Вирджиния Фловер Первый или единственный

— Нол, ты единственный, кто может мне помочь! — воскликнула Мона Фримен. В ее голосе звучало неподдельное отчаяние.

Нол Бэнкс нервно сглотнул. Он привык, что, обращаясь к нему, женщины произносят эти слова со страстным придыханием.

Бэнкс явился в кабинет своего партнера Клиффа Уокера лишь затем, чтобы обсудить итоги дня и пропустить с другом по рюмочке текилы. И уж совсем не думал вмешиваться в размолвку Клиффа с его будущей женой.

Нол перевел взгляд с Моны на Клиффа. То выражение лица, с которым Клифф, неподвижно сидевший за своим ореховым столом, смотрел на Мону, напомнило Бэнксу времена его детства: именно так отец взирал на мать еще тогда, когда они могли находиться в одной комнате.

Мона бросилась к Нолу и сжала его руку. Нол напрягся: с какой стати его одолело желание разрядить взрывоопасную обстановку, ведь это ему никогда не удавалось?

Неохотно погладив Мону по руке, Бэнкс спросил:

— Что стряслось?

— Нет! — Клифф вскочил, едва не опрокинув стул. — Я же говорил тебе, что Нол совершенно не годится! Бэнкс ответил ему сердитым взглядом: хоть он и понятия не имел, что Клифф имеет в виду, слова партнера его задели. Нол уже было открыл рот, чтобы возразить, но тут же его закрыл. Не важно. Что бы то ни было, эти двое сами разберутся без его помощи. И Нол сделал шаг обратно к двери.

Однако Мона вцепилась в него еще сильнее.

— Нолифф, Нол — твой свидетель и наша единственная надежда! — взмолилась она.

Нол натянуто улыбнулся:

— Я вас пока оставлю. Уверен, что вы сами все прекрасно уладите. Глаза Моны увлажнились.

— О нет, не уходи, куда мы без тебя!

— Нет! — Клифф в одно мгновение очутился рядом с ними: его темные волосы стояли дыбом, как будто незадолго до этого он пытался их вырвать. — Мы просто все ей расскажем, и она сама доберется!

Нижняя губа Моны задрожала.

— Клифф, тогда сюрприз будет испорчен, — жалобно произнесла она. — Я уже все распланировала! Она должна появиться ровно в девять, иначе все рухнет. Ты ведь знаешь, как для меня важно подружиться с ней. Наверняка у нее зуб на меня — за то, что я назначила свадьбу буквально через неделю после ее дня рождения. Ну пожалуйста!

По щекам Моны побежали слезы. Нол снова принялся гладить ее по руке. Он раздумал уходить, ведь отказать в помощи плачущей женщине было выше его сил.

— Так кто должен появиться ровно в девять?

— С-сабрина, — всхлипнула Мона. — Я хочу устроить на ее день рождения вечеринку-сюрприз.

— Сабрина? — повторил Нол с недоумением. — А кто…

— Это сестра Клиффа.

Нол перевел взгляд с заплаканного лица Моны на насупившегося Клиффа. Да, помнится, Клифф как-то упоминал о своей сестре — лет пять назад, когда они еще учились в Оберне, однако Нолу никогда не приходилось с ней встречаться.

— И все? Ну так зачем же сыр-бор устраивать? Мне надо просто привезти ее к вам?

— Я очень, очень хочу стать ее подругой! — воскликнула Мона, с благодарностью глядя на Бэнкса. — Потому и собираюсь устроить для нее праздник. Смотри не проговорись!

Она наконец отпустила руку Нола и передвинулась поближе к своему жениху.

— Клифф, ты ведь введешь Нола в курс дела, хорошо, милый?

— Нет, — отозвался Клифф, однако в его голосе поубавилось убежденности.

Мона провела пальчиком по щеке Клиффа и прижалась к нему.

— Ну ради меня, пожалуйста!

Клифф на мгновение зажмурился, а потом обнял Мону за плечи, сдаваясь.

— Не нравится мне все это…

Мона довольно взвизгнула и повисла у него на шее.

— Я тебя обожаю! Ничего страшного, они ни минуты не проведут наедине. Все будет прекрасно!

Она поцеловала Клиффа в губы и тут же выпустила его, чтобы забрать со стола свою сумочку. Настроение у нее было переменчивым, как морской ветер. Еще секунду назад — глаза, полные слез, а сейчас… Сейчас на лице Моны сияла торжествующая улыбка.

— Мне надо пойти заказать цветы на свадьбу. А ты объясни все Нолу. — С этими словами девушка выскочила из комнаты.

Нол повернулся к Клиффу. Гроза миновала, и можно было расслабиться.

— Господи, до чего же женщины эмоциональны…

Клифф покачал своей взъерошенной головой.

— Да ты и половины не знаешь.

Он повернулся и подошел к столу. Взял линованный блокнот, проглядел список длиной в страницу, состроил недовольную гримасу и кинул блокнот обратно на стол.

— Я бы ни за что не согласился, но у меня просто нет выхода.

— Ладно, уже шесть, пора выпить, — сказал Нол, возвращая разговор к теме, с которой он должен был начаться.

И Бэнкс достал из шкафчика два стакана, плеснул в них прозрачную жидкость из уже наполовину опустевшей бутылки, протянул один Клиффу. Шестичасовой «посошок» текилы вошел у мужчин в привычку еще тогда, когда они учились на втором курсе колледжа. Нол перенял этот обычай от своего отца, который, в свою очередь, обзавелся им после недели, проведенной в Мексике в компании однокашников.

Чокнувшись, но не произнеся ни слова, Клифф и Нол опорожнили содержимое стаканов. Затем Бэнкс подошел к окну. Косые лучи заходящего солнца золотили крыши делового центра Атланты и поблескивали на машинах. Нол смотрел на них с шестого этажа и представлял себе, будто через весь город движется огромный безжалостный удав. Видение оказалось настолько неприятным, что он резко отвернулся от окна. — Наконец-то я познакомлюсь с твоей сестрой. — Произнесенная реплика вернула Нола к действительности.

Клифф скорчил зверскую рожу и ткнул в приятеля пальцем.

— Тебе надо только привезти ее на вечеринку, а руки даже не думай распускать! Она хорошая девочка.

Раздосадованный Нол сузил глаза.

— Да что ты бесишься? Нет у меня никаких планов на твою сестричку, я ее даже не видел ни разу! Кстати, почему ты ее скрывал? Ладно, я понимаю, пока мы учились в Оберне, головы были не на месте, но ведь с тех пор прошло уже столько лет, я образумился, остепенился…

Клифф сердито засопел.

— Я же тебе только что сказал! Она хорошая девочка. Не хочу, чтобы она попала в твои сети. Я просто из сил выбился, пытаясь найти подходящего человека! Но никто не может в пятницу вечером…

— Мои сети? Господи, можно подумать, что нам с ней месяц придется провести в одной комнате! — сердито огрызнулся Нол. — И вообще, что еще за дурацкие «мои сети»?

Клифф фыркнул.

— Как же! Блондинка в понедельник, брюнетка во вторник, рыженькая в выходные. Сабрина не такая! Она девушка романтическая, верит в любовь с первого взгляда и в «жили долго и счастливо и умерли в один день». Не хочу, чтобы ты ее испортил.

— Ну, ты даешь, дружище! — нахмурился Нол. — Из того, что мне нравятся женщины, вовсе не следует, что я наброшусь на твою сестру! Да и вообще я еще не дал согласия на участие во всей этой авантюре.

— Куда ты денешься… Но только веди себя прилично! — Клифф раздраженно выдохнул. — Я бы не стал к тебе обращаться, но ситуация безвыходная. В пятницу мне надо съездить к Шорландам с квартальным отчетом. А Мона… Ну, ты слышал. Ей почему-то взбрело в голову, что Сабрина ее невзлюбила.

Нол с трудом удержался от улыбки, глядя на взъерошенную шевелюру Клиффа. Так-так, значит, все это затеяно с единственной целью — угодить любимой женщине… Да, Клифф попался. Что до самого Нола, то он уже прошел через это и прекрасно знал: женщине угодить невозможно…

Два года назад он бросил их общее с Клиффом дело и уехал вслед за Ребеккой в Колорадо. Отдавал Ребекке все, что она просила, — свое время, свои деньги. И ей всего было мало. Хорошо хоть, что Ребекка отказалась выйти за него. Роман закончился полным крахом, полностью разрушив все иллюзии Нола и едва не поставив крест на его карьере. Видимо, теперь похожие шишки придется набивать Клиффу. Нол подумал было о том, чтобы дать другу пару-тройку ценных советов, но тут же отказался от этой мысли: в конце концов, его мнения не спрашивали. «И кроме того, — остановил себя Нол, — быть может, это тот самый случай, когда, обжегшись на собственной воде, просто хочется подуть на чужое молоко?»

— Почему бы тебе самому не отвезти сестру на вечеринку? А к Шорландам съезжу я, старушка меня любит, — предложил он Клиффу.

— Нет, отпадает. У нее гостит внучка. Не одна, а с женихом, но вряд ли тебя это остановит…

— Клифф, за кого ты меня принимаешь? Я в жизни не отбивал ни у кого женщин.

— Это уж точно, они сами к тебе липнут… Омерзительное зрелище.

Нол фыркнул.

— Если бы… Честное слово, ты ошибаешься.

Клифф поднял брови.

— Да ну! Неужели нашлась такая, что не упала в твои объятия?

— Есть одна блондиночка на четвертом этаже, — вздохнул Нол. — Кажется, работает в страховом агентстве. Такая легкая, неуловимая.

— А, Дарси! Я с ней вчера обедал. Между нами было что-то в старших классах. — Тут Клифф кашлянул. — Конечно, теперь у меня есть Мона. В смысле, с Дарси мы просто друзья…

Нол с изумлением уставился на покрасневшего Клиффа. Подумать только, старина Клифф обедает с девушкой, до которой сам он не может добраться!

— Ты небось ей клинья подбивал? — Нол с удивлением заметил, что в его голосе прозвучали нотки ревности.

— Я? Нет! Но кстати, Дарси вряд ли стала бы возражать. Она проще, чем ты думаешь, парень. Словом, не идеализируй и не романтизируй ее образ.

Нол внимательно выслушал мнение приятеля. Неужели Дарси и впрямь то, что ему нужно: ни к чему не обязывающая интрижка? После истории с Ребеккой Нолу ничего другого не хотелось. И вряд ли захочется.

— Интересно, интересно… — задумчиво пробормотал он.

Клифф засунул руки в карманы и посмотрел на своего партнера.

— Слушай, ты как — выручишь меня с Сабриной или нет?

Нол встряхнулся, пытаясь изгнать из своих мыслей длинные ножки и изогнутые ресницы Дарси. Лучше было бы потратить вечер пятницы на нее, а не на «хорошую девочку».

— Может, все-таки поищешь другого шофера?

— Да не может никто! Я не стал бы тебя просить, если бы кто-то другой мог!

Нол взял со стола блокнот: список перечеркнутых имен занимал всю страницу, но его фамилии в этом списке не было.

— А Фреда просил?

Клифф ответил на этот вопрос презрительным фырканьем.

— Ладно, попробуем зайти с другой стороны, — сказал он. — Что ты за это хочешь? И сколько?

— Ты что, решил меня купить? — рассмеялся Нол. — Не выйдет! Денег не хватит.

Минуту Клифф напряженно смотрел на него и вдруг хлопнул себя ладонью по лбу.

— Дарси! Точно! Ты свозишь Сабрину пообедать, а потом доставишь ее на вечеринку. А я замолвлю перед Дарси словечко за тебя. И приглашу ее к нам. Ну как — гениально?

Привлекательный облик девушки вновь проплыл перед мысленным взором Нола. Очень, очень соблазнительное предложение… Клифф, старый лис, умеет манипулировать собеседником. Поколебавшись мгновение, но только для вида, Нол подал Клиффу руку:

— Договорились.

Клифф с облегчением вздохнул.

— Отлично. — Он сжал руку Нола. — Итак, ты везешь Сабрину пообедать, а потом — к нам домой. Я прилетаю в десять, но Мона хочет, чтобы ты привез сестру к девяти. Я скажу Сабрине, что Мона улетает со мной и что вернемся мы в субботу.

— Ладно, пока. — Нол, кивнув, двинулся к двери.


— Подожди…

Бэнкс остановился и повернулся к Клиффу, не сводившему с него тяжелого пристального взгляда.

— Я тебе должен еще кое-что сказать насчет Сабрины. Она совершенно не похожа на женщин, с которыми ты привык иметь дело.

— Ты мне это уже говорил. Она романтичная и все такое. Не волнуйся, я свожу ее в какой-нибудь хороший ресторан.

Клифф выдвинул нижнюю челюсть.

— Я про другое. Сабрина… она, в общем, девственница. И пусть таковой и остается!


Сабрина Уокер вздохнула, прислушиваясь к отдаленному шуму в трубке: на другом конце провода Бесс, ее лучшая подруга, урезонивала трех своих дочерей. Взгляд Сабрины с кучи бумаг, загромождавших ее рабочий стол, переполз на стенной календарь и на цифру «13» в красном пластиковом окошечке. Лучшего дня для появления на свет родители придумать не смогли. А сегодня, ко всему прочему, была еще и пятница.

— Дурное предзнаменование, Уокер, — пробормотала Сабрина, чувствуя, как на нее снова опускается черное облако тоски. Привычка периодически обращаться к самой себе по фамилии смущала даже ее немногочисленных друзей.

— Вот, я вернулась, — раздался в трубке голос Бесс. — Извини. Они раздавили в кухне пакет с майонезом и высыпали в него гречку.

Сабрина слабо улыбнулась:

— Ничего. Бесс…

— Что, милая?

— Бесс, жизнь идет. И проходит мимо меня. В шестнадцать лет я поклялась, что буду ждать Его — своего единственного, ненаглядного — сколько понадобится, а толку? — Сабрина вздохнула. — С тех пор так ничего и не произошло. Я устала возвращаться в пустую квартиру. Где тишина. Где нет любви и детей.

— Ох, Бри, ребенка я могу тебе одолжить, хочешь сразу всех трех?

Сабрина вздохнула.

— Мне нужен трамплин.

— А! У Тома есть знакомый парень, если хочешь…

— Хочу! Я думаю, что пора…

— Правда? Ну так это замечательно! — обрадовалась Бесс.

— …что пора откупорить бутылку.

— В смысле?

— Настала пора избавиться от девственности. Закрутить роман. Удариться в загул. — Сабрина выдвинула челюсть вперед. Ей почему-то было очень приятно произнести эти слова вслух, объявить миру о своей решимости.

— У тебя уже есть кто-нибудь на примете? — поинтересовалась Бесс. — И вообще, лучше не торопиться!

Сабрина рассмеялась:

— Бесси, я уже двадцать пять лет как не тороплюсь.

— Ты знаешь, о чем я. Лучше расскажи мне про него. Кто он такой? Он тебе нравится? Почему…

— Нет, на примете никого. Но у меня такое настроение, что сойдет и первый встречный.

Тут в дверь кабинета просунулась голова Тоби Бакстера, старшеклассника, который подрабатывал в магазинчике.

— Сабрина, не подменишь меня на минутку? Надо пойти отлить.

— Да, Тоби, конечно, сейчас.

И юноша, пробормотав «спасибо», исчез. Сабрина хихикнула.

— Хех, насчет первого встречного я, пожалуй, погорячилась. Пусть будет второй.

— Детка…

— Спасибо, Бесс, мне как-то полегче стало.

— Послушай, не надо… Я же знаю, ты не можешь просто так, без чувств. Переспишь и привяжешься к человеку. Может, сначала стоит лучше узнать мужчину?

— Нет, Бесс, я большая девочка. И я больше не хочу стоять в стороне, ожидая, пока моя жизнь вдруг забьет ключом. Этого не случится, пока я сама не начну действовать. Ладно, мне надо идти. Целую.

И Сабрина быстро положила трубку. Что бы там Бесс, с ее обостренным материнским инстинктом, ни говорила, Сабрина не собиралась отказываться от своего плана.

Она, как и Бесс, тоже хотела мужа и детей. И еще хотела преуспеть в жизни. Последнее Сабрине, как она полагала, более или менее удалось, а вот с личной жизни пока не клеилось. Конечно, она встречалась с мужчинами и в каждом пыталась увидеть Его, Единственного. Но… Ни один из них не оказался тем, с кем Сабрине захотелось бы разделить жизнь или хотя бы постель.

Девушка поднялась с жалобно заскрипевшего стула, и ее взгляд снова упал на издевательскую цифру «13». Нет, так жить нельзя! Надо как-то бороться с хандрой. Может быть, короткий отпуск? Сабрина зажмурилась и представила, как она нежится в лучах теплого солнца на белом песчаном пляже. Точно! Она поедет на свой любимый курорт, в Дестин, во Флориду. Отличный способ отпраздновать день рождения! Так, надо найти кого-нибудь присмотреть за магазином, позвонить в отель и аэропорт… Если повезет, до вечера можно управиться.

Обдумывая детали предстоящей поездки, Сабрина вышла из кабинета и отправилась на выручку Тоби. Майский ветерок, влетевший в открытую входную дверь, коснулся ее волос. Послеполуденное солнце освещало ряды книжных полок. На каждом шкафчике стояли цветочные горшки: зелень смягчала воздух, а цветы украшали несколько унылое помещение. Из колонок над прилавком лились томные звуки джаза.

Тоби со вздохом облегчения исчез в глубине магазинчика, оставив Сабрину наедине с единственной покупательницей. Либби Конрад, завсегдатай «Книжной лавки», была старушкой лет шестидесяти, выглядевшей довольно бодро и моложаво. Она редко покупала книги, по большей части просто проглядывала их и болтала с посетителями. Сегодня Либби повязала свои крашенные в ярко-рыжий цвет волосы цветастым платком.

— Помочь? — спросила Сабрина, видя, как пожилая женщина тянется за книгой.

Либби махнула рукой:

— Не обращайте на меня внимания, милочка. Я же знаю, у вас работы по горло.

Сабрина улыбнулась ей и, взяв лейку, стала поливать традесканцию: уход за растениями всегда ее успокаивал. Закончив с поливом, она начала сверять список заказов с книгами, полученными в последний раз. В ассортименте Сабрины всегда хватало новинок, однако, когда по соседству появилось несколько книжных супермаркетов, она поняла, что значит конкурировать с серьезными организациями. Чтобы выжить, Сабрина решила торговать подержанными книгами. Клифф пришел в ужас от этой идеи, но в результате она себя окупила. Дела вновь пошли в гору.

Вернулся Тоби и водрузил на прилавок коробку с книгами.

— Эти я уже записал, — сказал он, вынимая стопку. — Пойду поставлю в научную фантастику.

И он снова удалился под звуки джазовой композиции, несшейся из динамиков. Либби неожиданно положила книгу на место и подошла к прилавку.

— О да, та самая мелодия! — произнесла она своим скрипучим голосом. Голос и внешность контрастировали друг с другом, поэтому Либби, по-прежнему не забывающая о том, что она женщина и обязана нравиться, на редких свиданиях старалась больше слушать, чем говорить. — Когда мой Генри был еще жив, он играл эту тему на губной гармошке, а я танцевала. Хотите, покажу?

Сабрина, застигнутая врасплох, огляделась по сторонам: в магазине никого не было, Тоби сгинул в недрах отдела научной фантастики, но…

— Спасибо, не стоит.

Либби с укоризной покачала головой.

— Нет, милочка, вы должны научиться этому танцу, чтобы опробовать его на вашем молодом человеке. — Либби подняла руки над головой и стала кружиться, покачивая бедрами в такт музыке. — Дает мужчине правильный настрой.

Сабрина растерянно кашлянула, потом обошла прилавок и остановилась, глядя на танцующую Либби.

— Я… у меня нет молодого человека.

— Нет? Может… потому… и нет… что вы… не умеете так… танцевать… — Либби тяжело дышала, голос у нее сделался скрипучее обычного, но движения были красивыми и плавными. — Кровь начинает… бежать быстрее…

— Либби, пожалуйста, присядьте, отдохните!

— Нет, сначала… попробуйте!

Сабрина нахмурилась. Ей казалось, что старушенцию, того и гляди, хватит удар. Человеческие жертвы и несчастные случаи в собственном магазине девушке были совершенно точно не нужны, поэтому пришлось соглашаться.

— Ну ладно, — сказала она, нехотя поднимая руки и начиная покачивать бедрами. — Минутку можно. Пока никто не видит.

— Хорошо… только бедрами надо… сильнее раскачивать…

Сабрина пригляделась к кругам и восьмеркам, которые выделывали бедра Либби. Сделав несколько плавных движений, Сабрина ощутила тепло разогревшихся мышц и улыбнулась. Музыка струилась вокруг нее, и хозяйка магазинчика словно плыла по волнам под страстный зов саксофона.

— Ну вот, кажется, получается.

— Не «кажется», а точно, — произнес у нее за спиной звучный мужской голос.

Кровь прилила к щекам Сабрины, и она поспешно повернулась. В дверях стоял высокий незнакомый мужчина. Его темными волосами играл ветерок, а его глаза, блестящие как антрацит, светились неподдельным восхищением. Этот восторженный взор обежал всю ее фигуру — сначала задержался на бедрах, потом на груди и только после добрался до ее лица.

Внутри у Сабрины что-то затрепетало. Мужчины нередко обращали на нее внимание, но Сабрина оставалась холодна. Однако от сверкающего взгляда незнакомца по ее спине вдруг побежали мурашки. А его спокойная и уверенная улыбка не оставляла сомнений в том, что он заметил все, что хотел, под ее простым ситцевым платьем.

— Вот вы и подцепили молодого человека. — Либби кивнула в сторону пришельца. — Неплохо для первого раза.

Мужчина улыбнулся еще раз, но уже чуть иначе, и подошел к женщинам поближе. Сабрина почувствовала, что у нее вспыхнули щеки и шея. Ощущение было приятным, хотя и незнакомым и потому несколько пугающим и заставляющим стыдиться. Она обратила внимание на то, с какой кошачьей грацией — ловко, мягко — двигался незнакомец. Подметила и серый костюм из дорогой ткани: он был отлично пошит и сидел как влитой.

— Прошу прощения? — обратился мужчина к Либби.

— Я говорю, что, кажется, наша Сабрина пришлась вам по душе. — И старушка подмигнула «искусителю», как студентка на вечеринке.

Сабрина совершенно растерялась. В этот момент ей больше всего хотелось провалиться сквозь землю. А незнакомец, в свою очередь, застыл на месте.

— Сабрина? — произнес он, недоверчиво уставившись на девушку.

— Да. — Сабрина протянула ему руку. По счастью, голос ее послушался, однако звучал он странно, словно ей не хватало дыхания. — Сабрина Уокер. Чем могу помочь?

Мужчина порывисто сжал ее руку в своих.

— Честно говоря, я пришел сюда, чтобы познакомиться с вами.

— Со мной?

Сердце Сабрины забилось сильнее. По ее руке, которую держал в ладонях незнакомец, будто пробежал электрический ток. Что нужно от нее этому красавцу?

— Именно. — И незнакомец резко и неожиданно выпустил ее руку. — Позвольте представиться: Нол Бэнкс. Я работаю с вашим братом.

Сабрина уставилась на него широко открытыми глазами.

— Нол? Вот это сюрприз! Клифф мне много про вас рассказывал.

Да, что всякая разумная женщина должна бежать от него со всех ног.

— Могу вообразить, что он вам наговорил, — отозвался Нол. На скулах у него появились два розовых пятна. Они явно выдавали неподдельное душевное волнение, но Сабрина, и сама взбудораженная, не обратила на это никакого внимания. — Только не все из этого правда.

— М-м-м …а мне кажется, он был не очень далек от истины…

Сабрина всегда думала, что, расписывая сексуальные подвиги и смелые похождения своего однокашника, Клифф сильно преувеличивает. Но теперь она поняла, что брат был абсолютно прав. Мужское обаяние Нола было настолько велико, что Сабрину тянуло к этому красавцу как к магниту. Чтобы справиться с собой, Сабрина сделала шаг назад и едва не сбила с ног Либби.

— Ох, прошу прощения, где мои манеры… — Сабрина решила во что бы то ни стало разрядить обстановку. Судорожно переводя взгляд от одной книжной полки к другой, она увидела старушку, внимательно наблюдавшую за происходящим и наверняка заметившую разительную перемену, в считанные секунды произошедшую с девушкой. — Либби Конрад, моя самая преданная клиентка. Миссис Конрад, это Нол Бэнкс, прославленный сердцеед.

Нол пожал сморщенную, но наманикюренную лапку Либби.

— Может, сердцеед — это преувеличение, но мое сердце вы прострелили навылет! — сказал он галантно.

Старушка кокетливо хихикнула и хлопнула Бэнкса по руке.

— Нет уж, я занята и совсем не собираюсь отбивать вас у Сабрины. Так что не буду вам мешать.

И Либби, заговорщицки подмигнув Сабрине, скрылась между рядами полок.

Нол украдкой взглянул на Сабрину. Клифф ошибся. Она совсем не походила на девственницу: этот танец сирены, медлительные томные движения, страстный голос, горящие глаза…

— Клифф скрывал вас от меня, чем только возбудил любопытство. И мне захотелось взглянуть на вас. А тут и повод представился: я все пытался выведать у Тиффани, что подарить Моне с Клиффом на свадьбу, и она предложила проконсультироваться у вас. — В голубых глазах Сабрины можно было утонуть с головой. — Вот я и пришел к вам, чтобы смиренно просить совета. А заодно и познакомился с женщиной-загадкой.

В лучах солнечного света темные волосы Сабрины отливали красным деревом. Нолу страшно захотелось дотронуться до этих волос, кольцами падавших на плечи девушки.

— Вы с Клиффом не очень-то похожи, только цветом волос.

Рука Нола против его воли поднялась, а пальцы коснулись шелковистой пряди. Ноги будто сами собой сделали шаг вперед, и его ноздрей коснулся аромат полевых цветов. Бэнкс почувствовал, как к его лицу прилила кровь.

— Насчет… свадебного подарка?

Нол заглянул в широко открытые глаза Сабрины, ясные и прозрачные, и увидел в них чистоту, которой не знал раньше. И, мысленно врезав себе по физиономии, немедленно опустил руку и выпрямился. Нет, все правда: она на самом деле девственница… Закоренелый холостяк, который не верит в сказку о любви со счастливым концом, не имеет никакого права навязываться ей.

— Да… — Нол кашлянул, пытаясь привести себя в чувство. — Хотелось бы подарить им что-нибудь необычное.

— Необычное… — повторила Сабрина словно эхо, и ее темные брови задумчиво сошлись над переносицей. Потом слегка постучала пальцем по подбородку. Нол подумал о том, что брат и сестра похоже жестикулируют. — Я знаю! Моне нравится галерея в Бакхеде. Современное искусство и все такое. Хозяйка галереи хорошо знает Мону, ее вкусы и поможет выбрать подарок. — Тут оживление Сабрины слегка увяло. — А если Мона будет довольна, то Клиффу больше ничего не надо…

— Современное искусство? Хорошо… — Нол кивнул: он знал эту галерею.

Теперь оставалось пригласить Сабрину отобедать с ним в пятницу. К своему изумлению, Нол почувствовал, что у него взмокли ладони. Куда подевалась его обычная уверенность в себе? Он стоит тут как школьник! Боится отказа… Вдруг она скажет «нет»? Или, того хуже, она уже с кем-то встречается в пятницу?

— Ну что ж, я рада вашему визиту. Интересно было сравнить миф с реальностью, — произнесла Сабрина. В глазах у нее искрилась улыбка.

Нол сжал руки в кулаки. Ему вовсе не нравилось, что благодаря россказням Клиффа его репутация оказалась подмоченной.

— Реальности далеко до мифа, честное слово, — искренне произнес он.

Сабрина в ответ только улыбнулась. Некоторое время они молчали: Бэнкс все никак не мог завести разговор о пятнице, Сабрина просто не знала, что бы еще сказать. И как раз в этот момент в магазинчик зашел посетитель.

— Боюсь, мне пора вернуться к работе, — сказала Сабрина не то с облегчением, не то с разочарованием.

Нол понимал, что медлить больше нельзя, но собственный язык казался ему толстым и неповоротливым. Первый раз в жизни у него не получается пригласить женщину на свидание!

Сабрина повернулась к прилавку, но остановилась и снова обернулась к Нолу. Нол сглотнул. Щеки Сабрины вспыхнули.

— Мы могли бы как-нибудь встретиться, — произнесла она.

— В пятницу вечером? — Нол растерянно покачал головой и попробовал еще раз: — Не пообедать ли нам вместе в пятницу вечером? Я хочу сказать… свадьба… Клифф… Ведь ничего плохого не случится, если мы познакомимся поближе?

Тут Нол окончательно стушевался. Что за детский лепет?

— О’кей.

— О’кей? — Сердце у него подскочило, и Бэнкс испытал облегчение, за которое ему немедленно стало стыдно.

— Да. — Сабрина вскинула голову, ее глаза блестели. — Давайте увидимся в пятницу вечером.

— Чудесно. Встречаемся в семь?

— Почему бы и нет? Подождите, сейчас я запишу адрес. — Сабрина подошла к прилавку, записала адрес на клочке бумаги и подала Нолу. Ее глаза искрились. — Буду ждать пятницы с нетерпением…

— Кажется, Уокер, в этот раз «пятница, тринадцатое» может стать для вас удачным днем, — вслух обратилась к себе Сабрина, стоя перед высоким, в полный рост, зеркалом и собираясь на свидание. Ей пришлось долго рыться в гардеробе, чтобы найти этот комплект черного кружевного белья — трусики и деми-бра. Шелковистая материя словно ласкала ее при каждом движении. Сабрина провела рукой по груди, которой бюстгальтер придавал особенную пышность и округлость. По коже пробежали мурашки сексуального возбуждения. Сабрина вздохнула. В простеньких комплектах из хлопка она никогда не чувствовала себя такой сексуальной.

Сабрина прикусила губу, вспомнив обжигающий взгляд Нола. Интересно, как он отреагирует, увидев ее в этом белье? Сабрине стало жарко. Она старательно отгоняла от себя смелые фантазии, но голова, как назло, работала только в одном направлении. «А помнишь, как забилось твое сердце, когда Нол коснулся волос? — будто бы нашептывал Сабрине некий демон. — Хватило одного невинного жеста, чтобы ты вся затрепетала. А что же будет, если он позволит себе большее?» Сабрина залилась румянцем. Сегодня утром она проснулась в испарине, с простыней, запутавшейся в ногах: всю ночь ей снилось, что Нол занимается с ней любовью… Застонав, Сабрина обхватила свои груди руками и, сжав их, тесно сдвинула бедра. Сексуальное возбуждение усиливалось. Остановить себя девушка уже не могла…


…Вот он лежит рядом, его обнаженное тело светится золотом, на губах — дразнящая улыбка.

— Ты скучала по мне, милая? Ты тосковала по мне?

Нол пошевелился, и его теплое дыхание коснулось щеки Сабрины.

— Позволь мне…

Его руки легли на ее грудь, ласково сжали. Большими пальцами он гладил сквозь шелк ее набухшие соски. Сабрина застонала.

Нол губами сжал сосок девушки, но ей не было больно. Наоборот, его ласки доставляли такое наслаждение, что хотелось кричать — все громче и громче. Боль между бедрами сделалась почти невыносимой.

Сабрина задохнулась, когда Нол прижал ее к стене, раздвинув ногой ее бедра. Он терзал ее рот, их языки сплетались, все сильнее разжигая плоть.

— Да… — прошептала она, чувствуя, что еще немного, и ее разорвет от напряжения…


Обмякнув, Сабрина прислонилась к стене спальни. Черт, фантазии становятся все ярче. Она уже грезит наяву. Ей и впрямь необходимо заняться любовью с Нолом. Сабрина снова взглянула в зеркало: в этом сексуальном белье и с разрумянившимися щеками она не выглядела такой уж невинной. Но… ведь она и в самом деле невинна. Куда ей до более опытных партнерш Нола?

Отбросив опасения, Сабрина повернулась к кровати, где лежало купленное накануне платье…


— Мне нравятся все эти модели. Такие сексуальные! — говорила Сабрина, передвигая вешалки. — Как раз то, что надо: никаких рюшечек, цветочков и оборочек.

Бесс, которую Сабрина взяла с собой в магазин, ценя вкус подруги, фыркнула:

— Я уж и не думала, что доживу до этого дня. Наконец-то ты решила одеться как женщина.

— Ты о чем? — удивилась Сабрина. — Я всегда одеваюсь весьма женственно.

— Ну… в общем, да, ты носишь все такое свободное, летящее, но в этом — элегантном, приталенном… — Бесс сунула подруге в руки платье цвета спелой сливы. — Ты будешь женщиной с головы до пят.


И вот теперь изумленная Сабрина не могла оторвать глаз от своего отражения в зеркале. Кто бы мог подумать, декольтированное лиловое платье оказалось еще более соблазнительно-сексуальным, чем даже ее кружевное белье! Атлас струился по телу, мягко облегая все изгибы, а в низком вырезе обнаружилась очаровательная ложбинка, которой не было бы без деми-бра.

Крутясь перед зеркалом, Сабрина ощутила прилив уверенности. Ее глаза сияли, щеки горели. Казалось, что для женщины, которую она видит в зеркале, нет ничего невозможного. Завоевать сердце завзятого плейбоя? Пара пустяков!

Сабрина прикоснулась к губам помадой — на несколько тонов темнее обычной. Разумеется, для Нола это самое обычное свидание, но для нее-то, для нее это нечто большее! Как бы ни кончился этот вечер — невинным поцелуем в лоб или исполнением заветных запретных желаний, верно одно: сегодня, в день рождения, Сабрина обедает с мужчиной своей мечты. Лучшего подарка не придумать.

Тут в дверь позвонили. Сабрина наспех брызнула на себя любимыми духами — больше всего ей нравились цветочные композиции — и пошла открывать.

Это был Нол, в белой шелковой сорочке и кожаном пиджаке выглядевший совершенно потрясающе. Сабрина не могла оторвать от него взгляда. Неужели этот красавец брюнет и впрямь приехал за ней?

— Привет, — сказала девушка. Сабрина постаралась придать своему тону легкий оттенок равнодушия — и с целью раззадорить Нола, и чтобы он ни в коем случае не догадался, что происходит в глубине ее души. Больше всего Сабрине хотелось прикоснуться к щеке Нола либо же дотронуться до нее губами. Потом ее взгляд приковала небольшая ямка на его нижней губе. В самом ли деле поцелуй этого мужчины так сладок, как ей грезится?

— Что это на тебе надето?

Голос Нола был чрезвычайно резок. Сабрина почувствовала себя так, будто ее окатили водой из ушата. Девушка потрясенно уставилась в темные глаза, в которых не увидела ни восторга, ни одобрения. Скорее уж Бэнкс казался рассерженным. Сабрина жестом пригласила его войти.

— Тебе не нравится мое платье? — растерянно спросила она.

Мгновение Нол стоял неподвижно, выдвинув челюсть и не отрывая взгляда от ее груди. Сабрина невольно скосила глаза на ложбинку, которой так любовалась всего каких-то двадцать минут назад. Теперь девушка чувствовала неуверенность. Может, он разочарован ее грудью?

— Ты замерзнешь. Сегодня вечером обещали похолодание. — И Нол, обогнув Сабрину, прошел в дом. Пахло от него лесом после дождя. — В ресторане кондиционер работает, будет прохладно. Накинь что-нибудь.

Сабрина уставилась ему в спину. И этот брюзга Нол-сердцеед? Который вроде как должен истечь слюной при виде ее декольте?

— Не говори глупостей, на улице теплынь.

Нол повернулся к ней, держа руки в карманах.

— Как хочешь. Поехали.

— Сейчас, только сумочку захвачу.

Нахмурившись, Сабрина отвернулась. Этому мужчине не помешало бы заново пройти курс хороших манер. Сабрина поджала губы и решила, что будет наслаждаться вечером, не обращая внимания на Нола. Уж точно не из-за хамского обращения женщины к нему липнут. Сабрина улыбнулась. Может быть, он настолько искусен в постели, что этим искупает отсутствие вежливости?


Нол стиснул стакан с шотландским скотчем и уставился в кирпичную стену, которая убедительно доказывала, что во времена Гражданской войны это помещение занимал склад. Светильник на стене отбрасывал причудливые тени на грубую неровную поверхность. Нол мрачно осмотрелся по сторонам. Ему кажется или все мужчины в ресторане пялятся на Сабрину?

Тут подошел официант, Стивен. Нол был готов поклясться, что парень запускает глаза за декольте Сабрины. Ну почему она не прикрыла плечи, как он просил? Ее появление в ресторане произвело сенсацию: Сабрина просто светилась, и мужчины реагировали на нее как подсолнухи на солнце.

Стивен наклонился к Сабрине:

— Не хотите ли кларета? Чудесное вино для прекрасной дамы.

Нол сжал нож для масла. Да этот нахал флиртует с ней!

Сабрина серебристо рассмеялась и прикоснулась к рукаву официанта кончиками пальцев.

— Что ж, положусь на ваш вкус. Кларет так кларет.

Официант ушел, и Сабрина украдкой взглянула на Нола. Он ощутил, как внутри его все перевернулось. Почему на него так сильно действует каждый ее жест, каждый взгляд? Как при первой встрече…

Выйдя из магазина Сабрины, Нол намеревался тут же выкинуть ее из головы. Но вместо этого постоянно думал о ней. Его замучили сны и фантазии, в которых фигурировала эта голубоглазая нимфа. О Дарси он даже не вспоминал.

Сабрина пододвинула свой стул поближе к столу, и ее груди синхронно дрогнули в низком вырезе платья. Нол подавил стон. Какое право она имеет так одеваться и так выглядеть?

Ведь она девственница.

Эти слова Нол непрерывно повторял себе с того момента, как увидел Сабрину в этом безумном платье, и у него сразу пересохло в горле. И потом снова, когда помогал ей садиться в машину и почувствовал аромат духов. И когда вел ее по залу к столику. Тут его рука на мгновение легла на талию Сабрины, и Нол ощутил сквозь тонкую ткань тепло ее тела. Сама же девушка, казалось, ничуть не смутилась от этого прикосновения, напротив, слегка прижалась к нему бедром. Пульс у Нола подскочил, и он снова принялся беззвучно твердить свою мантру.

Она девственница.

— Тебе нравится работать с Клиффом? — Сабрина пригубила воды из стакана, а потом салфеткой промокнула каплю, упавшую ей на грудь.

Нол с трудом оторвал взгляд от ее декольте.

— Просто супер.

И принялся тупым концом ножа чертить круги на льняной скатерти.

Она девственница.

Сабрина молчала, словно подыскивая тему для разговора.

— В этот раз хорошая весна выдалась, правда? Обычно пыльца просто облаками клубится, и мне приходится безвылазно сидеть дома.

Бэнкс кивнул и, положив нож на место, увидел Стивена, который нес поднос с бокалом вина. Даже не взглянув на Нола, официант поставил бокал перед Сабриной и как вкопанный застыл у ее стула.

— М-м-м… да, просто превосходно! — И Сабрина облизнула губы, показав розовый кончик языка.

Стивен наклонился к ней — чуть ниже, чем того требовал ресторанный этикет.

— Позвольте порекомендовать вам на горячее утку. Ее жарят, поливая собственным соком. Это очень нежное, очень вкусное мясо. Так и просится в рот…

В ушах у Нола зашумела кровь. Либо он спятил, либо этот парень растягивает слова совершенно непристойным образом! Официант навис над Сабриной, словно собирался нырнуть в ее декольте.

Сабрина недовольно сморщила носик, но хуже выглядеть не стала. «Господи, — с отчаянием подумал Бэнкс, — в жизни не встречал более сексуальной женщины!»

— Не знаю… Когда я в последний раз ела утку, мне было нехорошо. Посоветуйте что-нибудь другое.

Официант облизнул губы.

— Тогда как насчет чудесного ребрышка?.. — Нолу почудилось, что официант заговорил со сладострастной хрипотцой в голосе. — Или просто отличный кусок телятины?..

— Да что же это такое! — Нол вскочил из-за стола и сжал кулаки. — А ну отвали! Она дев…

Кровь бросилась в лицо Сабрине. Бэнкс упал на стул, и тот жалобно скрипнул в мертвой тишине.

Официант выпрямился по стойке «смирно». В этот момент он был похож на солдата, который долго пытался увильнуть от приказов начальства, находил в этом много приятного, но — увы и ах — все хорошее когда-нибудь заканчивается…

— П-позвольте, я принесу вам хлебцы. — Бросив на Нола смущенный взгляд, Стивен поспешно удалился.

Люди, сидевшие за соседними столиками и, безусловно, отреагировавшие на шум, снова занялись своими блюдами и разговорами. Потрясенная Сабрина молча смотрела на Нола. Он знал! «Ну и скотина же ты, Клифф! — Ух, и задала бы она перцу брату, попадись он ей сейчас под руку. — Какое право ты имел выдавать мои тайны?!» Сабрину одолевали гнев и досада. Неужели Нол ведет себя с нею так некуртуазно из-за того, что у нее еще никогда не было мужчины?

— Мне очень жаль, — выдавил из себя Нол. — Я не хотел устраивать сцену.

Прежде чем ответить, Сабрина на всякий случай стиснула зубы и досчитала до десяти. Ей хотелось справиться с нахлынувшими эмоциями. Как хорошо, что Бэнкс заговорил первым и тем более признал свое поведение неэтичным!

— Мне просто показалось, что он флиртует с тобой, — продолжал Нол. — Я же говорил, надо было накинуть что-нибудь на плечи. А то все глазеют…

Тут вернулся Стивен, осторожно поставил на столик корзиночку с пышущими жаром хлебцами и ушел, ни на секунду не задержавшись на Сабрине взглядом.

Девушка смотрела ему в спину. Если официант и флиртовал с ней, она этого не заметила. Но Нол в любом случае не должен был вести себя как ревнивый питекантроп. Неужели она ему все-таки нравится? Тогда почему он не обращал внимания ни на ее взгляды исподволь, ни на красноречивые жесты и движения? Почему не похвалил ее наряд?

— Он не имел на это права, — вдруг произнесла она.

— Официант? — Нол застыл, не донеся булочку до своей тарелки. — Он и в самом деле флиртовал?

— Нет, я про Клиффа.

Их глаза встретились.

— А-а-а… — непонимающе протянул Нол.

— Он узнал про наше свидание и устроил тебе взбучку? И поделился с тобой всем, что знал обо мне? — начала допытываться Сабрина.

Нол уперся взглядом в тарелку.

— Не совсем так… Но ты не переживай. Ничего страшного не произошло. Я сохраню твою тайну. Это ведь твое решение — ждать, когда придет настоящая любовь.

Сердце Сабрины забилось чаще.

— Да. Это мое решение.

— Неужели ты и вправду веришь во все это?

— Во что — «во все»?

Нол неопределенно взмахнул рукой.

— Ну, в любовь до гроба. По-моему, все это сказки. Я много раз видел, как люди, еще вчера смотревшие друг на друга жадными глазами, ссорятся, расстаются… Да и сам недавно погорел. Такова жизнь.

Сабрина выпрямилась, кипя от негодования.

— Возможно, тем, кому ничего, кроме постели, не надо, трудно понять, что такое настоящая любовь.

— Сдается мне, ее придумали люди, которые стесняются похоти. — Нол пожал плечами. — Сабрина, да половина браков заканчивается разводами! Ты как будто свалилась с Луны!

— Но другая половина — нет! Мои родители уже тридцать лет как женаты, а любят друг друга, как в день свадьбы!

Нол имел наглость рассмеяться.

— Ты защищаешься. Это потому, что в глубине души ты со мной согласна. — Он откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. — Ты все ждешь, твои внутренние часы тикают, и где же Он? Может, и нет его на свете.

Сабрина уставилась на Нола. Ее взгляд был гневным. Да, он открыто высказывал то, о чем сама она думала неоднократно. Но соглашаться не хотела. Дух противоречия подчас делает из нас великих спорщиков.

— Нет, я, конечно, желаю тебе его найти, — продолжил Нол. — Я уже завидую этому везунчику…

Сабрина схватила свою сумочку. Если она еще минуту проведет в обществе этого человека, то лопнет от злости.

— Я не хочу есть. Отвези меня, пожалуйста, домой.

Мгновение казалось, что Нол начнет уговаривать ее остаться, но он кивнул и тут же поднялся с места.

— Хорошо, поедем. Только сделаю один звонок.


Тишина, установившаяся в машине, действовала на нервы. Сабрина смотрела вперед, игнорируя Нола. Может, он и мужчина ее эротических грез, но больше ни на что не годится. В самых безумных фантазиях она не смогла бы забыться с человеком, который считает, что любовь — это всего лишь маска, под которой скрывается обычная похоть. Невозможно делить постель с циником, пусть даже чертовски привлекательным циником.

В свете фар вспыхнул дорожный знак, и Сабрина выпрямилась.

— Куда мы едем? Мне в другую сторону!

Нол, который сидел за рулем, не выказывая никаких признаков раскаяния, ответил Сабрине, не повернув головы:

— Мне надо сделать одно дело.

— Да? — Сабрина была ошеломлена. Оказывается, его цинизм простирается настолько далеко, чтобы совмещать романтическую встречу с деловыми вопросами?.. Попросить остановить машину и добраться до дому самой?

Но тут Нол повернулся к ней. Как ни странно, в его глазах горел озорной огонек.

— Я обещал покормить собаку твоего брата.

— Опала? Но это собака Моны, а не Клиффа! И потом, ее вроде бы сосед обычно кормит?

— Он уехал.

— Почему же Клифф попросил тебя, а не меня? Я же член семьи.

Нол перевел взгляд на дорогу.

— Я сам напросился. По правде говоря, надеялся на твою помощь. — Он улыбнулся. — Что ты будешь защищать меня от этой мужененавистницы.

Сабрина усмехнулась:

— После нашей беседы можешь быть уверен в том, что я скормлю тебя ей.

Нол оценил шутку.

— Ха-ха-ха! — Его смех был раскатистым и очень громким. — Не страшно! Быть может, именно в собачьей пасти и должны кончать свой век такие грешники, как я.

Атмосфера заметно разрядилась, и всю оставшуюся дорогу Сабрина и Нол беседовали о каких-то пустяках. Обоим было легко. Через десять минут машина остановилась возле дома Клиффа. Взгляд Сабрины упал на безупречно подстриженный газон, яркие цветы в ящиках под окнами. Счастливчик Клифф, все-то у него есть: и успешная карьера, и дом, и любящая невеста. Настроение девушки вновь изменилось: теперь ее одолевала тоска. Разве она работала меньше, чем Клифф? Разве она не умна или не хороша собой? Почему же ей не везет?

Нол вышел из машины и открыл перед ней дверь.

— Пошли?

Ну почему от его улыбки по ее коже опять бегут мурашки? Сабрина стиснула зубы и вылезла из машины.

Нол, звеня ключами, открыл входную дверь и пропустил девушку вперед. В доме было темно.

— Что такое? — удивилась Сабрина. — Они ведь всегда оставляют свет для собаки.

Повернувшись, она стала шарить по стене в поисках выключателя. Близость Нола, который стоял у двери, будоражила. Несмотря на безобразное поведение этого типа, она реагирует на него, как кролик на удава. Где этот дурацкий выключатель? Сабрине ужасно не хотелось оставаться с этим человеком наедине и в темноте. То есть на самом деле ей по-прежнему хотелось — хотелось его ласк, его поцелуев, — но после всего случившегося это казалось совершенно невозможным.

Когда пальцы коснулись выключателя, Сабрина с облегчением вздохнула и дернула за рычажок. Комнату залил яркий свет.

— Сюрприз! — раздался у нее за спиной хор голосов.

Сабрина подскочила на месте и, обернувшись, увидела целое море знакомых лиц. На стене висел здоровенный транспарант с надписью: «С днем рождения, Сабрина!», под потолком летали разноцветные шары.

— Бесс? Что все это значит? — выдохнула Сабрина, когда подруга энергично обняла ее.

Тут из динамика поплыла старая песня старины Джимми Баффета. Бесс улыбнулась.

— Это вечеринка-сюрприз, глупенькая. С днем рождения! — И она рассмеялась и снова обняла Сабрину, а потом уступила место толпе гостей, каждый из которых тоже хотел обнять девушку и поздравить ее с днем рождения.

— Сабрина! — Это была Мона: ее белокурые волосы растрепались, а лицо раскраснелось. Она чмокнула воздух рядом со щекой Сабрины. — Как тебе сюрприз? Нол тебе ничего не сказал?

— Нол? — Сабрина огляделась, но Бэнкс уже успел раствориться в толпе, и она повернулась обратно к Моне, почему-то чувствуя себя разочарованной. — Нет, я даже не подозревала…

— Он нас напугал своим звонком. Пришлось поторопиться: мы не ждали вас так скоро.

Щеки Сабрины залила краска.

— Мы быстро закончили. Кстати, еда оказалась изумительной, — уклончиво сказала она.

Но тут ее голодный желудок предательски заурчал. Наверняка Мона услышала это, поскольку тут же взяла именинницу под руку и отвела к столу, который ломился от роскошных яств.

— Попробуй крабовые пирожные. Они от нового поставщика, и мне надо знать твое мнение.

Сабрина повернулась к Моне:

— Все это так неожиданно! Я просто не могу поверить своим глазам! А потом — ведь на следующей неделе у вас свадьба. Стоило ли так мучить себя ради меня?

— Я хотела, чтобы твой день рождения не затерялся в суматохе. Видишь ли, Сабрина, у меня никогда не было сестры… Организовывая все это, — и тут Мона обвела рукой нарядно убранную комнату, — я хотела, чтобы ты… чтобы мы…

Она не договорила. Шмыгнула носом и уткнулась лбом в шею Сабрины. Та была по-настоящему растрогана.

— Спасибо, — сказала Сабрина, чувствуя ком в горле. Как она была несправедлива к Моне! Ведь никто не виноват в том, что с тех пор, как у брата появилась девушка, ее жизнь покатилась под гору. Людям свойственно интерпретировать действительность так, чтобы это отвечало их подсознательным стремлениям и установкам. «Судя по всему, мне почему-то выгодно считать и называть себя неудачницей». — Сабрина на автомате анализировала себя и свои ощущения…

Лицо Моны осветила улыбка.

— Я страшно рада, что тебе понравилось! Кушай, пожалуйста!

Сабрина последовала совету. К столу подходили знакомые, друзья. Она перекидывалась с ними какими-то дежурными фразами, отвечала на поздравления, но подспудно ждала, что к ней подойдет и Нол. Увы, ожидания оказались напрасными. Бэнкс не проявлял себя никак.

«Ну и ладно», — в конце концов подумала Сабрина и посмотрела на Пита Хендерсона, одного из своих соседей. Года три назад от Пита ушла жена. Не к любовнику, а к другой женщине. Однажды Пит пригласил Сабрину на свидание. Дальше дело не пошло, и они остались просто друзьями. Сабрина остановила взгляд на каштановых волосах Пита и на его привлекательной улыбке. Может, за неимением лучшего попытать счастья с ним?

— О, а вот и твой брат! — вдруг обратился Пит к Сабрине, будто бы почувствовав ход ее мыслей. — Где это он был?

Сабрина оглянулась и увидела Клиффа, который с чемоданом в руках пробирался через толпу гостей.

— Летал по делам в Боку.

Мона уже висела на шее у Клиффа. Сабрина сузила глаза.

— Извини, Пит. Мне надо поговорить с Клиффом.

Но Клифф, как назло, уже успел скрыться в коридоре. Распаляясь с каждым шагом, Сабрина последовала за ним. Ох, и выскажет же она ему все, что думает! Ох, и задаст жару! Хоть и брат, Клифф никакого права не имел вмешиваться в ее личную жизнь!

Тем временем Клифф вошел в свой кабинет, оставив дверь приоткрытой. Сабрина уже протянула руку к дверной ручке, как услышала баритон Нола и застыла на месте.

— С возвращением!

— Я вижу, вы уже спелись, — ответил Клифф. — Надеюсь, я вам не помешал.

До Сабрины донесся низкий смешок. Смеялась женщина.

— Помешал, конечно, но раз уж ты нас познакомил, я жаловаться не стану.

Сабрина краешком глаза прильнула к щели. Нол стоял, прислонившись к высокому креслу, сложив руки на груди, а к нему так и липла пышная блондинка. Когда она прикоснулась своим наманикюренным пальчиком к щеке Нола, Сабрину охватило бешенство.

— Я была безумно польщена, когда Клифф сказал мне, что я буду твоей наградой за то, что ты согласился привезти сюда Сабрину.

Наградой?! Клифф свел Нола с этой куклой, чтобы Нол согласился привезти сюда Сабрину?

Сабрина выпрямилась. Нет, она не будет расстраиваться. Пусть чертовка подавится Нолом. Ей, Сабрине, такой мужчина без надобности. Она развернулась и отправилась обратно в комнату. Подумать только, столько эмоции, столько грез! Вот дурочка.


Нол стоял у двери, ведущей в сад, и прихлебывал пиво из большой кружки. Дарси льнула к нему и щебетала не переставая. Бэнкс чувствовал себя утомленным: блондиночка уже стала ему надоедать. Он решил найти Клиффа, сказать ему, что Дарси ему вовсе не нравится и что он чувствует себя неловко по отношению к Сабрине. Но от красотки было совершенно невозможно отвязаться.

Сквозь шум и гвалт до Нола долетел чей-то музыкальный смех. Вытянув шею, он увидел Сабрину. Она стояла в окружении мужчин и заливисто хохотала. Нола охватила досада: надо же, какая мастерица флиртовать и строить глазки!

Тем временем Дарси прижалась к Нолу.

— Может, сбежим? — томным голосом спросила она.

Стиснув зубы, Нол отодвинулся в сторону.

— Мне надо отвезти домой Сабрину.

— Милый, по-моему, тебе незачем трудиться. Посмотри, она не скучает! Пойдем лучше ко мне, это недалеко.

Нол брезгливо посмотрел на женщину, которую Клифф подсунул ему под нос, как морковку ослу. Дарси вовсе не казалась привлекательной. Да, соблазнительные округлости, да, изумительные изгибы тела. Но Бэнкс не чувствовал возбуждения.

— Извини, я не могу, — твердо сказал он.

И Нол решительно двинулся вперед, не обращая на Дарси никакого внимания. Все-таки это он привез сюда Сабрину. И он доставит ее обратно домой. Нол убеждал себя в том, что того требует обычная воспитанность, хотя прекрасно понимал: Сабрина потихоньку завладевала его сердцем.


Сабрина чувствовала себя почти счастливой. Кажется, у нее все-таки получается флиртовать: Пит и еще полдюжины мужчин толпились вокруг, не сводя с нее глаз. В отличие от Нола они не были глухи и слепы. И Сабрине это пришлось по вкусу: чуть ли не впервые в жизни она чувствовала себя желанной.

— А еще я хотела задать вам один вопрос… — Сабрина, заговорщицки улыбаясь, пригубила шампанское из бокала. — Перед каким соблазном вы не способны устоять?

— В каком смысле? — заморгал Пит своими карими глазами. Остальные мужчины тоже задергались.

Взгляд Сабрины стал призывным.

— Что должна делать женщина, чтобы соблазнить кого-нибудь из вас?

— Ну… — протянул Пит, так и пожирая ее глазами. Он стремился ответить на вопрос первым. — На ней должно быть что-нибудь сексуальное…

— И чтобы она как-то подчеркнула свою грудь, — добавил рыжеволосый парень, стоявший рядом с Питом.

— Хотя… — произнес Пит, прикоснувшись к руке Сабрины, — пожалуй, дело не в одежде…

— Точно! — воскликнул Брендан, который работал бухгалтером у Клиффа. Происходящее все сильнее напоминало соревнование.

— Самое главное, — не выпускал Пит инициативу из своих рук, — это ее поцелуй.

Всем остальным оставалось только выразить согласие с этой мыслью.

— В самом деле? — спросила Сабрина. — И как же она должна вас целовать?

Раскрасневшийся Брендан уже открыл рот, чтобы подробно все объяснить и тем самым перехватить пальму первенства у Пита, и вдруг заметил, что взгляд Сабрины, скользнув куда-то за его спину, стал растерянным. К компании приближался Нол. Но Сабрина моментально взяла себя в руки. Ей вдруг до смерти захотелось показать Бэнксу, как на нее реагируют другие мужчины. Она улыбнулась Брендану своей самой соблазнительной улыбкой и обвела всех остальных томным взглядом.

— Может, вы не будете объяснять, а просто покажете?

Парни переглянулись.

— Хорошая идея, — сказал Брендан, но вместо того чтобы подойти к Сабрине, обвить ее стан руками и запечатлеть на устах поцелуй (по замыслу девушки это был самый лучший вариант), сделал пару шагов назад.

— Клиффу это не понравится, — осторожно заметил Пит и тоже неуверенно затоптался на месте.

— А как насчет того высокого парня, который тебя привез? — спросил рыжий. — Ему вроде как сподручнее.

Нол уже был рядом. Сабрина закусила губу: он наверняка слышал все, о чем здесь только что говорилось. Схватив пустую бутылку из-под шампанского, она положила ее на стол.

— Пусть решает случай. — И закрутила бутылку.

Брендан отвернулся, Пит отпрянул налево, рыжий — направо. «Да, доказала, ничего не скажешь», — подумала Сабрина с досадой. Бутылка остановилась, и Сабрина сглотнула, уткнувшись взглядом в белую шелковую сорочку.

— Похоже, Нол, ты выиграл, — сказала она.

Нол окинул взглядом распавшийся кружок поклонников: у них был такой вид, как будто они спаслись от неминуемой гибели.

— Да? И что именно?

Глаза Сабрины заблестели. Она обогнула угол стола и остановилась в каком-то дюйме от Нола.

— Мы тут обсуждали, как женщине следует соблазнять мужчину, и пришли к выводу, что дело в поцелуе.

— Неужели? — проговорил Нол недовольным голосом.

— Оказывается, все представляют его по-разному. — Сабрина прижалась к Нолу и положила руку ему на грудь. В глазах у Бэнкса потемнело. — Вот я и попросила, чтобы мне объяснили… на практике. А выбор доверила случаю. — И она взмахом руки указала на бутылку, горлышко которой было нацелено на Нола.

Если бы Нол не был так напряжен, он бы рассмеялся: подумать только, выиграл в бутылочку! Как в школе! Он сделал глубокий вдох. Его ноздрей коснулся аромат полевых цветов, и кровь еще быстрее побежала по жилам. Сабрина, привстав на цыпочки, прижалась к нему еще теснее — так, что Бэнкс почувствовал ее дыхание на своих губах. Из его груди вырвался не то стон, не то рычание. Он сделал движение, чтобы обнять ее, но вдруг остановился.

— Не здесь. Не на людях. — От шепота Бэнкса Сабрина чуть не потеряла сознание.

Подхватив девушку под руку, Нол довел ее до ближайшей двери. По счастью, за ней была пустая лестничная клетка. Едва оказавшись на ней, Бэнкс сжал Сабрину в объятиях и уже был не в состоянии думать о чем-то ином, кроме ее нежных, манящих, чувственных губ.

Сначала он легонько ласкал их своими губами и языком. Затем, обхватив лицо Сабрины ладонями, утонул в податливой глубине ее рта. Сабрина запустила пальцы в его волосы, и ее язычок сплелся с его языком. От наслаждения Нол потерял ощущение времени. Из груди Сабрины вырвался тихий стон. Руки Нола скользнули по ее спине, потом по бедрам.

Господи, какая она сладкая… Такая сладкая и такая… нетронутая одновременно. Ничего похожего Нолу испытывать не приходилось. Внутри его разгорался настоящий огонь. Руки скользнули вверх по ее телу, и Сабрина чуть отстранилась, чтобы он мог коснуться ее груди.

— Ой. Извините, ребята, — раздался за его спиной голос Дарси.

Нол отшатнулся от Сабрины и повернулся к нежданной свидетельнице.

— Похоже, ты раздумал зайти ко мне в гости… — От стервозного тона, которым были сказаны эти слова, Бэнкса передернуло.

— Дарси, я… — Нол никогда и представить себе не мог, что у него возникнет желание ударить женщину.

— Да ладно, ничего. — Моментально оценив обстановку, Дарси махнула рукой. И тут же стала воплощенным дружелюбием. — Извини. Сам знаешь, на войне и в любви все средства хороши… На самом деле я хотела, гм, предупредить тебя, что Клифф ищет сестренку. Он вряд ли будет рад, застав вас здесь.

— Пусть только попробует сказать что-нибудь. — Сабрина, обогнув Нола, остановилась рядом с Дарси. — А тебе, — и откуда только у Сабрины появился этот взгляд победительницы — снизу-вверх, сверху-вниз, — спасибо за предупреждение.

И вновь прижалась к Нолу — теперь уже спиной. «О Боже! — Нол понимал, что сейчас Сабрина чувствует, насколько он возбужден. — Идиотка Дарси…»

— Кажется, я ненадолго потеряла голову, — совсем уж примирительно сказала блондинка и, повернувшись, исчезла за дверью.

— Подожди! — Зачем Нол рванулся за ней, он так и не смог себе объяснить…

Уже через минуту Бэнкс увидел, что Сабрина стоит в кругу своих поклонников как ни в чем не бывало. Взгляд, брошенный на Нола, не выражал никаких чувств.

— Пит, не подвезешь меня до дома? — сказала она с преувеличенной громкостью.

Но вопреки ожиданиям Пит на провокацию не поддался.

— Как-нибудь в другой раз…

— Да что ж это такое! — прошипела Сабрина, метнув сердитый взгляд в Нола.

Нол ответил ей тем же: конечно, он свалял дурака, бросившись за Дарси, но кто мог предполагать, что женщина, только что таявшая в его объятиях, как кусочек масла на горячем тосте, немедленно примется за старое — заигрывание с другими!

— Я сам отвезу тебя домой, — твердо сказал он.

Сабрина растянула губы в фальшивой улыбке, глядя ему за плечо.

— Ну что ты, что ты. Как я могу разлучить тебя с твоей… «наградой».

Ощутив мгновенный приступ тошноты, Нол обернулся и увидел Дарси. Правда, та честно болтала с Моной. Зато около Сабрины уже возникла какая-то особа.

— Бри, ты не собираешься домой? — произнесла она, бросив на Бэнкса любопытный взгляд.

— Спасибо, Бесс, очень кстати, — тепло ответила Сабрина и небрежно бросила Нолу: — Спасибо за отлично проведенный вечер.

Нол сглотнул. Тошнота стала сильнее. Значит, Сабрина знала о сделке! В какое же дерьмо он вляпался! Он должен немедленно все объяснить!

— Сабрина… — начал было Нол, но девушка уже повернулась к подошедшей Моне.

— Благодарю за праздник, — сказала Сабрина и обняла будущую невестку.

Мона нахмурилась:

— Все в порядке? Может, еще побудешь?

— Все чудесно, но сейчас я поеду домой. Устала, да и день выдался нелегкий. — И Сабрина напоследок сверкнула глазами в сторону Нола, который стоял, пригвожденный к месту острым чувством вины, и смотрел, как девушки исчезают в дверях.


Сжимая руль, Нол ждал, пока погаснет красный и зажжется зеленый глазок светофора, и с горечью размышлял обо всем произошедшем.

Заключая сделку с Клиффом, он совершенно не думал о последствиях. Он был убежден в том, что сестренка партнера не представляет собой ровным счетом ничего и что никаких осложнений не возникнет. «Старая дева» была абстракцией, средством на пути к достижению его личной цели, а не человеком из плоти и крови. А теперь…

«Завтра непременно надо увидеться с Сабриной… Попросить у нее прощения… Сказать, что Дарси для него ничего не значит… Может быть, признаться, что все же к блондинке его влекло… И тут же со всей убедительностью рассказать о разнице между мимолетным влечением и глубоким, серьезным чувством…»

В уже почти построенную речь вдруг ворвались воспоминания об этом безумном поцелуе, и в голове Бэнкса снова зазвучала старая мантра: «Она девственница». Наверное, Клифф был прав, что держал Сабрину подальше от Нола, но теперь, когда Нол увидел ее… поцеловал ее, он уже не может стоять в стороне. Он поедет к Сабрине прямо сейчас.

Когда Нол уже выехал на шоссе, в отдалении прозвучал удар грома, а когда он свернул на дорогу, которая вела к кварталу, где жила Сабрина, на ветровое стекло упали первые капли дождя. Но впереди уже показались дома, в темноте похожие на крепость в окружении высоких сосен, дубов и кленов.

Прежде чем выйти из машины, Нол посмотрел на часы на приборной доске. Половина первого. Поднимаясь по лестнице, он чувствовал, как колотится сердце. Сквозь занавески на двери Сабрины сочился свет: значит, она еще не спит.

Сделав глубокий вдох, Нол постучал. Занавесь чуть отдернулась, упала на место… Потом дверь приоткрылась, и Сабрина посмотрела на него одним глазом.

— Что ты здесь делаешь? — холодно спросила она.

— Можно мне войти? — спросил Нол и добавил непривычное слово: — Пожалуйста…

Мгновение Сабрина колебалась, потом отступила в сторону.

— Ну заходи.

Ее цветочный аромат накрыл Нола, как облако. На Сабрине был короткий, выше колен, домашний халат. Под тонкой материей выдавались соски, и Нол, сглотнув, отвел глаза.

Жилье у Сабрины оказалось на редкость милым и уютным: днем Нол не обратил на это внимания, поскольку не мог оторвать глаз от хозяйки. На столике горела керамическая лампа, стены были увешаны картинами в рамках, а полки заставлены фигурками кошек. И столько цветов в симпатичных горшках!

— Зачем ты приехал? — Быть может, Нолу показалось, но в ее тоне было уже меньше враждебности.

— Я приехал поговорить… насчет сегодняшнего вечера, — сказал он.

— Хм, а я думала, ты нашел себе занятие поинтереснее, — съехидничала Сабрина.

— Все же я должен объясниться. — Сердце Бэнкса упало. Он решил, что девушка не поверит ни одному его слову. Так стоит ли начинать?

Сабрина подняла брови и сложила руки под грудью. Нол с трудом оторвал глаза от этих восхитительных округлостей. Стоит.

— Сабрина, я прошу прощения за эту дурацкую сделку, которую заключил с твоим братом. Я не подумал, каково будет тебе. Это было глупо, жестоко.

За окном снова загрохотал гром. Сабрина опустила руки.

— О’кей, извинения приняты. Очень мило с твоей стороны было ехать в такую дань. А теперь мне пора спать, завтра у меня трудный день.

Нол мигнул.

— И все? И ты не скажешь мне, какой я козел?

— Раз ты сам это знаешь, какой смысл тратить свои силы?

— Я поступил по-свински. И хотел бы что-то сделать для тебя, чтобы загладить свою вину.

Сабрина пожала плечами:

— Незачем. Я приняла твои извинения. Можешь ехать обратно к своей куколке.

Нол стиснул зубы и шагнул к ней:

— Мне наплевать на Дарси.

— Ну, это уже не мое дело. Ты совершенно не обязан передо мной отчитываться. — И Сабрина подхватила бронзовую рамку с фото, стоявшую на дальнем конце стола. — Почему бы и нет?

— Что «почему бы и нет»?

Сабрина провела пальцем по рамке.

— Почему ты не с ней? Ведь именно ради этого ты повел меня в ресторан и все прочее.

Нол на мгновение до боли прикусил губу.

— Так было до того, как я познакомился с тобой.

Сабрина поставила рамку обратно на стол.

— Да, конечно. — В голосе Сабрины не было и капли тепла. Она действительно не поверила. — Ну, мне жаль, что вечер у тебя не задался.

— Не все было так плохо. — Нол поймал ее взгляд. — Кое-что мне очень понравилось.

Сабрина сглотнула и на мгновение опустила глаза. Когда она снова посмотрела на Нола, ее глаза светились мягким лучистым сиянием.

— Я, наверное, должна извиниться за этот поцелуй, — произнесла она. — Я ведь сделала это в отместку. Хотела разжечь тебя.

Нол не мог отвести взгляд от ее розовых губ.

— Я догадался, — сказал он. — Тебе это удалось в полной мере.

Сабрина прикусила нижнюю губку и двинулась к Нолу, ведя пальцем по полированному дереву стола.

— Я, видишь ли, хотела, чтобы меня поцеловал какой-нибудь другой мужчина, а ты приревновал. — Сабрина вздохнула. — Но почему-то никто не захотел…

Сабрина говорила так по-детски доверчиво, что к чувствам, обуревавшим Нола, прибавилось еще одно: нежность, граничащая с отцовской.

— Идиоты. Но я все равно ревновал, безумно.

Девушка уже стояла рядом. Положив руку ему на грудь, туда, где билось сердце, она сказала:

— Незачем тебе было ревновать…

Нолу захотелось прыгать и от восторга бить себя кулаками в грудь. Он сжал ее руку.

— Сабрина, я…

— Поцелуи меня еще раз, Нол. — Сабрина смотрела на него слегка нерешительно. — У меня ни с кем не было так, как с тобой.

Бэнкс застыл. Сабрина поднялась на цыпочки и прижалась к нему всем телом. Нол стоял без движения, разрываемый на части противоположными стремлениями. Сабрина тихонько вздохнула и кончиком языка прикоснулась к его нижней губе. Нол застонал и, сжав Сабрину в объятиях, припал к ее губам. Сабрина ответила ему, и Нол ощутил, что с него свалилась часть вины, — так страстно девушка целовала его.

Закрыв глаза, Нол прижал Сабрину к себе, провел по ее рукам, плечам, спине. Сабрина гладила его волосы, а когда пальцы Нола обхватили ее ягодицы, тихо застонала. Потом отстранилась. Глаза у нее были широко раскрыты, лицо горело, рот соблазнительно приоткрыт. Она медленно потянула за кончик пояса, тот развязался и упал на пол. Сабрина раздвинула полы халатика.

— Коснись меня, — прошептала она.

Взгляд Нола упал на ее обнаженную грудь. Она была еще прекраснее, чем он мог себе представить. Бэнкс сходил с ума от желания, но закрыл глаза и выпустил Сабрину.

— Если я коснусь тебя, — глухо проговорил он, — я уже не остановлюсь.

Сабрина взяла его лицо в свои ладони.

— А я и не хочу, чтобы ты останавливался. Ты ведь хочешь меня, Нол.

В горле Нола заклокотал смех.

— Не стану спорить, но только это не имеет значения.

— Только это и имеет значение. Я тоже тебя хочу.

Эти слова одновременно и разожгли, и охладили Нола. Он сделал глубокий вдох и попробовал оторваться от Сабрины, но не смог. Тогда он просто покачал головой.

В глазах Сабрины начали собираться слезы.

— Я прошу тебя! Мне двадцать пять, а я все еще девственница! По нашим временам это ископаемое чудовище вроде динозавра! Обещаю не ставить никаких условий. Я просто… хочу знать, каково это — быть женщиной. — В глазах Сабрины появилась решимость. — И если ты откажешься, я все равно найду кого-нибудь. Но хочется мне почему-то тебя.

Нол подавил приступ мужской гордости. Все равно Клифф не сможет вечно защищать ее от жизни. А мысль о том, что другой мужчина коснется Сабрины, повергла его в настоящий ужас.

Сабрина смотрела на него, сжав губы: она явно намеревалась сделать так, как сказала.

— Я… я не верю в любовь, Сабрина.

Та вздернула подбородок.

— Я не прошу любить меня, я прошу всего лишь заняться со мной любовью.

Она стряхнула халат с плеч и осталась стоять перед Нолом в одних черных кружевных трусиках. Потом поднялась на цыпочки и прошептала ему на ухо:

— Не хочу быть одна этой ночью. А ты?

Нол вдохнул нежный цветочный запах, смешанный с ее собственным ароматом. Эта смесь ударила ему в голову не хуже «отвертки».

— Господи, нет!

Сабрина улыбнулась с явным облегчением. Ее саму изумляла собственная храбрость, но никогда раньше она не желала мужчину столь страстно. Она взяла Нола за руку.

— Тогда пойдем в постель.

Тот, не протестуя, последовал за ней в спальню. Широкая кровать, мягкий свет лампы… Сабрина улыбнулась, откинула синее покрывало, а потом повернулась к Нолу и поцеловала его в губы. Язык Нола скользнул в ее рот, пока он осторожно опускал Сабрину на кровать. Его руки гладили и мяли грудь Сабрины, ее напряженные соски, пока она не застонала от удовольствия. Девушка потянула за рубашку Нола, вытаскивая ее из-за пояса. Нол на мгновение оторвался от девушки, чтобы стащить рубашку через голову. Сабрина вздохнула, любуясь его скульптурным торсом, чувствуя, как сердце бьется все быстрее.

Брюки Нола присоединились к брошенной на пол рубашке. Потом Нол опустился на кровать рядом с девушкой и провел длинным смуглым пальцем по ее нежной груди.

— Ты меня просто с ума сводишь.

У Сабрины кровь зашумела в ушах. Ее отношения с мужчинами никогда не доходили до такой стадии, но с Нолом она почему-то чувствовала себя в безопасности. Более того, ее переполнял восторг.

— Говори мне, что делать, — потребовала она.

— Дай мне тебя попробовать. — Нол опустил голову и кончиком языка дотронулся до ее груди. Сабрина едва не упала с кровати: по ней прошла волна жара. Нол тихонько рассмеялся и взял в рот сосок девушки.

Это продолжалось вечность: Нол переходил от одной груди к другой и обратно, а Сабрина блаженствовала. От каждого его движения волна удовольствия проходила по телу девушки, ее бедра двигались сами по себе, сходясь и раздвигаясь в откровенно чувственном ритме, а изо рта вырывались звуки, которых она от себя раньше не слышала.

Нол выпустил из губ заблестевший сосок, и его рука скользнула вниз по ее животу. Сабрина дернулась. Теплая и твердая ладонь Нола остановилась.

— Все хорошо?

Девушка кивнула. Более того, «хорошо» — это слабо сказано: каждая клеточка ее тела вибрировала от восторга.

— Это инстинкт самозащиты, я думаю, — мягко улыбаясь, промолвила она. — Ведь меня никто там не трогал.

Глаза Нола потемнели, и его пальцы подцепили полоску черного кружева.

— А я хочу трогать тебя везде.

Сабрина молча кивнула.

Нол принялся гладить ее тело, от ключиц до бедер, исследуя каждый изгиб, пока снова не добрался до трусиков. Сквозь кружево он коснулся самого чувствительного местечка между бедрами — и не сдержал довольной улыбки:

— Ты такая влажная!

Сабрина вспыхнула и, сглотнув, сказала:

— Что ж, я совсем готова.

Бросив взгляд на выпуклость под плавками Нола, Сабрина задрожала от предвкушения.

— Ты… тоже?

— Да, но незачем торопиться.

— Просто… мне так хочется…

Губы Нола изогнулись в соблазнительной улыбке.

— Посмотрим, что тут можно сделать.

С этими словами он одним движением стащил с Сабрины трусики и швырнул их в кучу одежды на полу.

— Так лучше? — спросил он, запустив пальцы в черные завитки волос и без труда добравшись до самого чувствительного местечка.

— О-о-о… да… — И Сабрина судорожно обхватила Нола.

Пока его пальцы ласкали ее там, она стонала, а ее бедра снова задвигались в эротическом порыве. Нол осыпал поцелуями ее шею, ключицу и снова добрался до груди. Ритмичные движения его губ и пальца подвели Сабрину к самой грани неимоверного наслаждения.

Она вцепилась в плечи Нола и глухо вскрикнула, когда волна оргазма подняла ее к небесам. Нол обнял ее и легонько гладил по спине, пока она не затихла. Сабрина прижалась к нему, потрясенная силой своей реакции.

— Ох… Это было просто чудо…

Грудь Нола содрогнулась от беззвучного смеха.

— Это ты — чудо.

В глазах Нола светился восторг, а сердце Сабрины переполнялось чувствами. Она жадно поцеловала Нола. Нол пошевелился, и его твердый член уперся ей в бедро.

— Сабрина, я хочу тебя.

Сабрина встала на колени и сняла с него плавки. Исполнившись благоговения, протянула руку… и замерла.

— Можно прикоснуться к нему?

Нол смотрел на нее из-под густых ресниц.

— Только не торопись. А то меня надолго не хватит.

От его хрипловатого голоса по спине Сабрины побежали мурашки. Она протянула руку и коснулась напряженного члена, кончиками пальцев пробежав по всей его длине. Нол застонал сквозь стиснутые зубы. Сабрина выпрямилась, напуганная его импульсивностью.

— Ох, извини!

— Радость моя, незачем извиняться!

Нол обнял девушку и лег на нее сверху, раздвинув бедра Сабрины и устроившись между ними, как в гнездышке. Сабрина пошевелилась под ним, однако Нол сжал ее бедра.

— Подожди.

И, к разочарованию Сабрины, он поднялся, слез с кровати и поднял с пола свои брюки. Сабрина села, не веря своим глазам. Неужели он хочет уйти?

— Нол…

— Едва не забыл.

И Нол показал Сабрине квадратный пакетик. Девушка упала на подушки, мысленно ругая себя за глупость: она так завелась, что забыла про презерватив.

Мгновением позже тело Нола снова прижало ее к кровати. Сабрина обхватила Бэнкса руками и ногами, чувствуя, как ее наполняет нежность к этому невозможному человеку. Для циника он чертовски ласков.

— Я буду тебе благодарна… за все.

Нол поцеловал ее и прижался лбом к ее лбу.

— Пока еще не поздно дать задний ход.

Сабрина в ответ усилила хватку.

— Не хочу давать задний ход. Я слишком долго этого ждала. Люби меня, Нол.

Пальцы Нола снова нырнули между ее бедрами, растягивая ее вход, а потом Сабрина почувствовала, как член Нола уперся в преграду.

— Все… в порядке, — выдохнула она. — Сделай все быстро.

Нол кивнул и чуть отодвинулся. Поцеловал ее в лоб и прошептал на ухо:

— С днем рождения, милая!

И вошел в нее одним мощным движением. Сабрина задохнулась, но боль исчезла почти мгновенно. Она больше не была девственницей! Ее охватили восторг и удовлетворение. Нол начал двигаться, и на этот раз наслаждение исходило из глубины ее тела. Сабрина застонала.

Нол остановился и приподнялся на локтях.

— Тебе больно?

Сабрина покачала головой:

— Нет. Не останавливайся… Это так здорово!

Нол издал негромкий смешок, и больше они не разговаривали: Нол любил Сабрину как в ее снах. Он не отпускал ее взгляда, и ей казалось, что ни с одним существом на свете она не была так близка. Его нежность, его красота вознесли ее ввысь: она видела это в его глазах, чувствовала это в каждом движении их тел. Слезы, навернувшиеся на глаза, затуманили взгляд Сабрины. Нол спрятал лицо в ее волосах, обжигая дыханием ее шею, а ее оргазм оказался таким сильным, что Сабрина даже не смогла закричать. Какое-то мгновение ей казалось, что она сейчас умрет от наслаждения, что такого кайфа не испытывал еще ни один человек…

С тихим стоном Нол перекатился на бок, прижав к себе Сабрину, чтобы не разрывать их телесной близости. Сабрина любовалась его лицом, запоминая изгиб щеки, выразительную линию носа, тени ресниц под сомкнутыми веками. Ее сердце переполнилось теплом.

Нол открыл глаза и убрал прядь волос с ее лица.

— Как ты?

Сабрина сглотнула ком в горле.

— Замечательно. А ты?

Нол улыбнулся. И Сабрине хватило этого, чтобы снова исполниться желанием. Кровь застучала у нее в ушах, когда Нол провел рукой по ее лицу и нежно поцеловал в губы.

— Это было просто невероятно, — сказал он. — У нас отлично получается.

Нол прижал к себе Сабрину. Он хотел дать ей передохнуть, собраться с силами после первого раунда, но она так быстро оправилась, что…

Она была девственницей.

Наверное, поэтому с ней было так здорово заниматься сексом. Она такая горячая, такая… тесная. Недоступная. Нол раньше никогда не спал с девственницей. Видимо, его заводит новизна ситуации.

Сабрина приподняла голову и прошептала на ухо:

— Ты замечательный. Спасибо тебе.

Нол заглянул ей в глаза. В них было столько счастья, что его сердце сжалось.

— Скажи мне одну вещь…

Она вопросительно приподняла брови.

— Ты донельзя чувственная. Я просто никак не могу понять, почему ты ждала так долго.

Сабрина вздохнула:

— Видишь ли, я существо романтичное. Я хотела, чтобы все произошло по любви. Особенно после истории Бесс. Это моя подруга, ты видел ее: она отвозила мена домой. Бесс залетела, когда ей было шестнадцать. Она могла бы стать фотомоделью, но вместо этого решила растить ребенка и выйти замуж за его отца. — Сабрина покачала головой. — Сама еще девочка, она нянчила ребенка… Глядя на нее, я решила, что сама дождусь настоящей любви.

— А почему передумала?

Сабрина пожала своими фарфоровыми плечами.

— Я же говорю: двадцатипятилетняя девственница — это динозавр. Кто бы мог подумать, что настоящую любовь так трудно найти…

— А ты вообще встречалась с мужчинами?

— Встречалась. Хотя и не так часто, как ты.

— Я не встречался с мужчинами, — фыркнул Нол.

— Ну, ты понял. — Сабрина не выдержала и улыбнулась. — Но, как ты мог понять, я с ними далеко не заходила. Не составляло труда понять, что это не Единственный.

— А сегодня?

— А сегодня я решила погодить с настоящей любовью и заняться настоящим сексом. — И Сабрина, улыбнувшись, провела рукой по груди Нола, пальцами перебирая черные кудряшки.

— Я бы не хотел говорить как циник…

— Но ты и есть циник.

— Просто хочу сказать, что настоящий секс — вроде того, что был у нас с тобой, хотя и это не так уж часто бывает, — найти гораздо легче, чем настоящую любовь.

Глаза Сабрины потемнели, и в их глубинах Нол увидел печаль.

— Так ты вообще не веришь в любовь…

Нол перевернулся на спину и посмотрел на балдахин у них над головами.

— У моих родителей был идеальный, как я полагал, брак. Пока за месяц до того, как мне исполнилось пятнадцать, счастье не разбилось вдребезги. Они развелись мгновенно. И до поступления в колледж я жил то с отцом, то с матерью, выслушивая жалобы каждого. Наверное, именно это меня и подкосило. Уезжая в Оберн, я дал себе слово, что никогда не женюсь.

Сабрина погладила Нола по плечу. Он сжал челюсти. Зачем рассказывать ей о своих родителях? Он вообще ни с кем о них не разговаривал.

— Мне очень жаль, что все так вышло. — Голос Сабрины звучал сочувственно, ей было и в самом деле жаль мальчика — того ребенка, которым когда-то был Нол. — Но настоящая любовь и в самом деле существует. Мои родители… они на все готовы друг для друга. Однажды отец поехал за двести миль в город, где жила мама, чтобы привезти ей на день рождения ее любимый торт.

Нол приподнял бровь.

— Да уж, это настоящий подвиг.

— И мама сделала бы для него то же самое. Вот что такое настоящая любовь. Это когда ты теряешь сон из-за того, что у твоей половины проблемы. Или отдаешь знакомым кошку из-за того, что у любимого человека аллергия на шерсть.

Нолу стало грустно. Он тоже пытался дать все это Ребекке. И куда это его завело?

— Мало кто может ответить на такое чувство. А для дающего это огромный риск.

Сабрина провела пальчиком по его скуле.

— Нол, кто сделал тебе больно?

Он стиснул зубы, не желая воскрешать тяжелые воспоминания. Но голос Сабрины прозвучал так мягко, в глазах ее светилось столько сочувствия, что Нол заговорил:

— Я встречался со многими, но старался, чтобы эти отношения не переходили во что-то серьезное. Но однажды… Словом, была одна женщина. Я отдал ей все. Бросил нашу с Клиффом работу и уехал вслед за ней, чтобы начать все с нуля. Посвящал ей все свое время, тратил деньги, уделял внимание. — Нол запнулся: старое разочарование жгло как новое. — Но в конечном счете она нашла другого. Побогаче.

— Похоже на то, что чем дальше от такой женщины, тем лучше. — Голос Сабрины звучал так, как будто она его защищала, и Нол не смог сдержать улыбки.

Его взгляд обежал черные пряди, разбросанные по сливочно-белым плечам, по соблазнительным выпуклостям и изгибам груди.

— Да уж, лучше я буду ближе к тебе, — сказал он и поцеловал Сабрину, которая приоткрыла губы ему навстречу. Сладость и жар поцелуя заставили умолкнуть старую боль.

Когда Нол оторвался от ее губ, чтобы набрать воздуха, Сабрина поцеловала его щеку, потом шею, грудь. Когда ее язык задел его сосок, Нол дернулся.

Сабрина уставилась на него в изумлении.

— Ты тоже чувствительный…

Он рассмеялся:

— Смотри, если будешь продолжать в том же духе, снова окажешься объектом моего похотливого внимания.

Сабрина снова лизнула сосок.

— Да я об этом только и мечтаю.

У Нола в висках застучали молоточки. Неужели она снова готова?

— Сначала нам нужно привести себя в порядок, — заметил он.

Сабрина разочарованно выпятила нижнюю губку.

— Но я думаю, — поспешно заметил Нол, — что это будет не так скучно, как оно звучит. Что ты предпочитаешь — душ или ванну?

Глаза Сабрины блеснули, бесподобные груди приподнялись, зрачки расширились.

— Не знаю… Может, душ?

Нолу стало жарко. Подумать только: он сможет научить Сабрину всему, что знает! Он крепко, от души, поцеловал ее.

— Лежи пока. Я включу воду и вернусь за тобой.

— Чтоб вода была горячая!

— Я уже заметил, что ты любишь погорячее, — усмехнулся Нол.

Сабрина ослабила хватку, и Нол выскользнул из ее объятий.

Сабрине подумалось, что ей никогда не наскучит любоваться Нолом. Боже, какой он сексуальный — не мужчина, а объедение. Невозможно поверить в то, что кто-то мог причинить ему боль. Сабрине ужасно захотелось вылечить все душевные раны этого человека. Ведь она может не ехать во Флориду, а провести выходные с этим фантастическим мужчиной. События последних часов промелькнули в ее памяти: воистину Ной — любовник, о котором она грезила.

Дверь ванной отворилась, и Нол вернулся в комнату. Его член был напряжен, и Сабрина снова ощутила жар между бедрами. Красавец поднял ее, прижал к груди и отнес в ванную.

Зеркало на стене уже затуманило паром. Нол отдернул занавеску и встал под струи теплой воды, а потом поставил рядом с собой Сабрину.

— Вода не слишком горячая?

Сабрина в ответ только помотала головой, и Нол поцеловал ее. Под пульсирующими струями воды руки Нола скользили по телу Сабрины от плеч до бедер. Потом он оторвался от нее и налил в ладонь немного геля для душа. В воздухе запахло персиком.

Нол провел руками, полными мыльной пены, по шее Сабрины, по ее плечам.

— У тебя идеальная грудь.

— Правда? А я уж думала, ты вообще на нее внимания не обратил.

Пока Нол намыливал тело Сабрины, она прижалась к его паху, чувствуя, как внизу живота разгорается огонь. Потом собрала пригоршню пены и стала размазывать ее по груди Нола. Его кожа была теплой и гладкой, а мускулы — твердыми и отлично обрисованными. Руки Сабрины поползли ниже, на живот Нола.

— Второй раунд может случиться прямо в душе, — предупредил Нол.

— Я думала, это и есть твоя задумка. — Сабрина опустила руку ниже, однако Нол отстранился.

— Я еще тебя не домыл. — Он вылил на ладонь еще геля и опустился на колени.

Горячая вода хлестала Нола по спине, пока он медленными движениями намыливал ноги Сабрины, сначала сзади от бедер до икр, а потом спереди от голеней вверх. Его теплое дыхание касалось живота Сабрины, и она, не выдержав, сжала его плечи.

— Может, ты и права… — пробормотал Нол. Его пальцы сжали ее ягодицы, а язык утонул во впадине пупка.

Медленно поднимаясь, Нол целовал ее живот, грудь, остановился, чтобы облизать оба соска, потом шею. Не переставая мять ее ягодицы, Нол накрыл ее губы своими, чувствуя, как в ее горле трепещет стон.

— Да тебе нравится, — сказал он.

— Еще бы! — выдохнула Сабрина.

Его член был тесно прижат к низу ее живота. Сабрина чуть раздвинула бедра, так что инструмент Нола оказался у нее между бедрами. Однако Нол вдруг застыл на месте.

— Я забыл презерватив.

— Ох! — мигнула Сабрина: она тоже про все забыла. — Под раковиной посмотри. Я там храню запас… на всякий случай.

И она очень мило порозовела. Пока Нол рылся в ящичке под раковиной, Сабрина стояла, прислонившись к стене.

Нол быстро вернулся, поцеловал ее, и в его горле завибрировал низкий звук. Потом подхватил Сабрину на руки, перекинув ее ноги поверх своих предплечий, и прижал спиной к стене.

— Скажи, что снова хочешь меня.

— Я снова хочу тебя, — ответила Сабрина, и ее бедра задвигались.

Член Нола уткнулся ей в промежность, Сабрина напряглась… и тут же расслабилась, когда он снова наполнил ее собой. Жар наслаждения прошел волной по телу.

Нол брал ее с напором и жаждой, и от каждого его толчка по телу Сабрины разливалось блаженное тепло, а из груди вырывались бессвязные звуки. Отвечая Нолу, она двигала бедрами в том же энергичном ритме.

Прижавшись лицом к ее шее, Нол с глухим стоном нанес последний удар. Сабрина застыла: оргазм был так силен, что она не сразу начала дышать снова. Голова у нее кружилась, и она повисла на Ноле. Так они и стояли некоторое время, пока вода струилась по их сплетенным телам.

Наконец Нол пошевелился.

— Ты знаешь, как завести парня, — сказал он.

— Можно сделать перерыв, немного поспать.

Нол нежно поцеловал Сабрину.

— Ладно, но чуть-чуть, пока я не восстановлю силы. А потом…

У Сабрины в груди стало тепло, и тепло это не имело ничего общего с обдававшими их горячими струями. С сонной улыбкой она выключила душ, и Нол отнес ее обратно в постель.


Сабрина оторвала голову от подушки и взглянула на часы на столике: четыре часа утра, а сна ни в одном глазу. Нол тихо дышал рядом, его рука по-хозяйски обвивала талию Сабрины.

Ох, какая была ночь! Сабрина прикусила губу. Господи, что ж это такое? Похоже, она испытывает к Нолу какие-то… чувства. Как же так, ведь еще несколько часов назад она его презирала? Пожалуй, Бесс была права. Сабрина похолодела. Неужели ее угораздило влюбиться в Нола — прожженного циника и закоренелого бабника?

Сабрина легла на спину и уставилась в потолок. Нет, никаких интрижек. Он же и в самом деле не верит в любовь! Теперь, когда секс уже не туманил мозги, мысль эта предстала перед Сабриной во всей своей неприглядной наготе. Нет, в Нола влюбляться нельзя, это кончится для нее катастрофой.

И когда сквозь жалюзи на кровать упали первые лучи солнца, Сабрина, рассмотрев ситуацию со всех точек зрения, нашла решение…


Нола разбудил скрип двери. Он потянулся за Сабриной и нахмурился, когда его рука нашарила лишь смятые простыни.

— Сабрина?

Она стояла у шкафа: в руке чемодан, на плече сумка.

— Ты проснулся…

— Куда это ты? — снова нахмурился Нол. Он совсем не так представлял себе это субботнее утро. Засыпая, он предвкушал восхитительный уик-энд в обществе так сильно понравившейся ему женщины.

Сабрина отвела глаза.

— Я говорила тебе вчера, что у меня сегодня особенный день.

Нол похлопал по простыне:

— Иди сюда. Я хочу надлежащим образом поздравить тебя с добрым утром.

Сабрина прикусила губу, колеблясь.

— Поменяй свои планы. Давай проведем выходные вместе! — продолжал Нол.

— Я… не могу. Эта ночь была восхитительна, но все кончено. Я не хочу, чтобы у нас с тобой была интрижка.

— Интрижка?

Сабрина взмахнула свободной рукой.

— Ну, то же самое, что было ночью, но длиннее.

Нол скатился с кровати, схватил с пола свои брюки и поспешно их натянул. Сабрина стояла неподвижно и смотрела на него во все глаза.

— Значит, одна ночь — и все?

— Мы договорились, что никаких условий.

— Что, ты и попрощаться со мной не собиралась? — спросил Нол, натягивая рубаху.

— Собиралась. — Сабрина вздохнула, теребя лямку сумки. — И поблагодарить тебя за эту ночь. С твоей стороны было очень мило сделать то… что ты сделал.

Мило? Сердце Нола сжалось, но он нашел в себе силы, чтобы улыбнуться. Однако улыбка вышла натянутой.

— Не стоит благодарности. Всегда рад прийти тебе на помощь.

Глаза Сабрины расширились.

— Спасибо за предложение, но, как я уже сказала, такой необходимости больше не возникнет.

Нол уставился на нее, ощущая в душе острое разочарование.

— Я тебя обидел? — спросил он напрямик.

— Нет-нет. — Сабрина помотала головой. — Просто я подумала, что ты прав. Ничего не выйдет. Да и Клифф взбесится, если узнает.

Да, пожалуй, здесь Сабрина права: скорее всего, ее братец даст Нолу пинка под зад, если прознает о случившемся.

— Ладно, мне пора, — сказала Сабрина. — А то опоздаю на самолет.

Нол кивнул и огляделся по сторонам в поисках своих туфель. Сабрина подождала его, придержав дверь, и они вместе вышли на улицу. Солнечный свет ранил глаза даже сквозь серую дымку над головой. Прислонившись к стене, Нол принялся натягивать обувь.

— Еще раз спасибо, — сказала Сабрина. — Мне правда пора.

И прежде чем Нол успел что-то сказать, виновато улыбнулась, подхватила сумку и поспешила к парковке, где стоял ее синий «малибу».

Ругаясь и чертыхаясь, Нол заковылял вслед за ней в одной туфле. В такую глупую ситуацию он еще никогда не попадал. Когда он забрался в свою машину, ударил гром. Одолеваемый недобрым предчувствием, Нол включил зажигание, глядя, как по ветровому стеклу катятся первые капли дождя.

Они не могут вот так расстаться! Почему Сабрина решила сбежать? Нол увидел, как за углом исчезают габаритные огни ее машины. И исполнился отвращения к себе самому. Наверняка она расстроилась из-за того, что позволила прикоснуться к себе такому сукину сыну!

О чем он думал? Он вообще не думал, а если и думал, то не головой. Да и можно ли думать головой, когда такая женщина смотрит на тебя такими глазами и просит любить ее? Какой мужчина сказал бы «нет»?

«Порядочный», — заявила совесть, и Нол скривился. Не нужен был Сабрине порядочный мужчина, а нужен был Нол. И он сделал свое дело на славу.

Нет, секс не мог ее разочаровать: ни одна женщина не отвечала так на каждое его прикосновение. При одной мысли об этом тело Нола вновь окатила волна желания.

Да, она высосала его досуха, но и взамен дала не меньше — всю себя. Нол уставился на синий капот впереди. Нет, он не даст ей сбежать!

Тут подняло голову чувство вины. Да кто он такой, чтобы Сабрина захотела остаться с ним рядом? Будь у Нола хоть крупица гордости, он не стал бы за ней гнаться. Но вместо этого Нол нажал на газ: он не даст ей уехать, не узнав причины отъезда.

Съехав с шоссе, Сабрина повернула к аэропорту. Нол нахмурился: значит, она и в самом деле покидает город. Вслед за синим «малибу» Нол въехал в подземный гараж аэропорта.

Сабрина уже вытаскивала из багажника чемодан и сумку. Нол подошел к ней, убирая в карман ключи от машины.

— Я помогу. — С этими словами он ухватил тяжелый чемодан и поставил его на асфальт.

— Нол, что ты тут делаешь? — От неожиданности Сабрина даже вздрогнула.

Бэнксу стало неловко.

— Я не успел сказать тебе «до свидания».

— Ох! — Сабрина прикусила губку. — Извини. Я очень торопилась.

— Я провожу тебя.

Сабрина внимательно посмотрела ему в глаза, и Нол увидел в них подобие вчерашней нежности.

— Не стоит, — произнесла она, чуть поколебавшись.

— Мне этого хочется, — ответил Нол, поднимая чемодан, и они вместе направились в зал, к стойке регистрации.

— Так куда ты летишь? И на сколько? — спросил Нол.

— Поваляться на пляже. Во Флориду, на несколько дней.

В голове у Нола вспыхнула картинка: Сабрина в тоненьком купальнике на золотом песке. Он сглотнул.

— Могу составить компанию.

Улыбка Сабрины увяла.

— Нужен же тебе мужчина под боком, отгонять всяких извращенцев, — добавил Нол, тщетно пытаясь вернуть улыбку на ее губы. Но вместо этого Сабрина вспыхнула.

— Ну, если честно, я как раз собираюсь завести… разные, ни к чему не обязывающие знакомства.

— Какие знакомства? — не понял Нол.

Сабрина выпрямилась и вздернула подбородок.

— Я должна тебя поблагодарить. Это ты помог мне решиться. — Ее губы дрогнули в улыбке. — Теперь я чувствую себя такой… свободной.

В ушах Нола застучала кровь.

— В каком смысле?

— В смысле прошлой ночи, — ответила Сабрина, приподняв бровь. — Могу теперь делать все, что захочу.

Нол сузил глаза.

— Я знаю, что у меня нет права задавать такие вопросы, и, Господь свидетель, кажется, ответ мне не понравится — но что ты будешь делать?

Сабрина встала в очередь на регистрацию.

— Если тебе так любопытно, то я собираюсь завести курортный роман.

У Нола потемнело в глазах.

— Что?!

— Курортный роман! То, что у нас было ночью, только подлиннее.

Нол остолбенел.

— Да, но зачем искать кого-то еще? Я всегда готов…

— Нет! Спасибо. Мне нужен кто-то не из Атланты. Чтобы он не боялся Клиффа.

— Ты шутишь. Ты же хотела дожидаться его, Единственного! А теперь рассуждаешь, как… как… — На языке Нола крутилось много всяких слов, но он не произносил ни одного из них, боясь, что Сабрина отдалится от него еще больше.

— Нет, Нол. За обедом ты был прав. Время идет, часы тикают… Ты помог мне понять, что надо жить, а не ждать неизвестно чего. И помог уничтожить барьер, который мешал мне двигаться вперед.

— Вперед? И как же ты собираешься двигаться вперед? — Нол схватил Сабрину за руку. — Остановись! Ты делаешь ужасную ошибку, о которой будешь жалеть до конца жизни.

Сабрина сощурила глаза.

— С чего ты взял, что я пожалею?

Очередь двигалась, Сабрина положила своей билет на стойку, а вещи — на стол. Нол стиснул зубы. Он обязан отговорить ее от этого нелепого плана!

Сабрина повернулась к Бэнксу, держа в руке посадочный талон. Нол подхватил вещи и пошел вслед за ней к проходу в зал ожидания. Сабрина оглянулась, и он заметил в ее глазах нечто вроде сожаления.

— Нол, спасибо тебе за заботу, но я уже большая девочка. Все будет хорошо.

Офицер службы безопасности проверил документы Сабрины, и она положила чемодан на ленту конвейера.

— Ну что ж, до встречи, — сказала она.

— Сабрина, послушай, не делай этого!

Вместо ответа Сабрина чуть улыбнулась ему, а затем прошла через металлоискатель.

Офицер, нахмурившись, посмотрел на Нола.

— Сэр, у вас есть посадочный талон?

Сабрина уже забрала свой чемодан с другой стороны конвейера и, не оглядываясь, исчезла в толпе пассажиров. Нол отрицательно покачал головой.

— Мне просто надо с ней переговорить, — сказал он.

— К сожалению, дальше можно пройти только с билетом.

Нол сделал шаг назад, не сводя взгляда с толпы и пытаясь разглядеть Сабрину. Сердце у него упало. Нельзя ее отпускать! «Ладно, — подумал он. — Если надо купить билет, чтобы втолковать ей кое-какие важные вещи, пусть так и будет!»

Сунув зеленую бумажку мелкому очкарику, который стоял вторым в очереди за билетами, Нол уже через десять минут прошел в зал ожидания. И сел на стул рядом с Сабриной.

— Опять ты? — В ее голосе звучало неподдельное изумление. — Ведь сюда не пускают без билета!

— Я заплатил за билет, чтобы переговорить с тобой.

— Ты только ради этого купил билет? — повторила ошеломленная Сабрина.

Нол наклонился к ней:

— К черту билет. Послушай, ты не должна приводить в исполнение этот безумный план!

— Тебе не понять.

— А ты попробуй объяснить.

Плечи Сабрины поникли.

— Тебе никогда не случалось чувствовать себя невидимым? Или как будто ты смотришь на других людей сквозь стекло? Или… как если бы всех пригласили на роскошную вечеринку, а тебя — нет?

Нол обнял ее за плечи, но она отстранилась.

— Сабрина…

— Ну так вот: теперь я собираюсь закатить свою собственную вечеринку!

Нол тяжело задышал.

— А как насчет вензаболеваний, беременности?

— Ну ты просто как Клифф заговорил. Не волнуйся, я буду предохраняться.

От возмущения Бэнкс лишился дара речи. Пока он хватал ртом воздух, Сабрина резко встала.

— Куда ты?

— В туалетную комнату, припудрить нос. — И, махнув рукой, Сабрина снова растворилась в толпе.

Нол перевел взгляд на стеклянную стену, но едва ли видел летное поле и самолеты на нем. Хм, вот было бы хорошо, если бы она застряла в туалете и опоздала на рейс… Поерзав на стуле, Бэнкс перевел взгляд на часы, висевшие на противоположной стене.

Прошло пятнадцать минут, но Сабрина не появлялась. Нол не выдержал и поднялся, пытаясь высмотреть ее в потоке пассажиров. Где ее черти носят? Она что, и в самом деле собирается опоздать на самолет? Ведь уже и посадку объявили.

Наконец Нол увидел Сабрину. Она шла, красиво покачивая бедрами, а рядом… Рядом с ней топал высокий незнакомец. Его рука лежала на талии Сабрины. К голове Нола прилила кровь. Неужто она ухитрилась найти мужчину по пути из туалета? До Нола донесся смех Сабрины, и он стиснул зубы.

— Нол, тебе незачем было меня ждать, — сказала Сабрина, бросив на него острый взгляд, и указала на незнакомца: — Это Майкл. Он архитектор.

— Очень мило. — Нол оскалил зубы в улыбке.

— Майкл Барнс, — представился мужчина и подал Бэнксу руку.

Нол сделал вид, что не заметил этого дружелюбного жеста. В этот момент голос из динамика объявил об окончании посадки на рейс.

— Ох, мы опаздываем! — воскликнула Сабрина. — Майкл, у вас посадочный талон с собой?

Майкл начал рыться в карманах.

— Постойте! — воскликнул Нол. — Вы что, летите вместе?

Сабрина улыбнулась:

— Да. Оказывается, нам обоим надо в Дестин. — Она повернулась к Майклу: — Поторапливайся.

И прежде чем Нол успел возразить, прощебетала:

— Веселых тебе выходных, Нол. Пока.

Пока? В душе Нола бил целый фонтан противоречивых чувств. Сабрина собиралась лететь вместе с незнакомцем, рука которого прилипла к ее талии! Что за легкомыслие, едва ли не граничащее с беспутством? А если этот архитектор на самом деле маньяк-убийца? Надо что-то делать! Стиснув кулаки, Нол смотрел, как пассажиры проходят на посадку. И вдруг осознал, что Сабрина забыла свою сумку. Бэнкс зажмурился, подхватил сумку со стула и встал в очередь за последним пассажиром. Похоже, деньги, потраченные на билет, окупятся. Покачав головой и усмехнувшись, Нол подал стюардессе документы и талончик.


За окном заработал двигатель. Сабрина уцепилась пальцами в подлокотник и велела себе расслабиться. С чего это Нол погнался за ней в аэропорт? Не иначе как совесть проснулась. Сабрина нахмурилась. Лучше бы его совесть проснулась пораньше, еще до их свидания… и до вчерашней ночи. Его жадные поцелуи, его сильное тело, искусные руки — все это мгновенно промелькнуло в ее памяти.

Нол и в самом деле чудесный любовник, но он должен понять: второй ночи не будет. Но кто бы знал, чего стоило Сабрине сказать ему «нет» сегодня утром, сделав вид, что ничего особенного между ними не произошло!

Да, сейчас Нол ее желает, но что будет через неделю или через месяц? Сабрина закрыла глаза. Нет, если она останется с Нолом, ничего, кроме страданий, ее не ждет. Ах, зачем она только затеяла эту дурацкую игру на вечеринке! Может, если бы Нол ее не поцеловал, она осталась бы равнодушной, когда он возник на ее пороге…

Майкл накрыл ее руку своей, и внутри у Сабрины что-то екнуло.

— Нервничаешь? — спросил Майкл.

Сабрина кивнула. Она не боялась самолетов, но полет в компании симпатичного незнакомца — совсем другое дело. Высвободив руку, она достала из кармана упаковку жевательной резинки. Подумать только, еще сутки назад она и понятия не имела, как заловить мужчину в свои сети. Сабрина приободрилась. Как у Нола вытянулось лицо, когда он увидел ее рядом с Майклом! А архитектор пошел за ней, стоило лишь слегка улыбнуться. Оказывается, она настолько привлекательна!

Искоса глянув на своего соседа, Сабрина с удовольствием отметила, что, с какой стороны ни погляди, Майкл — мужчина что надо: светлые пряди лежат аккуратно, волосок к волоску, в голубых глазах светится интеллигентность и искренний интерес к ней, а отличный костюм сидит на нем как на манекенщике.

По внутренней связи стюардесса объясняла пассажирам, как вести себя в случае опасности.

— Не волнуйся. — Майкл, положив руку на спинку сиденья Сабрины, наклонился к ней. — Я рядом.

Наконец самолет тронулся с места и, выкатившись на полосу, начал разбег. Рука Майкла легла на плечи Сабрине. Она подавила мгновенную реакцию сбросить эту руку.

Когда самолет оторвался от полосы, желудок Сабрины рухнул вниз, но через мгновение она снова почувствовала себя неплохо. Надпись «Пристегните ремни» погасла, пассажиры зашевелились в своих креслах. Майкл по-прежнему обнимал плечи Сабрины.

Сабрине это не нравилось, но она решила, что напрягается напрасно. Надо расслабиться, если она собирается следовать своему плану. Может, после того, как они проведут день вдвоем, вместе пообедают, к воскресенью она… Ну да, к воскресенью она привыкнет к этому новому человеку.

— Ты когда-нибудь занималась этим в самолете?

Вопрос Майкла вывел Сабрину из задумчивости.

— Что? — недоуменно спросила она.

— Мы оба взрослые люди и нравимся друг другу, — подмигнул Майкл. — Зачем же ходить вокруг да около? — Майкл кивнул в сторону хвоста самолета. — Иди в туалет, а через минутку я тебя догоню.

Сабрина кивнула головой. Забавный оборот событий! Такой скорости она совершенно не ожидала. Но почему бы не попробовать?

— Я… — начала она.

— Майкл! — прервал ее незнакомый голос.

Рядом с их местами остановился человек в темном костюме. Майкл поднялся, и мужчины обменялись рукопожатиями.

— Ты в «Сент-Марк», на брифинг? — продолжал незнакомец.

— Неужели ты думаешь, я упущу такой шанс поваляться на пляже? — ответил Майкл.

— Отлично, — улыбнулся мужчина в темном костюме. — Ракетку взял?

— Взял. И целую упаковку мячей.

— Превосходно. — Мужчина покосился на Сабрину. — Как Лорин, как дети?

— Все хорошо. Дети растут как трава.

— Рад слышать. Ну ладно, до встречи в отеле.

И с этими словами он отправился дальше. Сабрина не поверила своим ушам. Лорин? Дети? Она повернулась к Майклу, который уже сел на место:

— Так ты женат!

— Она ничего против не имеет. — Майкл непонимающе и недовольно пожал плечами. Подробности его жизни не должны мешать его задумкам!

Сабрина подняла брови:

— Она не возражает против того, чтобы ты снимал обручальное кольцо и занимался сексом в сортире?

Майкл откинулся на спинку кресла.

— Послушай, ты ведь начала первая. Ты спровоцировала наше знакомство. Я просто пошел навстречу.

Ужаснувшаяся Сабрина уставилась на него. Да, в ее планах был секс с посторонним мужчиной. Но не с женатым же! Чувствуя, как к горлу подкатывает отвращение, Сабрина поднялась:

— Я не могу. Это была ошибка.

— Жаль. — Майкл скрестил руки на груди и окинул ее фигуру плотоядным взглядом. — Если передумаешь — я к твоим услугам.

Сабрина развернулась и направилась в хвост самолета. Надо найти место подальше от этого скользкого типа. Вот и повеселилась… С другой стороны, после того как все выяснилось, ей стало легче. Прикосновения Майкла были ей противны не просто так!

Бэнкс вжался в сиденье и поднял повыше журнал, чтобы прикрыть лицо. Сабрина прошла мимо, не обратив на него внимания. Нол совершенно не представлял, как объяснит ей свое пребывание на борту самолета. Более того, он и себе не мог этого объяснить.

Он осторожно опустил журнал и посмотрел вслед Сабрине: наверное, пошла в туалет. Что ж, чем дальше от Майкла, тем лучше. Нол передернулся, вспомнив, как этот тип лип к Сабрине.

Тем временем Майкл тоже встал с кресла и двинулся по проходу вслед за Сабриной, не сводя глаз с ее фигуры. Нолу стало нехорошо: «Господи, неужели они собираются трахаться в туалете?»

Бэнкс вскочил на ноги и пошел следом за сладкой парочкой. Сердце у него ухало, как паровой молот, а в желудке кто-то развел костер. Что же она делает? Что же она делает?

Подойдя к кабинке, Сабрина инстинктивно обернулась, увидела сначала Майкла, потом Нола… «Ничего не понимаю!» — пронеслось в голове.

Не раздумывая, Бэнкс быстро обнял ее и покосился на Майкла: если парень не дурак, поймет, что ему ничего не обломится.

— Дорогая, я все же тебя догнал.

И прежде чем Сабрина успела опомниться, прижал ее к себе и поцеловал в губы. Сабрина после секундной задержки ответила ему. Кровяное давление Нола так и подскочило. Им и в самом деле хорошо вместе. Зачем же Сабрина так упорно пытается найти другого мужчину?

Майкл, обходя их, с досадой бросил:

— Да уж, вам есть чем заняться.

Придя в себя, Сабрина выпрямилась и довольно грубо оттолкнула Нола. В ее глазах вспыхнул зловещий огонь.

— Ты что, шпионишь за мной? — Она старалась говорить тихо, однако несколько пассажиров уже смотрели в их сторону с плохо скрываемым любопытством.

— Нет, спасаю тебя от твоей собственной глупости.

— Не надо меня ни от чего спасать!

— Нет, надо.

Как из-под земли перед ними выросла узкогубая стюардесса.

— Сэр, займите, пожалуйста, ваше место.

Нол отмахнулся от нее и повернулся к Сабрине:

— Не надо тебе этого делать. Выслушай меня, пожалуйста!

Сабрина надула губы и сделала шаг в сторону.

— Не собираюсь тебя слушать. Ты, кажется, свихнулся. Зачем ты сел в самолет?

— Ты забыла сумку. Но дело не в этом. Твое поведение безрассудно. Хорошо хоть, я могу позаботиться о тебе. Я не дам тебе развлекаться с первым встречным!

— Все вы одинаковые, одно дерьмо на уме! — прошептала покрасневшая Сабрина.

— Пожалуйста, займите свои места, — снова вмешалась стюардесса, становясь между ними.

Нол раздул ноздри.

— Так он и в самом деле к тебе клеился!

— Сэр, мисс, пожалуйста, сядьте. — В голосе стюардессы зазвенел металл. — И обсуждайте свои проблемы сколько заблагорассудится.

— Нам нечего обсуждать! — отчеканила Сабрина и, повернувшись, двинулась по проходу.

Нол смотрел ей вслед. Сабрина уселась так, чтобы быть как можно дальше и от Нола, и от Майкла. Этот сукин сын и впрямь сделал ей грязное предложение, но она его послала. Бэнкс улыбнулся.


Прищурившись, Нол обозрел сине-зеленое море и белый песок. Он вдохнул теплый солоноватый воздух и еще раз оглядел пляж в поисках Сабрины. Хитрой девчонке не удалось отделаться от него в аэропорту, и вслед за ней Нол приехал из Панама-сити в Дестин и добрался до шикарного отеля.

Бэнкс посмотрел на часы и зажмурился, поймав солнечный зайчик от стекла. Сабрина уже полчаса как вошла в здание. Если Нол не ошибся в расчетах, то пора ей уже появиться на пляже.

Нол обошел группу молодых людей, игравших в волейбол, и направился к свободному шезлонгу, стоявшему в стороне и спрятавшемуся под зонтиком. Отсюда видно весь пляж, а сам он не будет бросаться в глаза.

Только Нол устроился в шезлонге, как появилась Сабрина. Он сел прямо, как будто в него вбили кол, и залюбовался ее плавной походкой. Ее чудесную грудь облегал голубой купальник, голубой платок струился вокруг бедер.

Проигнорировав зонтики, Сабрина расстелила на песке разноцветное полотенце неподалеку от волейболистов, которые явно заинтересовались очаровательной незнакомкой.

Когда Сабрина развязала платок, показав всему пляжу тонкую талию, плавно переходящую в округлые бедра, крепенькие ягодицы и длинные ноги, у Нола пересохло в глотке. Он вцепился в подлокотники, чтобы не броситься к ней и не замотать в полотенце. Сабрина ведь прямо сказала, что он ей больше не нужен. Кроме того, неразумно показываться ей на глаза, а то она может снова попробовать улизнуть. Нол сделал глубокий вдох и выпустил подлокотники.

Сабрина тем временем опустилась на полотенце, вытянула ноги и стала втирать защитное средство в кожу. Не успел Нол и глазом моргнуть, как возле нее оказалось сразу несколько волейболистов, наперебой предлагавших свои услуги. Бэнкс вытянул шею и увидел, как парень — еще выше и блондинистее, чем давешний Майкл, — размазывает солнцезащитный крем по спине красотки. Нол вдавил каблуки в песок. Может, ей просто не нравятся брюнеты?

Белобрысый бычок закончил со спиной и перешел к груди. Нол заерзал на полотняном сиденье: неужели этот дебил не понимает, что находится в общественном месте, а не в спальне?

Он уже начал выкарабкиваться из шезлонга, как Сабрина улыбнулась парню и, взмахом руки отправив его обратно к сетке, улеглась на свое полотенце лицом вниз. Нол облегченно вздохнул и тут же увидел, что Сабрина развязала веревочки бюстгальтера. Глядя на ее голую спину, поблескивающую в лучах жаркого солнца, Нол ощутил сильное желание окунуться в море прямо в одежде: эта гладкая спина и мысль о коже Сабрины заставили его сглотнуть.

— Ох, Марвин, посмотри, какая миленькая крошка, — толкая своего мужа, заворковала старушка в паре шагов от Нола. — Точь-в-точь наш Джастин.

Краешком глаза Нол заметил двух женщин с пляжными сумками, которые прошли мимо Сабрины. За ними ковылял малыш с ведерком, из которого выплескивалась вода.

Проходя мимо Сабрины, ребенок запнулся, ведерко выскочило у него из рук, и вода плеснула на ее тело. Девушка вскрикнула и вскочила.

При виде этого белобрысый волейболист застыл у самой сетки, не сводя с Сабрины — точнее, с ее бюста — восторженного взгляда. Волейбольный мяч с громким «бум» стукнул его в висок, и викинг рухнул на песок.

Нол вскочил на ноги. Господи, да она его буквально прикончила! «Боже!» — вскрикнула Сабрина, хватая с полотенца свои платок и быстро им прикрываясь.

Маленький мальчик, обливший Сабрину водой, смотрел на нее с открытым ртом, а новый знакомый, Бен, валялся на песке. Ужаснувшаяся Сабрина поспешно завязала лямки от купальника. Что она натворила! Ведь Бен еще ребенок!

— Тимми, извинись перед тетей. — И загорелая женщина подтолкнула карапуза к Сабрине.

— Ничего, ничего, — забормотала та в ответ и побежала к толпе, собравшейся вокруг Бена.

Бедняжка, он так старательно втирал ей в спину лосьон! Такой милый мальчик, только что закончил первый курс Флоридского университета… И какой черт дернул ее развязать купальник? Подумаешь, белая полоска на спине!

Ребята расступились. Бен лежал неподвижно, и Сабрина судорожно сглотнула.

— Он дышит? — спросил она.

Один из волейболистов повернулся к ней.

— Никогда с Беном такого не случалось. Чего это он?

Щеки Сабрины вспыхнули, но в этот момент Бен застонал и обхватил голову руками. Сабрина мысленно поблагодарила Господа, упала на колени рядом с пострадавшим, обняла его за плечи и помогла сесть.

— Бедненький! Ты жив?

— Голова… — застонал юноша, дотронувшись до виска.

— Вижу, вижу… — Сабрина огляделась по сторонам. — Нужен лед! Твоя мама здесь?

Бен обиженно выпятил челюсть.

— Она дома, во Фрипорте.

— Ох… — только и сказала Сабрина. Кажется, она оскорбила Бена не только действием. Наверняка бедный парень впервые уехал из дому без родителей, он ведь совсем молоденький!

Загрузка...