давай попробуем.

- Завтра Бенджамин будет целый день дома, поэтому приходи к нам на обед, чтобы после мы с ним могли поговорить, - сказала Мэри.

- Я приду, спасибо тебе, - подошла к подруге и обняла ее. – А сейчас мне нужно бежать домой, а то моя придуманная прогулка слишком затянулась.

- Значит до завтра.

Разговор с Мэри и ее поддержка немного успокоили и подарили надежду, что все же получится наказать убийц моих родителей.

Вернувшись, домой, у лестницы я столкнулась с Маргарет.

- Роберт сказал, что сегодня за завтраком тебе стало плохо, - произнесла она, внимательно оглядев меня с ног до головы.

- Вовсе нет, просто не было аппетита.

- И, тем не менее, я пригласила врача, чтобы осмотреть тебя.

- Напрасно.

- Поэтому не выходи сегодня из дома, он обещал зайти после обеда, - не слушая меня, продолжила тетя.

- Я прекрасно себя чувствую, а если нужен врач, вот сама его и жди, - ответила резко.

- Кассандра, как ты смеешь разговаривать со мной в таком тоне?! – тут же воскликнула Маргарет. – Мы бескорыстно приютили тебя, заботимся, а в ответ никакой благодарности!

- О, так ли бескорыстно?

Тетя резко замолчала. Ее глаза с подозрением сузились, вглядываясь в мое лицо.

Понимая, что проговорилась, я развернулась и бросилась вверх по лестнице, чтобы скрыться в своей комнате.

Оставалось только ругать себя за несдержанность, но в тот момент меня накрыло такой яростью от ее наглых слов, что не смогла промолчать. Неизвестно как восприняла мои слова Маргарет. Поняла или нет, что я знаю о наследстве? Оставалось только гадать.

К обеду спустилась во взвинченном состоянии.

Тетя и дядя уже сидели за столом, а служанка расставляла последние блюда. На меня никто не обратил внимание. Все ели молча, лишь Роберт в конце обеда поинтересовался моим здоровьем.

Закончив, я ушла с книгой в наш маленький садик, расположенный за домом. Там меня и обнаружила спустя пару часов миссис Уолш.

- Мисс, вас просят в гостиную, - сухо сказала служанка и ушла.

Вздохнув, отложила книгу и пошла вслед за ней.

В гостиной меня ожидала Маргарет и невысокий пожилой мужчина в строгом черном костюме.

- А вот и она, - спеша мне на встречу и беря за руку, улыбаясь, сказала тетя. - Моя племянница, Кассандра. Пойдем, дорогая.

За руку подвела к дивану и усадила. От такой неожиданной заботы и ласкового обращения внутри сразу появилось нехорошее предчувствие.

- А это мистер Дрейк, - представила незнакомца Маргарет, на что он учтиво поклонился, при этом внимательно наблюдая за мной.

От его взгляда стало не по себе.

- Очень приятно, - ответила, с трудом выдавив из себя учтивую улыбку.

- Мистер Дрейк – доктор и пришел осмотреть тебя, - словно маленькому ребенку объяснила тетя.

- Я же говорила, что мне не нужен врач.

- Но в последнее время ты неважно себя чувствуешь.

- Вовсе нет, - резче, чем собиралась, ответила я и вырвала руку, которую до сих пор держала Маргарет. Она так вцепилась в нее, что мне с трудом удалось ее отнять.

Доктор, глядя на нас нахмурился. Со стороны могло показаться, что я оттолкнула тетю.

- Думаю ничего страшного не случиться, если я осмотрю вас и задам несколько вопросов, - миролюбиво произнес он.

- Спасибо, но это излишне, - ответила, поднимаясь с дивана. – Извините, что отняли у вас время.

После этих слов поспешила уйти, но когда я уже вышла и повернула к лестнице, до меня донеслись слова доктора.

- Вы правы, девушка очень легковозбудимая.

Что на это ответила тетя, я уже не услышала.

Глава 4

Дик

Утро меня встретило головной болью и нестерпимой жаждой. С трудом разлепив опухшие веки, я поднялся и, пошатываясь, подошел к столику, где стоял графин с водой.

Осушив его на половину, вернулся обратно в кровать и попытался вспомнить вчерашний день, а главное вечер.

После бара мы с Томом решили посетить когда-то любимое мое заведение в районе Даунтаун, где раньше я любил развлекаться. Это варьете с безотказными танцовщицами стало прекрасным местом для завершения вечера.

По дороге туда к нам присоединилось еще пару старых приятелей, и мы шумной компанией добрались в «Сияние звезды». Шоу было в разгаре, нас проводили в закрытый номер, откуда можно было смотреть представление, при этом, не привлекая к себе внимание находившихся в общем зале зрителей. После туда пригласили несколько танцовщиц, которых мы успели выбрать, пока они были на сцене.

Мой выбор сразу упал на светловолосую девушку с большими красивыми глазами. Я, не мешкая, притянул ее к себе на колени и она, не возражая, обняла меня за шею. Но стоило склониться над ней для поцелуя, как внезапная мысль ударила в опьяненную алкоголем голову.

Вовсе не ее я сейчас хотел держать в руках, а совсем другую, ту, кого эта лишь смутно напоминала.

Кассандру Мантгомери.

Я скинул с себя девушку и поднялся. Теперь, глядя на нее с трудом понимал кто передо мной, путаясь в образах.

- Неееет, ничего у вас …не выйдет, - с трудом выговаривая слова, произнес я, думая, что говорю с Кассандрой. - Пусть ты мне понравилась с первого взгляда, ноооо… между нами ничего не было и…не будет.

Произнеся, как мне тогда казалось решительную речь, я припал к открытой бутылке виски, а дальше все,… больше ничего не помню. Ни что было дальше, ни того, как смог добраться до дома отца и своей комнаты.

Все потонуло в темноте.

К обеду мне все же удалось прийти в себя и спуститься в столовую. Там меня встретил хмурый отец.

- Стоило приехать в город, как вернулись прежние увлечения, - буравя недовольным взглядом, произнес Джеймс Терри.

- Всего лишь встретил пару старых приятелей.

На столе дымилось аппетитное жаркое, и я набросился на него, почувствовав нестерпимый голод. Пару бокалов вина и в голове совсем прояснилось, давая возможность почувствоваться себя сытым и довольным.

- Что ты намерен делать дальше? – спросил отец.

Ну, или почти довольным.

- Собираюсь вернуться в Техас к деду на ранчо.

- Когда?

- Завтра утром.

- И ничто не сможет переубедить тебя остаться?

- Боюсь, что нет, особенно если речь пойдет о женитьбе.

- Бог с ней, с женитьбой, оставайся просто так, - раздраженно бросил отец.

Он встал из-за стола и, подойдя к буфету, плеснул в стакан виски.

- Чего тебе здесь не хватает?

- Тебе не понять.

- Попробуй объяснить.

- Хорошо, я не хочу заниматься инвестициями и продажами, как ты, ходить на скучные приемы и притворяться, что мне это нравиться.

- А что ты хочешь?! Рисковать жизнью?! Да, я знаю о твоей так называемой работе по поимке преступников!

- Это в прошлом, теперь буду заниматься разведением лошадей.

- Копаться в грязи и навозе?

- Если придется, то да, - ответил решительно и тоже встал из-за стола. – Прости, но мое решение уехать обратно не изменить.

Во взгляде отца на миг промелькнула обида и боль, но он быстро взял себя в руки.

- Тогда уезжай, у меня больше нет сына, - сказал он и отвернулся к окну.

- Как скажешь.

Рано утром, покидая отчий дом, я на прощанье обернулся и заметил, как дрогнула портьера за окном кабинета отца.

После вчерашнего разговора мы больше не виделись. Он уехал по делам, а я оправился пройтись по магазинам, с целью прикупить кое-что в дорогу. Поужинал в городе, а сегодня рано утром, быстро собрав немногочисленные вещи, отправился на вокзал.

Жаль, что не попрощались, но мы были оба слишком упрямы, чтобы пойти на примирение.

Как это глупо, ведь жизнь не предсказуема и может больше не дать шанса увидеться, но, тем не менее, я не вернулся в дом и не прошел в кабинет.

С минуту вглядывался в окно, а потом отвернулся и продолжил свой путь.

Глава 5

Кэсси

Весь вчерашний вечер я ломала голову, что задумала Маргарет, но так и не смогла понять, зачем она позвала врача.

Сегодня за завтраком меня вдобавок насторожило поведение дяди, точнее его ответная фраза, на мою просьбу отправиться на обед к подруге.

- Конечно, сходи, Кассандра, - оторвавшись от газеты, он посмотрел на меня, а потом отвернулся обратно и, чуть заметно усмехнувшись, тихо произнес. – Напоследок.

Все эти события заставляли меня сильно нервничать, особенно от того, что я не до конца понимала, что вокруг меня происходит.

Обед у подруги прошел в приятной атмосфере. Хотя я едва притронулась к еде, уютная обстановка в доме Мэри позволила немного успокоиться  и собраться с мыслями перед предстоящим разговором с ее братом.

- Бенджамин, если ты не очень занят, мы с Кассандрой хотели бы поговорить с тобой после обеда, - произнесла  Мэри, когда подали десерт и кофе.

- Что же такого важного вы хотите мне сообщить? – по-доброму улыбнулся мистер Вайс.

- Кое-что, - важно ответила подруга, - но лучше это сделать наедине.

Я немного побаивалась, как отнесется Бенджамин к моему рассказу.  Он был намного старше нас с Мэри и относился скорее как к детям, считая юными и наивными.

Как, оказалось, опасалась я не зря.

Бэн внимательно выслушал мою историю, от волнения немного путанную и постоянно перебиваемую Мэри, которая не могла усидеть на месте и постоянно вставляла свои комментарии, расхаживая по кабинету, а  потом снисходительно улыбнулся и заговорил.

- Послушай, Кассандра, ты всегда казалась мне хорошей и здравомыслящей девушкой, но твои неожиданные обвинения, основанные лишь на подслушанном разговоре, что тоже не делает тебе чести, совершенно беспочвенны. Во всех семьях бывают разногласия и, возможно Роберт не самый приятный человек, но, чтобы обвинить его в убийстве брата…не думаю, что он способен на такое. Уверен, ты просто что-то не правильно поняла.

- Беспочвенные?! – вскричала Мэри. – Кэсси четко слышала, как он говорил, что нанял бандитов, чтобы убили ее родителей!

Точнее это сказала Маргарет, но я не стала поправлять подругу.

- Мэри, помолчи, вечно ты любишь все преувеличивать!

- Но они скрыли от Кассандры, что она является богатой наследницей, - не унималась моя защитница.

- Это не самое страшное обвинение, - спокойно сказал Бенджамин. – Как опекунов их можно понять, тем более они же не обокрали ее. А когда Кэсси станет совершеннолетней, то спокойно вступит в оставленное наследство и никто не будет этому препятствовать. Если хотите я могу поговорить с Робертом.  Вот увидите, что он с легкостью все объяснит и успокоит вас.

- Нет, нет спасибо, - вставая с кресла, ответила я. – в этом нет необходимости. Возможно, вы правы, сейчас, когда мы поговорили, мне действительно кажется, что все не правильно поняла. Точнее я уверена, что это просто недоразумение.

- Ты серьезно?! – удивилась Мэри.

- Да, абсолютно. Спасибо, мистер Вайнс, что успокоили мои волнения и помогли разобраться.

- Всегда рад помочь, - ответил Бенджамин, тоже поднимаясь с места.

Я вышла из кабинета и поспешила в переднюю.

- Ты что такое наговорила? – шипела мне в ухо рассерженная Мэри, которая последовала за мной.

- Неужели ты ничего не поняла? – тоже шепотом ответила ей. – Он нам не поверил или сделал вид, не знаю, по какой причине, в любом случае, лучше притвориться, что я ошиблась с обвинениями. Не хватало еще, чтобы он с этим отправился к дяде. У нас дома и так последние два дня творится что-то странное.

- Об этом ты не говорила.

- Может, прогуляемся?

Мэри понимающе кивнула.

- Только надену шляпку.

Спустя несколько минут, мы не спеша шли по тенистой улочке в сторону моего дома.

 

Глава 5.1

Кэсси

Я рассказала о вчерашнем посещении врача и странном поведение родственников, и Мэри тут же поделилась своими соображениями.

- Все понятно, они решили не убивать тебя, а отправить в сумасшедший дом.

- Как можно здорового человека обвинить в сумасшествии?

- С деньгами можно все, - мудро подметила подруга.

- Если ты права, то, что мне делать?

- Ехать в Сан-Маркос.

- О, нет, ты опять об этом, - покачала я головой. – Может поехать к Люсиль? Мы с ней были очень дружны в пансионе, и она не раз после приглашала погостить.

- Вот там тебя точно сразу найдут.

- Почему?

- Потому что в первую очередь будут искать по родственникам и хорошим знакомым. А разузнать с кем ты дружила, не составит труда.

Так за спорами и разговорами мы дошли до моего дома.

- Зайдем, выпьем чаю, - предложила я.

Мэри согласилась, но стоило переступить порог, как перед нами появилась рассерженная Маргарет.

- Кассандра, где ты ходишь? – сразу набросилась она на меня, даже не поздоровавшись с Мэри.

- Я обедала у друзей, а потом решила прогуляться. А что случилось?

- Ничего, но нужно предупреждать, когда уходишь надолго, мы же волнуемся, - уже спокойнее ответила тетя и перевела взгляд на мою подругу. – Добрый день, Мэри.

- Рада вас видеть, Маргарет.

Тетя выдавила из себя кислую улыбку. Эти двое друг друга с трудом выносили, но на людях приходилось соблюдать видимость добрых отношений.

- Мы хотели выпить чаю, если ты не против, - сказала я.

- Конечно, проходите в гостиную, у нас как раз гости.

Услышав такую новость, внутри все похолодело от дурного предчувствия, а когда увидела вчерашнего доктора, поднявшегося с дивана, чтобы нас поприветствовать, вместе с незнакомым мужчиной, замерла на месте.

- Кэсси, ты уже знакома с мистером Дрейком, а это его коллега мистер Кросби, - пропела Маргарет. – Наша племянница Кассандра и ее подруга Мэри Вайнс.

Дядя Роберт тоже присутствовал здесь. Он стоял у камина, и потягивал из стакана янтарную жидкость, предположительно бренди, потому что именно этому напитку дядя отдавал предпочтение.

- Пожалуйста, присаживайтесь, - продолжала разыгрывать радушную хозяйку Маргарет.

Мы с Мэри сели на один из двухместных диванов.

- Что вас на этот раз к нам привело мистер Дрэйк? – не удержалась от волнующего меня вопроса.

- Всего лишь забота о здоровье одной молодой леди, - с улыбкой ответил он.

- Если речь обо мне, то вы напрасно потратили время, я прекрасно себя чувствую.

- Позвольте мне самому решать, так это или нет, тем более, ваши опекуны очень обеспокоены вашим поведение в последнее время.

- Что это значит?

- Дорогая, нам пришлось рассказать доктору, как ты вчера без всяких причин напала на меня у лестницы, - с грустью произнесла Маргарет.

- О чем ты? Вчера у лестницы мы просто разговаривали!

- Вот видите, - показала головой тетя, - Она к тому же страдает провалами в памяти. Откуда тогда, позволь спросить, у меня взялось это?

Маргарет сняла с руки длинную перчатку, под которой скрывалось несколько синяков.

- Понятия не имею!

- Теперь вы понимаете, что ей нужна срочная помощь, - обратилась тетя к двум врачам, на что те согласно закивали.

- Не волнуйся, Кассандра, моя клиника специализируется именно на таких заболеваниях, - уверенно произнес мистер Кросби и скользнул взглядом по моей груди.

- Я никуда с вами не поеду!

- Кэсси абсолютно здорова и вы не имеете никакого права распоряжаться ею,- вскричала Мэри.

- Как раз мы то и имеем право, - сквозь зубы процедил подошедший дядя и, грубо схватив Мэри за локоть, поднял ее с дивана. – А вам молодая леди лучше сейчас покинуть нас, решать семейные дела, как понимаете, лучше без посторонних.

Роберт буквально силой вывел упиравшуюся подругу из гостиной, а ко мне уже спешили два доктора. Я попыталась броситься вслед за подругой, но меня больно дернули за плечо и повалили на диван лицом вниз. На ноги кто-то навалился, а руки выкрутили так, что невозможно было пошевелиться.

- Быстро давай шприц, - крикнул Кросби.

Почти сразу последовал болезненный укол, и я потеряла сознание.

Глава 5.2

Кэсси

Очнувшись, поняла, что лежу на кровати в своей комнате.

За окном уже стемнело, и спальню освещала лишь настольная лампа, рядом с которой в кресле сидела Маргарет и читала книгу.

Во всем теле ощущалась такая тяжесть, что с трудом удалось пошевелить рукой. Голова раскалывалась от боли, а во рту сильно пересохло.

- Пить, - еле слышно попросила я, но тетя услышала.

Она отложила книгу и пересела ко мне на постель.

- Наконец-то очнулась.

Маргарет встала и принесла наполненный стакан. Я с опаской взглянула на него.

- Не волнуйся, - помогая приподняться, сказала тетя, заметив мой страх, - это всего лишь вода, но если будешь плохо себя вести, придется опять вколоть снотворное.

Сделав несколько жадных глотков, я опять легла.

- Завтра на рассвете ты отправляешься в клинику доктора Кросби. Роберт посчитал опасным для нас избавиться от тебя окончательно, поэтому я нашла другой вариант: удобный для нас и не совсем приятный для тебя.

- За что?

- Неужели не понятно? Конечно деньги, хотя признаться к тебе я тоже не испытываю теплых чувств, скорее наоборот. Когда будет официально объявлено о твоей недееспособности, Роберт сможет не только распоряжаться ежемесячным содержанием, но и всем состоянием. Не знаю, как ты узнала о наследстве, да это уже и не важно, зато могу представить, как будет неприятно вспоминать, лежа на больничной кровати, что все потеряла. Ну, ничего, мистер Кросби обещал скрасить своим вниманием твое существование, - рассмеялась Маргарет. – Впрочем, что-то я засиделась, пора идти спать. Завтра, к сожалению, не получиться тебя проводить, поэтому попрощаюсь сейчас. Доброго пути, надеюсь больше тебя никогда не увидеть.

После этих слов тетя покинула комнату. Послышался звук поворачиваемого в замке ключа и удаляющиеся шаги.

Я осталась лежать на кровати и отрешенно смотреть в потолок. Из глаз потекли слезы.

Все кончено.

Завтра меня насильно увезут в сумасшедший дом, и никто мне не поможет. Зря я не послушалась Мэри, нужно было, не раздумывая, соглашаться на побег.

Внезапно за дверью послышался какой-то шорох.

Неужели Маргарет вернулась, или теперь дядя решил попрощаться.

Щелкнул замок и в комнату неслышной тенью проскользнула незнакомая девушка. Она осторожно прикрыла дверь и приблизилась к кровати.

- Мисс, вы не спите, как хорошо, - чуть слышно заговорила она. – Вот возьмите, вам просили передать.

Девушка протянула мне маленький клочок бумаги.

Я приподнялась, заметив, что чувствую себя лучше, и, забрав записку, прочла.

Жду у черного входа. Мэри.

Это был почерк подруги.

- Пожалуйста, мисс, вы можете идти? – девушка сильно нервничала.

- Не знаю, но постараюсь. А ты кто такая?

- Вы не узнали меня? Я Салли, работаю здесь посудомойкой, правда, совсем недавно.

Встать получилось. Голова немного кружилась, но это пустяки, главное выбраться из дома.

Девушка помогла обуться в валявшиеся у кровати туфли, подала шаль, что лежала на кресле, и мы тихо покинули комнату.

Спускались по маленькой лестнице для слуг. Салли поддерживала меня. Не смотря на худобу и маленький рост, она оказалась очень крепкой. Только благодаря ей я смогла добраться до черного хода и выйти на улицу.

Мы немного отошли от дома, завернули за угол, и там я увидела стоявшую коляску. Переулок был плохо освещен, но мне удалось разглядеть, как от нее отделился силуэт и стал приближаться к нам.

- Мэри, - радостно выдохнула я.

Подруга уже была рядом и крепко обняла меня.

- Спасибо, Салли, - Мэри отпустила меня и подошла к девушке. – Вот возьми, как договаривались, - она протянула девушке деньги и та, поблагодарив и пожелав нам удачи, мигом умчалась прочь.

Мы тоже не стали задерживаться.

- Как тебе удалось? - спросила я, как только мы сели в коляску и поехали.

- Когда этот мерзавец, твой дядя вытолкал меня из дома, я не ушла, а осталась ждать у дома. Сама не знаю, что хотела предпринять, но зато увидела выходящую с черного хода девушку. Это была Салли. Я уговорила ее помочь мне, и она за определенную плату согласилась.

- Мэри, ты даже не представляешь, как я тебе благодарна, ты просто спасла меня!

- Прекрати, нам еще предстоит тебя спрятать.

- А куда мы едем?

- В дом брата миссис Смит. Я не рассказывала тебе, но только благодаря ей моя переписка с мэром Сан-Маркос осталась незамеченной Бенджамином. Она договорилась с братом и помогла нанять эту коляску. Ты поживешь, какое-то время с ее родственниками, пока не решим, что делать дальше.

- Нет, Мэри, ты была права, мне лучше уехать и как можно скорее.

- Уверена?

- Сейчас, точно уверена.

- Тогда сделаем вот что, - воодушевилась подруга. – Ты останешься в доме мистера Смита, а я соберу для тебя вещи и все необходимое и пришлю с миссис Смит. Твои родственники скоро обнаружат твою пропажу и первым дело придут искать у меня в доме. Скорее всего, за мной даже могут следить, поэтому мы пока не будем видеться.

Мы ехали довольно долго, пока коляска не остановилась у обветшалого небольшого трехэтажного дома, обнесенного низким каменным ограждением.

Уже начало светать, и я немного огляделась по сторонам, пока Мэри договаривалась с кучером, чтобы подождал ее.

В отдалении располагались похожие дома, окруженные деревьями. Вся местность мало напоминала район Бикон Хилл, где проживали мы с Мэри, скорее всего нас, привезли в Дочестер, старинный город, недавно присоединенный к Бостону, и по виду напоминающий сельскую местность.

Подойдя к двери, я постучала и, не смотря на раннее время, нам сразу открыли. За дверью нас встретил крепки, невысокий мужчина средних лет, а из-за его плеча выглядывала круглолицая женщина с лампой в руке.

- Доброе утро, - поздоровалась Мэри. – Моя экономка и ваша сестра должна была предупредить о нашем приходе.

- Мисс Вайнс?

- Да, а это моя подруга Кассандра.

Глава 6

Дик

Проведя в поезде почти десять дней, я наконец-то прибыл в Канзас-Сити. Здесь мне предстояло пересесть на недавно достроенную линию железной дороги, чтобы проехать с севера на юг штата Канзас до самой границы с Оклахомой.

Конечная станция на сегодняшний день находилась в небольшом городке Питтсбург, но не удивлюсь, что еще через десять-двадцать лет железная дорога доберется, наконец, в Техас и захватит его полностью. Пока же туда можно было попасть только верхом или воспользовавшись дилижансом.

Последний год я подрабатывал на компанию «Уэллс-Фарго», занимающуюся перевозкой пассажиров и грузов, а точнее на одного из суперинтендантов по имени Джек Маршалл, отвечающего за участок в шестьсот миль по дороге от Питтсбурга до Сан-Маркоса.

Спустя еще два дня я входил в офис компании, расположенной на главной площади Питтсбурга, с намерением поставить в известность своего шефа, что собираюсь прекратить наше сотрудничество, и посветить все свое время разведению лошадей.

К счастью, Джек оказался на месте и сразу меня принял.

- Дик, очень кстати, - пожимая руку, обрадовался он. – Присаживайся, - махнул рукой в сторону кресла. - Сэм до сих пор в отъезде, а дело требует срочного вмешательства. Семь ограблений за месяц! Нужно, чтобы ты срочно этим занялся.

- Джек, я как раз по этому поводу, мне жаль, но вынужден оставить работу на тебя.

- Что случилось? Понимаю, работа рискованная, но разве мы мало платим?

- Дело не в риске и тем более не в деньгах. Просто решил сменить род занятий.

- Ясно, - Джек помрачнел. – Выпьешь? – он подошел и разлил по стаканам виски. – А что если это будет последним твоим делом? Плачу тысячу долларов, если уничтожишь всю банду. По слухам бродяги, но хорошо осведомлены о маршрутах и времени передвижение дилижансов. Видимо, среди них есть бывший работник компании.

- Не думаю, я уже все решил.

- Дик, я бы не стал настаивать, но страховая компания грозится разорвать с нами договор, если нападения повторятся. Из-за железных дорог наш бизнес и так терпит убытки, маршрутов становится все меньше, а тут еще эти ограбления. Ну, Дик, соглашайся. Хорошо, плачу две тысячи долларов!

- Один я все равно не справлюсь.

- Сэм подстрахует тебя, сегодня, завтра он должен вернуться. Поезжай пока вперед, а он нагонит по дороге, - Джек умоляюще уставился на меня.

- Хорошо, но только в последний раз.

Глава 6.1

Кэсси

Невероятно, но я добралась до Питтсбурга.

Спустя двенадцать дней, проведенных в купе первого класса, я сошла с поезда и отправилась на поиски станции дилижансов, чтобы купить билет до города Сан-Маркос.

Конечно, смешно считать достижением путешествие с комфортом пусть и на большое расстояние, но все равно я гордилась собой. Теперь, когда пройдено половину пути, а ненавистные родственники остались далеко позади, мне казалось, что все будет хорошо.

Доберусь в Сан-Маркос, буду преподавать в школе (надеюсь моих знаний, полученных в пансионе, хватит для обучения детей фермеров), а дальше посмотрим.

После того как я распрощалась с Мэри и осталась в доме мистера Смита, все было спокойно. Мне даже удалось съесть тарелку наваристого бульона, хотя до этого казалось, что от пережитого страха не смогу проглотить ни одной ложки.

К вечеру доставили вещи и письмо от подруги.

Оставшись одна в маленькой спальне, первым делом прочитала послание.

«Кэсси, как я и думала, твой дядя пришел к нам, разыскивая тебя. Он долго разговаривал с Бенджамином в кабинете и ушел очень недовольным.

Миссис Смит по моей просьбе купила на утренний поезд билет первого класса. В купе ты поедешь одна и будешь чувствовать себя спокойнее. Среди вещей найдешь траурное платье, я специально подготовила, когда сама планировала уезжать, надень его в дорогу и представляйся молодой вдовой.

Ни в коем случае не называй своего настоящего имени. Пока ты Луиза Грин, а когда прибудешь в Сан-Маркос, то будешь Мэри Вайнс. Именно под этим именем тебя ждет мэр города мистер Джонсон. Письмо с приглашение на работу, билет на поезд, документы и деньги на расходы (триста долларов) найдешь в саквояже.

Прошу не переживай, что я могла украсть деньги у брата. Бенджамин выделяет для меня щедрое содержание, поэтому со временем скопилась приличная сумма. Билет на дилижанс стоит не дешево, порядка ста тридцати, а то и ста пятидесяти долларов, поэтому расходуй экономно.

Очень рада, что не зря так долго планировала поездку и смогла помочь тебе.

Обнимаю и люблю.

Удачи!

Мэри.

PS. Пиши на мой адрес на имя миссис Смит от Луизы Грин».

Перебирая вещи, я обнаружила еще кое-что.

Маленький револьвер с красной рукоятью, завернутый в платок вместе с запиской.

«Держи как можно ближе, на дорогах Дикого запада, может быть не безопасно». Мэри.

Откуда он у нее?

Взяла в руки и осторожно осмотрела.

Да я и стрелять не умею.

Решила пока отложить оружие подальше и спрятала его в чемодан между одеждой. Какое счастье, что у нас с Мэри схожие фигуры и даже один размер ноги, поэтому все ее вещи мне были в пору.

Рано утром мистер Смит нанял коляску и проводил меня до вокзала. Из вещей у меня был один чемодан и небольшой саквояж. Людей было очень много и это радовало. Легче было затеряться в толпе. Мистер Смит проводил меня до поезда, и мы распрощались.

Мое купе совмещало в себе роскошь и комфорт, по меркам даже очень богатых людей нашего времени.

Достаточно просторное, для одного человека, выдержанное в темно бордовых тонах, оно имело все необходимое для приятного путешествия. Здесь имелся диван, который служил одновременно кроватью, небольшой столик у окна, письменный стол, вместительный шкаф и самое главное личная туалетная комната со всем необходимым.

Чем дальше поезд меня уносил от Бостона, тем спокойнее становилось на душе.

Через пару часов я осмелилась покинуть купе, чтобы узнать в каком вагоне находится ресторан. Проводник любезно все объяснил мне и даже проводил. Решив экономить, ограничилась посещением только завтраков и обедов, вместо ужина предпочитая чашку чая.

Пассажиров было значительно больше, чем столиков в ресторане, поэтому невольно приходилось поддерживать беседу с теми, кто сидел вместе со мной.

Я придерживалась совета Мэри и выдавала себя за молодую вдову, недавно потерявшую мужа, а теперь направляющуюся навестить родственников. Говорила как можно меньше, больше слушая других, чем заслужила симпатию одной пожилой пары, которая часто со мной обедала.

И вот теперь я шла через площадь в сторону станции отправки дилижансов с намерением купить билет в городок Сан-Маркос.

Кассу обнаружила сразу. Приятная круглолицая женщина назвала мне стоимость поездки в сто пятьдесят долларов и, получив деньги, протянула билет.

Сразу после меня касса почему-то закрылась, чем вызвала возмущенные крики других желающих совершить поездку.

Я быстро покинула помещение и направилась в сторону небольшого кафе. До отправки было еще больше часа, поэтому решила позавтракать и может быть что-то захватить в дорогу. Неизвестно когда представится возможность пообедать или поужинать.

Кафе оказалось небольшим, но очень уютным.

Заказав стакан лимонада и пирог с ягодами, я попросила еще один завернуть с собой. Девушка, что обслуживала меня, посоветовала приобрести у них еще фляжку с холодным чаем, сообщив, что в такую жаркую погоду мне скорее захочется в дороге пить, чем есть.

Я согласилась, посчитав такой совет более чем разумным.

Позавтракав и расплатившись, я взяла вещи и отправилась к дилижансу, чтобы занять свое место.

Кучер, увидев меня, проверил билет, забрал чемодан и закинул его на крышу. Саквояж я предпочла взять с собой.

Внутри дилижанса предполагалось восемь мест, но только четыре было занято. Слева сидела молодая пара: светловолосый мужчина, который поздоровался и приветливо улыбнулся, и худенькая девушка, осмотревшая меня с ног до головы ревнивым взглядом, державшая его под руку. На правой стороне ближе к двери, расположился полным, лысеющим мужчина с пышными усами и бакенбардами, а чуть дальше у самого окна полулежал, вытянув ноги и накрыв шляпой лицо, самый настоящий бандит. Во всяком случае, именно так я себе их представляла.

В потертых кожаных брюках и такой же куртке, небритый и, разумеется, обвешанный оружием.

Глава 7

Дик

Сквозь навалившуюся дремоту до меня донесся громкий голос кучера, и я почувствовал, как дилижанс под стук копыт покатился по дороге.

Давно я не путешествовал таким способом. Последний раз, если мне не изменяет память, лет пять назад. Мне пришлось тогда на время вернуться к деду на ферму, а из-за перенесенного ранения, я не мог держаться в седле. Как же давно это было и сколько еще ранений мне пришлось перенести, впрочем, я ни о чем не жалею.

После разговора с Джеком Маршаллом, меня не оставляло чувство, что он что-то не договаривает и как оказалось не зря.

Компания «Уэллс-Фарго» занималась не только перевозкой грузов и пассажиров, но и доставкой наличных денег для банков, пересылая их в разные города. Делалось это всегда под строжайшим секретом. Лишь несколько человек знали о том, какой дилижанс и в какое время повезет деньги. Чтобы не привлекать внимание, отправлялись наличные вместе с обычными пассажирами, которые естественно ни о чем не подозревали.

Моя работа обычно заключалась в обеспечение безопасности маршрутов. Если в округе начинала промышлять шайка бандитов, я и подобные мне работники, находили их и уничтожали. В здешних местах дело редко доходило до суда.

В этот раз работа была несколько другой, поэтому Джек решил предупредить о ценном грузе, но сделал это почти перед самым отъездом.

- Зачем рисковать пассажирами? - не понимал я. – Достаточно, если я поеду внутри один, вдобавок, со мной еще будут кучер и вооруженный курьер.

- Нет, все должно быть как всегда, - настаивал суперинтендант. - Единственно, на что могу согласиться, чтобы дилижанс был полупустой.

- А если они не нападут в этот раз?

- Значит, тогда спокойно доставишь груз и получишь заслуженное вознаграждение, - довольно улыбнулся Джек.

И вот эта его улыбка теперь не давала мне покоя. Хорошо хоть Сэм прислал телеграмму, что будет ждать на первой станции. Значит, первые двадцать миль пути я буду без подстраховки напарника, хотя сомневаюсь, что бандиты посмеют напасть так близко от города.

Впрочем, имея при себе два заряженных винчестера под сиденьем, с коробкой запасных патронов, пара револьверов под курткой и это не считая еще двух на поясе, один из которых был мой любимый «миротворец», я и один был способен отразить нападение.

Внутри дилижанса было тихо, не считая редкого похрапывания рядом сидящего пассажира.

Я приподнял шляпу с лица, подтянул ноги и сел прямо, разглядывая слева от меня спящего усатого мужчину. Потом перевел взгляд на молодого блондина, сидящего напротив него и молоденькую девушку, что вцепилась в локоть своего спутника. Они тоже ехали с закрытыми глазами, видимо задремали или просто так им было более комфортно. Ну а потом, я увидел последнего попутчика.

Она сидела, повернувшись лицом к окну с задумчивым выражением, и совершенно не обращала на меня внимание.

Поймал себя на том, что смотрю на нее, открыв рот от удивления.

Такого я точно не ожидал.

Что ОНА здесь делает?!!!

Неужели отец так и не успокоился, решив таким способом свести нас? Хотя даже для него это слишком.

Тогда какого черта Кассандра Монтгомери делает в этом дилижансе?!

Кэсси

Я чувствовала на себе его взгляд. До чего же неприятный тип. Хорошо хоть соизволил убрать свои длинные ноги. Теперь у меня появилась возможность пересесть ближе к окну, но я продолжала неподвижно сидеть, делая вид, что не замечаю его пристального разглядывания.

Не выдержав, все-таки посмотрела. Надеялась, что он сразу отвернется, но этот наглец даже не подумал. Опять повернулась к окну.

Стало не по себе. Меньше всего мне хотелось привлекать чужое, а особенно мужское внимание. Что ему нужно? В случае чего за меня даже не кому заступиться.

Осторожно разгладила сбоку платье, почувствовав в кармане небольшой револьвер. Я не стала пренебрегать советом Мэри и перед тем как сойти с поезда переложила оружие поближе к себе.

Как ни странно, наличие кольта немного успокаивало. Конечно, я не умела стрелять, но, возможно, угрозы будет достаточно.

Какие глупости лезут в голову, конечно, смешно предполагать, что мне удастся совладать с ним, если задумает напасть. Вон как он обвешен оружием, будто на войну собрался.

Оставалось только не обращать внимание.

Через пару часов дилижанс остановился на промежуточной станции, для смены лошадей. Я все это время провела в таком напряжении, что с радостью покинула салон, чтобы избавиться от назойливого внимания незнакомца, а заодно размять ноги.

Первыми вышли молодая пара, затем мужчина с усами, а далее я, но стоило пройти всего несколько шагов, как меня схватили за руку и потащили в сторону какого-то строения, заведя за угол которого прижали к стене.

- Что ты здесь делаешь? - нависая надо мной, угрожающе спросил незнакомец.

Глава 7.1

Дик

Глаза девушки испуганно расширились. Внутри кольнуло чувство вины. Чего я, действительно, так на нее набросился?

- Что вы себе позволяете? - вскричала она и попыталась оттолкнуть меня. - Отпустите немедленно!

- Не раньше, чем объяснишь, зачем притащилась сюда?

- Какое ваше дело?!

- А такое, что если ты сговорилась с моим отцом, то можешь смело возвращаться обратно!

- Вы сумасшедший? Я понятия не имею кто ваш отец!

- Ну конечно, - усмехнулся, но в душе появились первые сомнения.

- Послушайте, - девушка глубоко вздохнула и уже спокойнее продолжила, - вы меня с кем-то перепутали. Я направляюсь в Сан-Маркос…

- Еще и в Сан-Маркос, какое совпадение!

- Да, еду по приглашению мистера Джонсона.

- И что понадобилось от тебя мэру?

- Я буду работать учителем.

- Ты?

- Прекратите мне тыкать, - отчитала меня молодая леди. - Вы несносный  грубиян!

Неужели я, правда, ошибся? Она довольно убедительно говорит, хотя и волнуется.

- Как ваше имя? – спросил я, внимательно следя за ее реакцией.

Девушка растерялась.

- Забыли? – стало смешно.

- Вовсе нет! - возмутилась она. - Меня зовут Луиза... Луиза Грин. Надеюсь это все, и вы оставите, наконец-то, меня в покое.

Девушка вновь толкнула меня в грудь, и на этот раз я уступил, отпуская ее.

Ладно, посмотрим.

 

Кэсси

Сердце стучало, как сумасшедшее. Он так испугал меня, что даже свое новое имя не сразу вспомнила. Рано я обрадовалась, что все плохое позади. Что он там говорил про отца? Ничего не поняла.

Пока мы «беседовали», у дилижанса уже успели сменить лошадей, и пассажиры стали занимать свои места.

Я села возле окна  и постаралась не обращать внимания на попутчика напротив.  К счастью, он ответил тем же, лишь изредка кидая в мою сторону изучающие взгляды.

Вот и отлично.

До следующей станции ехать еще три-четыре часа. На ней мы должны были остановиться на ночлег.

Надеюсь, там будет приличная гостиница.

Слева от окна я заметила прикрепленный листок  и невольно заинтересовалась.

Уэллс, Фарго & Ко

Свод правил дорожного этикета:

1. Воздержитесь от потребления спиртных напитков. Если вам все же требуется выпить, поделитесь бутылкой. В противном случае вы покажете себя эгоистом и грубияном.

2. В присутствие дам, джентльменам настоятельно рекомендуется отказаться от курения сигар и трубок, так как их запах противен нежному полу. Жевать табак разрешается, но сплевывайте его по ветру, а не против него.

3. Джентльмены должны воздерживаться от использования нецензурной лексики в присутствии женщин и детей.

4. Пологи из бизоньей шкуры предназначены для общего комфорта в холодную погоду. Единоличное использование полога недопустимо, и нарушитель будет вынужден ехать вместе с кучером дилижанса.

5. Не храпите громко во время сна и не используйте вашего соседа, как подушку. Он или она могут это неправильно понять, и возникнет ссора.

6. Каждый взрослый пассажир может провозить с собой личное оружие для использования в чрезвычайных ситуациях. Не палите из него ради развлечения и не стреляйте в диких животных, так как громкие звуки нервируют лошадей.

7. Если лошади вдруг понесли, сохраняйте спокойствие. Панический прыжок с дилижанса на ходу приведет к ранению и оставит вас в одиночестве во власти стихии, враждебных индейцев и голодных койотов.

8. Запрещенные темы для дорожных разговоров - грабежи дилижансов и восстания индейцев.

9. Мужчины, виновные в недостойном поведении по отношению к пассажирам, будут сняты с маршрута. Это долгая пешая прогулка назад.

Интересно, недавнее поведение моего попутчика можно считать недостойным? По меркам общества, в котором я общалась в Бостоне, безусловно, но здесь могут быть более свободные нравы. Нужно обязательно узнать.

Представив, как этот бандит возвращается обратно пешком, я не смогла сдержать улыбки.

- Что вас так развеселило в этом объявление? - с подозрением спросил он.

Решила не отвечать. Лишь окинула его равнодушным взглядом и отвернулась к окну.

Глава 8

Кэсси

В салоне дилижанса было нестерпимо жарко. Пыль, поднимаемая лошадьми, стелилась за ними и оседала на лицах и одежде путешественников, проникая через открытые окна.

Безумно хотелось пить.

Неизменный пейзаж из красных скал и песка, изредка поросшего растительностью, был по-своему привлекателен, но слишком однообразен. Он уже не был способен отвлечь от легкого голода и сильной жажды, поэтому последние полчаса я могла думать только о фляге с чаем, которая лежала в моем саквояже, но которую я так и не решилась пока достать.

Мне было неловко.

Вот если бы кто-то еще…так сказать…подал пример…

Понимала, что в данных обстоятельствах и в окружении местного общества меня никто не осудит за несдержанность, но я все равно продолжала медлить. Страдая и мучаясь.

Наконец, все же не выдержала.

Наклонилась, вытащила из-под сидения саквояж, открыла его и взяла флягу. Быстро открутила крышку и сделала первый глоток.

Чуть сладкая, прохладная жидкость показалась мне в тот момент самым вкусным напитком из всех, что я пробовала в своей жизни.

Утолив жажду, заметила, как моя соседка с грустью смотрит на фляжку, но заметив мой взгляд сразу отвернулась.

- Возьмите, - я протянула чай.

Девушка сначала замялась, но потом взяла флягу.

- Спасибо, - тихо поблагодарила она и стала пить. - К сожалению, мы не позаботились о том, чтобы запастись водой в дорогу, – возвращая напиток, сказала девушка.- Меня зовут Одри Уоллес, а это мой муж Фрэнк.

- Очень приятно, я Луиза, Луиза Грин.

Было приятно познакомиться с молодыми Уоллесами. Несмотря на мое первое впечатление, Одри оказалась очень милой девушкой. Они с мужем направлялись к родителям Фрэнка, у которых есть ферма недалеко от городка Сан-Антонио. Одри надеялась, что им выделят немного земли, чтобы завести собственное хозяйство и ни от кого не зависеть.

Я внимательно слушала, иногда задавая вопросы. Сама говорила мало, лишь, ответила, что еду работать учительницей.

Дик

Наблюдая за девушкой, так и не понял для себя: Касандра это или нет. Конечно, я вполне мог ошибиться. Сколько я видел ее тогда? Минуту или две. Единственно, что становилось все более очевидно, это то, что ей не было до меня никакого дела.

С одной стороны это хорошо, значит, отец здесь не причем и никто не собирался покушаться на мой холостой образ жизни, с другой было неприятно, потому что она мне нравилась.

Совсем запутался.

Нужно собраться и выкинуть все это из головы. Сейчас главное работа.

Промежуточная станция, к которой мы подъехали, в отличие от вспомогательной, имела столовую и место для ночлега.

Дилижанс въехал во двор, где стояло единственное, одноэтажное, бревенчатое здание, из дверей которого не спеша вышел один из служащих.

Мне стало интересно посмотреть на реакцию Кассандры или Луизы (без разницы), когда она увидит внутренний быт станции. Такой утонченной мисс вряд ли такое понравится.

Пассажиры покинули салон и направились к дому.

- Ужин за общим столом – доллар, - объявил Джошуа, встречая гостей на пороге.

- Не слишком дорого? – спросил я, пожимая руку старому ворчуну.

- А, Дик, давно не виделись. Работаешь? Мы слышали о нападениях, - Джошуа всегда был проницательным.

- Вроде того, - не стал вдаваться в подробности. – Сэм здесь?

- Не приезжал.

- Ладно, до утра есть время.

- Проходи, Джулия сегодня испекла твой любимый пирог. Как чувствовала, что заедешь.

В помещение, посередине комнаты стоял длинный стол, на котором Джулия - кухарка при станции и жена Джошуа, расставляла блюда в глубоких мисках, накрытых крышками.

Пассажиры уже расселись и начали раскладывать еду.

Сегодня на ужин была тушеная говядина с овощами, запеченная форель, пирог с олениной, пирог с вишней и бисквиты.

На станциях компании, Уэллс Фарго питание было отменным, но если случались задержки с поставкой продуктов, к примеру, из-за разлива реки или нападения, то пассажирам приходилось довольствоваться жареной солониной с сухарями и жидким кофе.

Я с аппетитом приступил к ужину, незаметно наблюдая за интересуемой леди. Признаться она меня удивила. С явным удовольствием девушка съела часть рыбы, разделив ее с Уоллесами, потом приличный кусок пирога с олениной и в завершении пару бисквитов с чаем.

Не было никаких претензий к глиняной посуде, простой сервировке и к домашним, но простым блюдам.

Далее, как мне показалось, она вполне искренне поблагодарила Джулию и поинтересовалась, где ее комната для ночлега.

А вот сейчас будет самое интересное!

С такой едой не сложно примериться, но вот с остальным…

Для путешествующих фермеров, чернорабочих или простых служащих ночевать в общей комнате на тонких тюфяках, накрытых одеялами, является самым обычным делом, но вот для утонченной леди это может стать серьезным испытанием.

Кэсси

Еда была восхитительной. Несмотря на простоту, все было очень вкусно и сытно, то, что нужно уставшему голодному путешественнику.

Кухарка пообещала мне показать место для ночлега, и я решила пока отнести туда свой саквояж. Остальные вещи остались на крыше дилижанса.

- Судя по траурному платью, вы недавно кого-то потеряли? – спросила Джулия, когда я поднялась из-за стола и подошла к ней.

- Да, своего жениха.

- Мне так жаль.

- Ничего, Дик был плохой наездник и погиб, упав с лошади.

- Вы сказали Дик?

- Да, Дик Терри.

За столом послышался какой-то невнятный звук и кашель.

Кажется, кто-то подавился.

Сама не знаю, почему у меня вырвалось именно это имя, хотя, нет, знаю. В течение двух месяцев я постоянно слышала его от знакомых дяди и тети, когда бывала в гостях или в доме у Мэри, я никогда не встречала этого человека, но он постоянно присутствовал в моей жизни, будто реальный жених. Так почему бы не воспользоваться его именем, все равно о нем здесь никто не слышал.

Глава 9

Кэсси

Ночь выдалась не очень приятной. Я даже не смогла раздеться, только обувь сняла. Когда с тобой ночуют в одной комнате четыре посторонних человека, из которых, трое мужчин, об удобстве думаешь в последнюю очередь.

Особенно меня смущал мой попутчик бандитской наружности. 

Я легла на самом крайнем тюфяке, что располагался у окна, молодая супружеская пара у двери, мужчина с пышными усами на другой стороне у стены. Оставалось еще несколько свободных мест, причем таких, что можно было спать на расстояние друг от друга, но этот нахал предпочел место рядом со мной.

Хотелось попросить его перелечь, но не стала. Ругаться не хотелось, да и сомневалась я, что он послушается, хотя такое близкое соседство изрядно пугало.

Потерплю. Если выбирать между удобной кроватью в сумасшедшем доме и тонким тюфяком на придорожной станции, то я предпочитаю второе.

С этими мыслями постепенно погрузилась в сон.

Очнулась я внезапно. Солнце ярко светило в окно. С минуту я просто смотрела в потолок, а потом повернула голову и натолкнулась на взгляд молодого попутчика, который полулежал, опираясь на руку, и странно смотрел на меня.

Было ощущение, что он раздевал взглядом. От этой мысли меня окатило волной страха и бросило в жар. Я поспешила подняться на ноги.

- Доброе утро, - поздоровалась, приглаживая волосы и стараясь не смотреть на него.

- Доброе, - отозвался он.

Оказалось, что остальные пассажиры уже встали и покинули комнату. Заметив это, мне стало вдвойне неловко, и я поспешила уйти.

Джулия подсказала, где можно было умыться и привести себя в порядок. Я освежилась и тут же почувствовала себя намного лучше. Сменила белье и нижнюю рубашку, расчесала волосы и уложила их в простую, но удобную прическу.

За столом витал божественный аромат кофе и свежей выпечки. Пассажиры в полном составе молча завтракали. Я успела съесть пару бисквитов и сделать несколько глотков кофе, когда кучер объявил об отправке дилижанса.

Все тут же засуетились, кто-то торопливо доедать завтрак, кто-то просто все оставил и поспешил занять место.

Я подхватила саквояж и вышла на улицу. У самого порога, работник станции о чем-то разговаривал с моим попутчиком, но я не стала прислушиваться, а направилась к дилижансу. Вскоре он тоже занял свое место напротив меня, и мы поехали.

 

Дик

Сэм так и не объявился, и это меня сильно волновало.

Что могло с ним случиться?

О самом плохом старался не думать, но дурные мысли сами лезли в голову.

Дилижанс набрал скорость и теперь мчался по песчаной дороге, поднимая пыль.

Я посмотрел на сидящую напротив девушку. Как ловко она задурила мне голову, а ведь почти поверил, что обознался. Значит, я плохой наездник и умер, упав с лошади. Упоминание моего имени полностью разоблачило ее. Теперь я не сомневался, что передо мной Кассандра Монтгомери.

Вот только непонятно зачем ей понадобилось уезжать, да еще в самое отдаленное место страны. Даже если предположить, что она решила посвятить себя преподаванию, то почему под чужим именем? Боится, что родственники попытаются вернуть домой?

Возможно.

Одно я уже знал точно, что эта девушка с каждым днем нравится мне все больше и это беспокоило, потому что я по-прежнему не собирался связывать свою жизнь с кем бы то ни было.

Прикрыл глаза и откинулся на стенку дилижанса, чтобы не видеть ее красивого лица, но внезапно раздался выстрел. Все посторонние мысли сразу вылетели из головы.

- Все на пол, - крикнул я, - доставая винчестер из-под сиденья.

Кассандра в ужасе уставилась на оружие. Недолго думая, дернул ее за руку на себя.

- Я сказал на пол, - прорычал на нее.

Она закивала и села, прижавшись спиной к сиденью, другие последовали ее примеру.

- Кто из вас владеет оружием? – спросил, выглядывая в окно. – Ну?!

В ответ лишь молчание.

Выстрелы стали чаще, нас преследовали не менее десяти всадников. Курьер, что сидел с кучером начал отстреливаться, но его тело уже через минуту упало под колеса дилижанса. Я успел сбить двоих, прежде чем слева услышал женский крик.

- Фрэнк! Моего мужа ранило!

- Зажми ему рану! – не оборачиваясь, приказал я, продолжая стрелять.

Вскрик Кассандры заставил меня похолодеть, но к счастью она оказалась цела, зато мужчина, что сидел со мной начал заваливаться набок. Его голова была пробита.

- Не высовывайтесь!

Дилижанс несся с бешеной скоростью, но преследователи все равно приближались.

На моем счету уже было шесть бандитов, когда на землю упал подстреленный кучер.

Лошади стали замедляться.

Вот теперь нам может не поздоровиться.

Глава 9.1

Кэсси

Все происходило будто во сне.

Выстрелы, крики моей попутчицы, ее раненый муж…казалось, что передо мной разыгрывается спектакль, но внезапная смерть этого мужчины, который теперь смотрел стеклянными глазами со свешенной набок головы, заставил поверить в происходящее.

Так страшно мне не было, даже когда я пришла в себя после снотворного и Маргарет сообщила, что отправляет меня в сумасшедший дом.

Осознавать, что смерть совсем близко и в любой момент может, вот так…как этого мужчину…

Я перевела взгляд на пассажира напротив. Его уверенность и сила внушали надежду, что шанс на спасение есть. Пока он отстреливался и ругался, потом откинув ружье, достал револьвер, чтобы сразу продолжить отбиваться от бандитов, я смотрела на него и молилась.

Одри тихо плакала, прижимая кусок нижней юбки к ране бесчувственного мужа.

- Мы все умрем, - сквозь слезы горестно произнесла она.

На крышу что-то упало, а через минуту дилижанс, который и так, до этого стал замедляться, совсем остановился.

- Почему мы встали? – испуганно спросила я.

Мой попутчик прислонился к стенке рядом с окном и осторожно выглянул, держа револьвер дулом вверх.

- Опусти ствол, ковбой, - услышала я хриплый голос, а повернувшись, увидела, как через дверное окно к голове Одри приставлено ружье.

Он не послушал и быстро вскинул кольт, но получил сильный удар прикладом по лицу. Второй бандит оказался быстрее.

- Всем выйти, - приказал нам первый, отступая на шаг, но продолжая целиться в Одри. – Забери оружие у этого стрелка, - крикнул он уже второму.

Мы вдвоем вышли из дилижанса, Фрэнк остался внутри, а наш защитник, получив дополнительные побои от бандитов, был, вытолкнут вслед за нами.

Грабителей оказалось четверо. Двое стали обшаривать вещи, а остальные, сидя верхом, наблюдали со стороны, направив на нас револьверы.

- А эта молодая вдовушка, ничего такая, - сказал неопрятно одетый парень.

- Вторая тоже пойдет…на закуску.

И они оба громко засмеялись.

- Заткнитесь вы оба, - послышался хриплый голос. – Похоже, нас надули! Ящик с деньками пуст!

- Как пуст?!

- А вот так. В вещах этих, - указал на нас, -  только пятьсот долларов насобирали.

Грабитель спрыгнул с крыши дилижанса.

- Берем с собой блондинку и уезжаем, - кивнув в мою сторону, сказал он.

- Правильно, хоть вечерком развлечемся, - поддержал его дружок.

Бандит направил на меня кольт и мерзко улыбнулся.

- Иди сюда куколка.

Передо мной тут же выросла широкая спина молодого незнакомца.

- Девушка с вами не поедет, - ответил он, заслоняя меня будто стена.

Не теряя времени, я никем незамеченная достала из кармана платья небольшой пистолет и осторожно коснулась ладони незнакомца его рукоятью.

Почувствовав оружие, он толкнул меня на землю и выстрелил.

Первый…второй…третий…четвертый…

Бандиты, думая, что мы все безоружны, оказались совершенно не готовы к неожиданному отпору, но один все же успел воспользоваться оружием.

Незнакомец падает на меня, стремясь прикрыть и, наконец, пятый выстрел.

В наступившей тишине я вздрагиваю, когда слышу его приятный голос у самого уха.

- Может, теперь ты назовешь свое настоящее имя, красавица?

От шока не сразу понимаю, о чем меня спрашивают. Пытаюсь подняться, но мужчина сначала удерживает, но почти сразу отпускает и позволяет встать.

Одри кинулась к дилижансу.

- Не знаю, как вас благодарить, - произнесла я, оглядывая место сражения.

- Зови меня Дик.

- Очень приятно, Дик.

- А ты смелая и оружие припасла.

- Спасибо.

От похвалы смутилась.

- Как твое имя? – пристально вглядываясь в мое лицо, спросил Дик.

- Но я…

- Настоящее.

Сама не поняла, почему вдруг решилась назвать.

- Кассандра.

Он кивнул и улыбнулся.

- Садись в дилижанс, я заберу у бандитов все, что они у нас украли, и поеду за кучера.

Смотреть, как обшаривают трупы, не было никакого желания и я, подчинившись, села в салон и захлопнула дверь.

- Он жив? - осторожно спросила  у Одри.

- Не знаю, - заплакала она.

- Дай взглянуть, - Дик протиснулся мимо меня и присел рядом с Фрэнком.

Потрогал его горло, потом осмотрел раненое плечо, залитое кровью.

- Жив, но потерял много крови, - констатировал он и стал накладывать ему повязку из рубашки, которую достал из раскрытого саквояжа. – В Талсе есть врач, постараемся довезти.

Дик вышел и через некоторое время дилижанс вновь поехал.

Глава 10

Дик

Лошади резво бежали по дороге, а меня терзали неразрешенные вопросы.

Почему в сейфе не оказалось денег? Почему Сэм так и не появился на маршруте, чтобы помочь мне разделаться с бандой? Если бы не Кассандра, то меня, скорее всего, да и всех остальных, убили.

Все это попахивало ловушкой. Грабители знали о сейфе, знали, в каком дилижансе его повезут, и Джек уверил меня, что Сэм прислал телеграмму, но тот так и не появился.

Если он знал, что деньги не поедут, тогда почему послал меня? Захотел избавиться, но зачем ему это?

Столько вопросов…, а вот ответов пока нет…одни догадки.

Впереди показался город.

Сразу подумал о Кассандре. Сегодня ей опять придется спать без привычного комфорта, хотя я мог бы избавить ее от неудобств.

Талса был основан несколько десятков лет назад индейцами племени крик и лочапока и имел захудалый вид. При станции имелось место для ночлега пассажиров, но не намного лучше предыдущего.

Я въехал на огороженный двор и остановил лошадей.

- Ну как вы?- заглянув в салон, спросил у притихших девушек.

- Фрэнк вроде дышит, - ответила Одри.

- Я сейчас пошлю за врачом.

Начальник станции, мистер Марли уже вышел нас встречать.

- Кто-то ранен? – спросил он.

- Да, один из пассажиров, - ответил я. - другой убит, кучер с курьером тоже.

Марли тут же послал одного из работников за доктором.

- Житья не стало от этих грабителей, - проворчал он.

- Банда уничтожена. Нужно сообщить шерифу. Для меня не было сообщений?

- Телеграф только недавно починили, пока ничего не было, а шериф и несколько местных ковбоев сегодня уехали как раз на охоту на этих грабителей, - ответил Марли. – Неужели ты один справился?

Кассандра вышла из дилижанса, и остановилась рядом с нами.

- Мне помогли, - ответил я и выразительно посмотрел на нее.

- Прошу прощения, возможно сейчас не самое подходящее время, но мне хотелось узнать, когда я смогу продолжить путь? - обратилась она к начальнику станции.

- К сожалению, мисс, сегодня дилижансов больше не предвидится, только завтра утром прибудет следующий.

Кэсси

Признаться, ехать куда-то не было никакого желания. После пережитого я вообще сомневалась, что смогу вновь сесть в дилижанс.

- Благодарю за ответ, - от новости, что поездка откладывается, почувствовала облегчение.

- Пройдите пока в нашу столовую, рядом с ней есть комната отдыха, - посоветовал мистер Марли.

Тем временем несколько мужчин во главе с Диком перенесли несчастного Фрэнка в одно из строений. Одри, бледная и заплаканная последовала за ним.

На этой базовой станции, в отличие от предыдущих, был отдельный офис, столовая, склад, сарай с домашними животными, конюшня и другие хозяйственные постройки. Все это мне рассказала молодая женщина, что заведовала кухней. По совету начальника станции я пошла в столовую, где и познакомилась с миссис Скотт.

- Представляю, как вы перепугались, дорогая, - ставя передо мной чашку с чаем, сочувственно произнесла она.

Новость, что мы подверглись нападению, мгновенно распространилась по округе. Я понимала, что женщина ждет интересного рассказа, но сил вспоминать весь этот ужас совершенно не было.

Сославшись на плохое самочувствие и отказавшись от обеда, я вышла во двор. Здесь каждый был при деле. Одни чинили покосившуюся ограду, другие занимались домашними животными. Недалеко был слышен стук молота, а под окнами кухни девочка кормила кур и индеек.

Я решила узнать о самочувствии Фрэнка, и когда увидела знакомую фигуру начальника станции, поспешила за ним, чтобы узнать, куда поместили раненого и его жену.

Мистер Марли в сопровождении незнакомого мужчины прошел между строений и свернул за угол. Я тоже повторила его путь, но на углу остановилась, услышав голоса.

- Светловолосая девушка лет двадцати, - послышался низкий голос. – Путешествует одна.

- Так сразу и не вспомню, - отозвался начальник станции. - Слишком распространенные приметы. Невозможно запомнить всех проезжающих молодых блондинок.

- Вряд ли вы встречали много молодых леди, путешествующих в одиночестве, - ехидно продолжил мужчина. – Вспомните, это очень важно. Вчера или позавчера, может сегодня, она должна была прибыть на станцию.

Мое сердце бешено застучало. В голове зашумело, и я облокотилась спиной о стену, чтобы не упасть.

- А имя у нее есть?

- Уверен, что она путешествует под чужим, но вдруг повезет, - пробормотал голос. – Кассандра Монтгомери. Слышал о такой?

- Не припомню, - чуть подумав, ответил мистер Марли.

Дальше слушать не стала, почти бегом устремляясь подальше отсюда.

Как им удалось найти меня и кто этот мужчина? Сыщик? Столько усилий и все напрасно! Что же теперь делать?!

Голова раскалывалась от навалившихся вопросов.

Побоялась возвращаться в столовую и от волнения зашла в приоткрытую дверь одного из строений. Хотелось скрыться ото всех и подумать.

Внутри помещения оказалась конюшня.

Стойкий запах навоза мгновенно окутал с ног до головы.

У дальней стены я сразу заметила Дика, который разговаривал с одним из работников станции.

Незамеченная я зашла в свободное стойло и замерла, не зная как поступить. Уйти или остаться? Везет мне сегодня на подслушивание чужих разговоров.

- Когда едешь?

- Пока не знаю, остались нерешенные дела, - ответил Дик. - Этих не запрягай, заберу их позже.

- Как скажешь, - отозвался работник и вышел из конюшни.

А я осторожно выглянула из укрытия.

Глава 10.1

Дик

Дальше ехать в дилижансе не было смысла. До Сан-Маркоса лучше добраться верхом.

Отправил телеграмму Джеку Маршалу о сделанной работе, не вдаваясь в подробности. Если захочет, пусть выясняет у Марли и шерифа. Его непонятные аферы с деньгами мне были безразличны, хотя врезать за то, что отправил меня одного, хотелось.

При случае обязательно припомню ему это, а пока решил забрать причитающиеся деньги и завтра ехать домой. Только прослежу, чтобы Кассандра благополучно села в дилижанс.

Хотя теперь ей ничего не угрожало, я все равно волновался, как она доберется. Можно было бы взять ее с собой, но это плохая идея. Путь верхом на такое расстояние слишком труден для неподготовленного человека, да и я не святой. Неделя вместе с девушкой, которая безумно нравится, но недоступна, станет настоящей пыткой.

Пусть едет в дилижансе, а я встречу ее в Сан-Маркосе. Заодно за время пути обдумаю, чего хочу на самом деле.

Тихий шорох отвлек от размышлений, и я обернулся.

Кассандра, разглядывая лошадей, шла ко мне.

- Что ты здесь делаешь? – удивленно спросил я.

- Зашла посмотреть, люблю лошадей, - ответила она. – Вы собираетесь уезжать?

- Да. Моя работа сделана, и дальнейший путь я продолжу верхом.

- А…куда?

Я усмехнулся.

- В Сан-Маркос, так что…

- Возьми меня с собой, - неожиданно перебила она.

Было заметно, как Кассандра нервничает, даже перешла на «ты».

- В дилижансе путешествовать удобней, особенно для девушки.

- Но не безопасней.

- А со мной, думаешь, будет безопасно? – почему-то меня стала злить ее наивность.

- Вы же спасли нас от бандитов.

- От бандитов, да,- я медленно двинулся к ней на встречу, пока не подошел совсем близко. – Но кто тебя защитит от меня?

Глаза Кассандры испуганно расширились, но я не собирался останавливаться. Резко привлек ее к себе, наклонился и поцеловал.

Девушка попыталась вырваться, но я не отпускал, углубляя поцелуй и теряя от него голову. Понимая, что еще немного и мне уже не остановиться, смог разжать руки и отпустить ее. Она отскочила, а я прикрыл глаза, пытаясь скинуть морок желания, но тут почувствовал, ожег от удара по щеке.

- Негодяй! – крикнула моя красавица и попыталась ударить опять, но я успел перехватить руку.

Кассандра одернула ее, отбежала, и начала судорожно искать что-то в карманах платья.

- Не это ищешь? - вытаскивая из-за пояса ее револьвер, спросил я. - Хотела пристрелить?

Несколько мгновений она сверлила меня неприязненным взглядом, а потом развернулась и выскочила вон из конюшни.

 

Кэсси

Он напугал меня.

Своей силой, напором и тем, что на миг мне понравилось…

Я бежала, не разбирая дороги, лишь бы подальше от него.

Запутавшись в нагромождении строения, я повернула в сторону и почувствовала, как кто-то дернул меня за волосы и, протащив за собой, толкнул к стене.

- Вот ты и попалась мне, - злорадно улыбаясь, произнес незнакомый мужчина. Хотя нет, этот голос я хорошо запомнила, когда он расспрашивал обо мне начальника станции.

- Что вам нужно? – спросила, затравленно оглядываясь.

- Не догадываешься? Думала вы самые умные со своей подружкой, и мы тебя не найдем?

- Не понимаю…

- Твой дядя задолжал нам крупную сумму и единственный способ выплатить ее – получить наследство. Догадываешься чье?

- Хотите меня убить?

- Ну,…изначально план был такой, но если будешь хорошо себя вести, - он подошел совсем близко и погладил меня по щеке, - то сможешь продлить свою жизнь.

Я отдернула голову и зажмурилась, борясь с тошнотой.

Внезапно послышался булькающий звук. Открыла глаза и увидела, как Дик, сжав горло мужчины, наносит ему удары в живот, а потом, несколько раз приложив об стену, отпустил. Мужчина с окровавленным лицом без сознания упал на землю.

Дик повернулся ко мне.

- Ты его знаешь?

Меня хватило только на то, чтобы покачать головой, после чего закрыла лицо руками и разрыдалась.

Ограбление, убийства, нападения – все это было слишком для меня, особенно в один день. Крепкие руки обняли и прижали к мощной груди.

- Прости меня, что напугал, - произнес Дик, гладя по голове. - Хотел показать, что бывает, если доверять малознакомым людям и перестарался.

От его извинений зарыдала еще сильнее.

- Поедешь со мной в Сан-Маркос, тебя и на минуту нельзя оставлять без присмотра, - продолжил он. – Обещаю не приставать.

Я подняла на него заплаканное лицо.

- Ну, если только немного, - добавил Дик и улыбнулся.

А мне захотелось улыбнуться в ответ.

Глава 11

Дик

В Талсе у меня жил старый друг- Боб. Он был полукровка из племени лачопока и обосновался в этом городе четыре года назад, женившись на дочери лавочника.

Когда-то он был рейнджером и обучал меня этой не простой и рискованной работе, а когда оставил это занятие, я навещал его, когда бывал в городе.

Боб согласился оставить у себя в доме Кассандру, пока я решал свои, и ее дела.

Для начала вернулся и связал напавшего на нее мужчину, так и не пришедшего в себя. Отволок его в местную тюрьму и оставил под присмотром помощника шерифа до приезда начальства. Затем получил в конторе «Уэллс Фарго» свои две тысячи долларов по расписке Джека Маршала за выполненную работу.

Если мне завтра утром предстояло выехать вместе с девушкой, необходимо было запастись дополнительной провизией и вещами. Всем этим нас обеспечил Боб. Так же он продал мне одну из своих лошадей для Кассандры. Ее вещи из дилижанса я забрал вечером. Никто даже не поинтересовался, зачем они мне и куда делась девушка.

Друг с женой жили на втором этаже небольшого дома, где располагалась их лавка. Там имелось две спальни, одну из которых они предоставили нам.

- Мы будем ночевать в одной комнате? – испуганно косясь на единственную кровать, спросила Кэсси.

- Если мне не изменяет память, это будет не первый раз, когда мы будем спать рядом, - усмехнулся я. – К тому же тебе стоит привыкать, в дороге почти все ночевки будут совместными. Или ты передумала ехать?

- Нет…просто…не привычно, хотя и выбора нет.

Девушка вздохнула и села на постель.

Решил не мучить ее.

- Я выйду, а ты раздевайся и ложись. Не волнуйся, что трону тебя. Лягу на полу, - сказал и покинул комнату.

Кэсси

После слов Дика почувствовала облегчение. Раздеваться при нем тоже не было никакого желания. Когда шок от нападения и новости, что меня нашли, прошел, я осознала на что согласилась.

В конюшне идея поехать с ним показалась самым лучшим выходом, но теперь, представив, что мы в течение нескольких дней будем постоянно рядом, пугала и будоражила сознание.

Торопливо раздевшись до белья, нырнула под одеяло. Ждала, что он быстро вернется, но время шло, а его все не было.

Может, решил переночевать в другом месте?

Постель была мягкой и удобной, к тому же Грейс, жена хозяина дома, предоставила мне возможность принять ванну. После долгого путешествия и всего пережитого, это оказалась настоящим счастьем.

Сон постепенно начал окутывать меня, когда послышался звук открывшейся двери.

Я замерла, боясь пошевелиться.

Осторожные шаги. Шорох сбрасываемой одежды. Копошение на полу и, наконец-то, тяжелый вздох и тишина.

Теперь можно спокойно заснуть.

Когда проснулась рано утром, Дика уже не было. На спинке кровати висела приготовленная для поездки одежда: широкая, темно-синяя юбка, удобная для верховой езды, и голубая блузка. Еще Грейс дала мне свою шляпу с большими полями. Жаркое солнце Оклахомы и Техаса было опасно, а мои головные уборы скорее служили украшением, чем защитой от него.

Вчера я пыталась отдать Дику деньги за все, что купил для меня, но он категорически отказался, сказав, что в случае чего рассчитаемся после прибытия в Сан-Маркос.

Спустившись вниз по лестнице, застала на кухне Грейс. Не смотря, на мои заверения, что не голодна, она накормила меня вкусным завтраком, объяснив, что в дороге потребуются силы, а раньше ужина мой попутчик вряд ли сделает остановку.

Самого будущего попутчика обнаружила в лавке, к которой прилегала кухня и небольшая гостиная. Дик наполнял холщовые мешки различными продуктами.

- Мне понадобятся еще патроны для «миротворца», - произнес он, обращаясь к хозяину лавки.

- Сколько? – ища на полке нужный товар, спросил Боб.

- Давай тридцать и пару десятков для винчестера.

- Как на войну собрался.

- В дороге всякое может случиться. Хочу быть готов.

Дик взял коробки с патронами и обернулся ко мне.

- Ты готова? – спросил, оглядев с ног для головы.

- Да.

- Тогда выдвигаемся, - он подхватил все покупки, будто те ничего не весили, и пошел на выход.

Мне предстояло ехать на молодой гнедой кобыле по кличке Милашка. Мой саквояж уже был привязан к седлу, а остальные вещи погружены на вьючную лошадь.

Не дожидаясь помощи, я поставила ногу в стремя и легко оседлала свою красавицу, которая мне понравилась с первого взгляда. Давно мне не предоставлялась возможность проехаться верхом, а в мужском седле тем более. Все же жизнь в здешних местах имеет свои преимущества.

- С виду нежная мисс, а на деле оказалась лихая наездница, - с улыбкой похвалил меня, вышедший проводить нас Боб.

- Посмотрим сколько она сегодня продержится, - отозвался Дик и тоже вскочил на своего коня. – Держись рядом и не отставай, - обратился он ко мне.

Я кивнула, мысленно обещая себе, что все выдержу, и не буду жаловаться. Главное уехать подальше от сюда, где меня чуть не поймали. Я так и не рассказала Дику, кто был тот мужчина, которого он избил и отправил в тюрьму. Испугалась, что если он узнает о моих проблемах, то не захочет брать с собой. Хотя понимала, что должна его предупредить о том, как он рискует, связываясь со мной.

Расскажу вечером, когда остановимся на ночлег, решила я.

Дик махнул друзьям рукой на прощанье и, пришпорив коня, выехал с заднего двора дома. Вьючная лошадь, привязанная к седлу его лошади, потрусила следом.

Я сердечно поблагодарила Боба за гостеприимство, и направила свою лошадь за ними.

Глава 11.1

Дик

Я решил выехать пораньше, пока не так жарко и есть возможность преодолеть как можно большее расстояние пути.  Ехать предстояло напрямик, преимущественно по малоизвестным тропам. Дорога трудная, зато позволяла сократить время.

Кассандра следовала чуть позади, но не отставала. Сегодня я намеренно взял быстрый темп, чтобы оценить ее силы.

Надо признать, девушка меня не разочаровала. Мало того, что она оказалась великолепная наездница, так еще стойко переносила тяготы путешествия. Днем я лишь пару раз позволил остановиться, ненадолго размять ноги, все остальное время продолжая путь.

Солнце уже клонилось к закату, когда я спешился у невысоких скал, где не раз ночевал в прошлом.

Кассандра окинула взглядом место остановки, а потом спустилась с лошади. Я видел, что она сильно устала, но старалась не показать вида.

- Сможешь расседлать лошадей? – не удержался от вопроса.

Девушка кивнула и протянула ладони, чтобы расстегнуть подпругу.

- Ладно, я уже понял, что ты несгибаемая леди, - подойдя, перехватил и опустил ее руки. – Иди, сядь, пока не упала от усталости.

- Спасибо, - облегченно произнесла  Кэсси и, чуть пошатнувшись, отошла к остаткам старого кострища, с одной стороны которого лежало несколько широких, плоских камней.

Я отвязал и перенес к костру наши вещи, затем быстро расседлал лошадей.

- Пойду, наберу веток для костра, а ты вытащи одеяла, - сказал, указав на одну из сумок.

 

Кэсси

Дик ушел, а я потянулась к нужной сумке и развязала веревки. Четыре шерстяных одеяла темно серого цвета были изрядно потрепаны, но выбирать не приходилось.

При всей моей любви к верховым прогулкам, сегодня я ее едва не возненавидела. Несколько часов быстрой езды практически без отдыха вымотали меня. Не представляю, как смогу завтра продолжить путь.

Взяла свой саквояж и достала флягу с водой.

- Здесь между скал есть родник, если хочешь, можешь умыться перед сном, - опуская охапку сухого кустарника на землю, произнес Дик.

Я опасливо посмотрела в широкий, темный проход между скал. Умыться действительно очень хотелось и не только.

- Справишься или проводить?

- Справлюсь, - постаралась, чтобы голос не дрожал.

Взяла сменное белье, мыло и двинулась в указанную сторону.

- Родник за скалой, - крикнул мне, вдогонку, Дик. – Слева!

Солнце почти село и его лучи не проникали сюда, поэтому, оказавшись в окружении песчаных гигантов, ощутила вечернюю прохладу.

В зарослях кустарника слышалось журчание родника. Я раздвинула ветки и ахнула от удивления. Из-под скалы тонким ручьем просачивалась вода и стекала в небольшой бассейн, образовавшийся среди камней.

Не мешкая, скинула одежду и осторожно ступая, опустилась в воду.

Блаженство!

Вода была прохладной, но это к лучшему. После сегодняшней жары, мечтала охладиться.

Уже почти стемнело, когда я, помывшись и прополоскав белье, оделась, стянула мокрые волосы в узел и направилась обратно. Усталость смылась вместе с дорожной пылью, и я ощущала себя совершенно обновленной.

Дик сидел у костра и  задумчиво  смотрел на огонь.

- Вижу тебе лучше, - улыбнулся он, заметив меня.

- Да, спасибо.

- Тогда давай ужинать.

Дик достал из мешка консервированные бобы, вяленое мясо, и, завернутый  в полотенце, яблочный пирог.

- Грейс испекла специально для тебя в дорогу, -  сказал он, передавая мне большой кусок.

Божественный запах выпечки вызвал болезненный спазм в желудке, напомнив, насколько я проголодалась.

Дик достал  две миски и протянул мне одну вместе с ложкой. Я положила в нее свой ужин и с аппетитом приступила к еде.

Мой попутчик не ограничился одним пирогом, перед этим съев банку бобов и мясо, от которых я отказалась.

Когда мы оба поели, Дик взял какие-то свои вещи, грязную посуду и отправился к роднику, а мне сказал укладываться спать. Я огляделась вокруг, не совсем понимая как это сделать, но спросить не решилась.

 

Дик

Ушел ополоснуться, надеясь, что когда вернусь, девушка уже будет спать. Не представляю, как мне удержаться рядом с этим ходячим искушением несколько дней и не прикоснуться.

Но мои надежды не оправдались.

- Ты почему не спишь? – спросил девушку, по-прежнему сидящую у костра.

- Я не совсем поняла, где и на чем…,- краснея, ответила она.

Устало вздохнул. Подошел, взял одеяло и постелил  у костра, второе положил на него.

- Ложишься и накрываешься, под голову можешь подложить седельную сумку, - объяснил я.

- Мы будем спать прямо на земле?

- Ну, извини, кровати на лошадь не поместились, - зло бросил я и стал стелить себе одеяла.

- Извини, - донесся до меня тихий голос. – Просто я впервые так путешествую и многого не знаю…

- Нет, это ты меня прости, - оборвал  извинения. На душе стало паршиво, что сорвался на ней. – Не твоя вина, что нет опыта в подобных поездках. Ложись, завтра рано вставать.

Кассандра согласно кивнула, украдкой вытирая выступившие слезы.

Только этого не хватало.

Но к счастью рыданий не последовало. Кэсси легла на свое место, накрылась одеялом и, подложив руку под голову, закрыла глаза.

 

Кэсси

Костер погас, погрузив округу в темноту. Сон не шел, всюду слышались шорохи, и крики диких животных, от которых бросало в дрожь.

Мне чудилось, что они подкрадываются ко мне, от чего я постоянно вскакивала, садясь на одеяле, чтобы осмотреться.

- Да спи уже, наконец, - простонал Дик, который лежал с другой стороны от костра. – Никто тебя не съест.

- Мне постоянно кажется, что кто-то подкрадывается ко мне.

Послышался обреченный вздох и шевеление. Дик поднялся и подойдя ко мне стал расстилать рядом свое одеяло.

- Что ты делаешь? – испугалась я.

- Нам завтра предстоит непростой переход, а ты не даешь мне выспаться, - объяснил Дик, укладываясь совсем близко.

Загрузка...