Глава 35


Леонака разыскал Джейрда только под вечер. В небе полыхали яркие краски заката, затихший океан мерно катил к берегу изумрудные волны. В природе воцарились мир и покой, но Джейрд этого не замечал. Он был погружен в мрачные раздумья и даже не обернулся, когда подошел Леонака. Джейрд продолжал неподвижно сидеть на песке, обхватив руками колени и не отрывая неподвижного взгляда от океана.

— Я не раз находил тебя здесь в детстве, после того как умерла твоя мать, — нерешительно начал Леонака. — Тебе плохо, брат. Поделись со мной. Расскажи, что тебя мучает.

— Нет.

— Но мы всегда делили с тобой горе и радость. Что же случилось сейчас?

— Твой отец уже знает, что ты приехал?

— Намекаешь, что мне пора уходить?

— Послушай, Лео, говорить не о чем. Я сделал глупость — неудачно женился. Скоро с этим будет покончено раз и навсегда.

— Но если все обстоит именно так, почему же ты страдаешь?

— Я не страдаю! Я просто хочу побыть один, — прорычал Джейрд.

— В самом деле? — спокойно переспросил Леонака, на которого резкий ответ друга не произвел ни малейшего впечатления.

— Да, в самом деле, — неожиданно успокоившись, ответил Джейрд. — Конечно, я не могу быть доволен тем, что произошло. Но я очень рад, что она наконец уедет. Давно пора покончить с этим.

— Ты уверен? Возможно, Коринна именно та женщина, с которой ты можешь быть счастлив. Единственная женщина. Может быть, твое сердце уже принадлежит ей? — тихо произнес Леонака.

— Это все глупости, — поспешил прервать друга Джейрд, — она для меня ничего не значит. Но даже если ты и прав, что из этого? Я ей не нужен. Сегодня она это доказала.

— А может, ты сам виноват? Я-то знаю, как с тобой бывает нелегко. У тебя ужасный характер, с тобой надо уметь обращаться. Я уже изучил эту сложную науку, но ведь мы дружим с детства. Твоей жене это могло оказаться не по силам. Вспомни, сколько раз ты жалел о том, что натворил сгоряча!

В словах Леонаки была доля правды. Джейрд со стыдом вспоминал о том, как набросился на Коринну после жалоб Малиа, и не мог забыть наполненные ужасом глаза жены. Неужели именно страх стал причиной того, что она оставила его при первой возможности? Нет, испуганная женщина не смогла бы так неистово отдаваться любви, не сумела бы притворяться так долго. Нет, нет, страх тут ни при чем.

— Коринна не хуже тебя изучила мой характер, да и у нее нрав тоже нелегкий, — ответил он, — кажется, мы друг друга стоим.

— Иалека, послушай, если ты ее любишь, найди, разыщи ее. Это твоя жена. Это женщина, которая тебе нужна, — начал было Леонака, но замолк, с изумлением глядя на приближавшуюся к ним издалека женскую фигуру. — Постой, постой, да вот, кажется, и она… Посмотри!

Джейрд вскочил и обернулся. В самом деле, к ним быстрым шагом приближалась задыхающаяся Коринна. Его первым побуждением было схватить ее в объятия, но гнев и злоба снова овладели им.

— Ты что-то забыла? — спросил он, презрительно скривив губы, и был крайне удивлен тем, что ответом ему была звонкая пощечина.

— А за это тебе придется ответить, — прорычал Джейрд.

— Ответить? Мне? Это тебе придется ответить! Как ты мог оставить меня на милость этого мерзавца, твоего соседа! Ненавижу тебя! Ненавижу!

— Ты сама к нему явилась!

— Идиот, какой же ты идиот! Ты что, доверил всему, что наговорил этот шантажист? Он мне сообщил о вашей беседе, этот подонок.

— Это ты так говоришь, — ответил Джейрд и повернулся, чтобы уйти.

Коринна схватила его за руку и заставила остановиться.

— Нет, так просто ты не уйдешь! Не посмеешь! — закричала она. — Я провела весь день взаперти, в грязном темном сарае. Я думала. Пирс — сумасшедший, маньяк. Я умирала от страха! Я пыталась выбраться оттуда.

— И это все, что ты смогла придумать? Не густо, не густо… А что произошло на самом деле? Он что, не захотел помогать тебе после того, как я его прогнал?

В отчаянии Коринна застонала и, подобрав юбки, пошла было к дому, но неожиданно остановилась и обернулась к мужу.

— Послушай, Джейрд, я не просила Пирса, чтобы он отвез меня в Гонолулу, — начала она, стараясь сдержать дрожь в голосе, — я встретила его на берегу, случайно. Он представился, сказал, что вы давние соседи, и предложил взять у него щенка. Я согласилась. Мы пошли к нему в усадьбу, он отвел меня в сарай выбирать щенков и запер. Я сидела там целый день и не могла понять, что случилось, до тех пор, пока он не вернулся. Джейрд, я бежала всю дорогу, или ты не заметил?

— И ты надеешься, я поверю твоим россказням?

— Мне все равно, поверишь ты мне или не поверишь. Но я хочу знать, солгал ли Пирс, когда сказал, что земля значит для тебя больше, чем я, твоя собственная жена. Так это правда? Ты говорил это?

— Да, говорил, — ответил Джейрд и не стал объяснять, как было дело.

Наступило тягостное молчание. Коринна почувствовала себя опустошенной. Она так надеялась услышать «нет»! Она была уверена, что Пирс солгал. Она думала, что дорога Джейрду, но оказалось, что это не так.

— Ну что ж, все ясно, — сказала Коринна холодным ровным тоном, — говорить больше не о чем. Я думаю, ты сможешь завтра нанять кого-нибудь, чтобы нас отвезли в город.

Джейрд смотрел вслед уходящей жене и с трудом удерживал себя, чтобы не побежать за ней. Он слышал, как хлопнула дверь, ведущая на внутренний дворик, как радостно вскрикнула Флоренс при виде хозяйки.

Жуткая тоска охватила Джейрда, но он решил не давать волю чувствам. Его счастье было так призрачно! Вернуть его нельзя, да и не нужно.

— Джейрд, что если твоя жена говорила правду?

— Это невозможно, — резко ответил Джейрд.

— Представь себе, что она говорила правду, — не отступал Леонака, — ты понимаешь, что это значит? Она могла попросить Пирса, чтобы он ее увез, и не сделала этого, Она хотела остаться, вот и все. Ты тоже нужен ей, чурбан бесчувственный!

Джейрд не стал спорить с другом и, резко отвернувшись, зашагал вдоль берега. Леонака долго смотрел ему вслед.


Опустилась ночь. Коринна устроилась в комнате Флоренс. Женщины сидели на кровати, занятые важным, но весьма неприятным делом. Флоренс, вооружившись иголкой и йодом, вынимала занозы из ладоней хозяйки. Михаэль мирно посапывал в кроватке. Коринна первым делом покормила сына, а уже потом занялась собой. Она рассказала служанке обо всем, что произошло, и они решили, что эту ночь Коринне следует провести в комнате Флоренс, а она сама сможет переночевать в пустующей спальне Нанеки.

— Боже, это не занозы, а целые бревна, — ворчала Флоренс, — бедная моя Кори!

— Фло, перестань, и так тошно! — устало вздохнула Коринна.

Она чувствовала себя разбитой и обессиленной. Целый день у нее не было во рту ни крошки, но, когда Акела принесла ей аппетитно благоухающий обед, она даже не притронулась к нему. Мысль о еде внушала ей отвращение. Завтра же надо ехать в Гонолулу, а оттуда в Бостон, и чем скорее, тем лучше. Коринна вдруг подумала, что даже сейчас что-то удерживало ее на Островах. Хотела ли она уехать на самом деле или просто подчинялась первому порыву? Она и сама не знала ответа на этот вопрос.

— Я не могу понять Джейрда, — сердито заметила Флоренс, — неужели он не поверил тебе даже тогда, когда увидел твои руки.

— Он просто не обратил на это внимания, Фло. Да и теперь это уже ничего не значит. Он совершенно определенно дал понять, что я ему не нужна.

— Это гордость в нем говорила, Кори. На самом деле это не так, — начала было Флоренс, но на пороге с шумом появился Джейрд.

Весь вечер он провел на берегу и сумел понять только одно: он не может расстаться с Коринной.

Это выше его сил.

Первой молчание прервала Флоренс:

— Что же это такое, мистер Бёркетт? Врываетесь в мою комнату, где вам совершенно нечего делать, так вы еще и входите без стука.

— Простите, миссис Меррил, но я хотел бы переговорить с женой. Будьте любезны, оставьте нас двоих минут на десять.

— Ты никуда не пойдешь, Флоренс, — сказала Коринна, глядя мужу в лицо, — нам с Джейрдом больше не о чем говорить. Единственное, что я хочу от него услышать, это в котором часу мне надо быть готовой к отъезду.

— Кори, ты никуда не поедешь. Во всяком случае — завтра. Именно об этом я и хотел поговорить.

— То есть ты не хочешь меня отпустить? — Коринна не верила своим ушам.

— Не хочу.

— Но почему?

— Не хочу, и все. Я так сказал. — Это прозвучало совсем по-детски, да и сам Джейрд сейчас напоминал большого обиженного ребенка.

— Но почему? — не выдержав, повысила голос Флоренс.

— Никогда больше не задавайте мне этих дурацких вопросов, — громко ответил Джейрд.

Маленький Михаэль проснулся и заплакал.

— Видишь, что ты наделал, — сердито сказала Коринна и подхватила малыша на руки.

— Ты первая начала. Отдай ребенка матери и иди со мной. Нам нужно объясниться.

— Лучше вам уйти самому, мистер Бёркетт, — вмешалась Флоренс и встала между супругами, закрывая собой Коринну. — Кори сегодня будет ночевать здесь.

— Я вам уже говорил однажды, что не советую вмешиваться в наши отношения.

— Да, раньше я считала вас разумным человеком, — теперь и Флоренс перешла на повышенные тона, — но теперь вижу: вы не заслуживаете уважения. Как вы только можете не верить Кори? Да вы посмотрите на ее руки. Они все изранены. Когда вы ворвались, я вынимала у нее занозы из ладоней. И еще не все вынула.

Джейрд обошел Флоренс и схватил руку Коринны. Вид израненной ладони заставил его побледнеть. Господи, да он и в самом деле круглый идиот!

— Кори, я…

— Только не говори, что ты сожалеешь… что просишь прощения… Ты не имеешь на это права! Уходи! Немедленно уходи. Оставь меня!

Джейрд остановился в темном коридоре, прислонившись к стене. Что же теперь делать? Как восстановить то, что он по глупости сам разрушил? Неужели Коринна никогда не простит его? Что за проклятие нависло над ними? За что Господь лишил их разума?

Загрузка...