Глава 4

Гриммельман засыпал, лежа на мягком белом песке в прохладной пещере. Он думал о Стюрдеванте, о пустыне, мысли его снова и снова возвращались к войне против племени гереро…

Это была постыдная война, как и все войны белых колонизаторов против угнетенных людей на земле. Но вина лежала не только на его отечестве, но и на нем самом. Он, а никто другой, убивал людей без всякой на то причины. Все сражения, все карательные экспедиции смешались теперь в его голове в отрывочные воспоминания о пережитых днях и ночах, полных жажды и страха. Однажды они ушли в поход, направляясь к границам Бечуаналенда, чтобы отрезать пути отступления сотням гереро с их огромными стадами. За пять недель похода они не только не заметили ни одного врага, но не обнаружили даже присутствия противника. Наконец кто-то увидел несколько хижин из колючих веток и навоза, похожих на гигантские ульи. Солдаты подожгли их и двинулись дальше, однако густой дым неотступно следовал за. ними и вызывал удушье, стелясь над раскаленными песками. От запаха дыма солдат мутило, и они безуспешно пытались уйти от него.

Продовольствия всегда не хватало. Если бы они хорошо питались, воевать было бы не так уж плохо — ведь все они были молоды, энергичны и сильны. Тот, кто заболел, не умер бы, да и вообще все продержались бы дольше. Но лепешки пеклись здесь из плохой муки на горьковатой от обилия солей воде, которая была похожа на молоко — так много содержала она извести. Время от времени какой-нибудь вол не выдерживал, таская тяжелые фургоны, и валился с ног. Животное убивали, и мясо шло в котел прежде, чем начинало портиться. Впрочем, ели его без особого удовольствия: уж слишком оно было теплым и совсем невкусным.

Это была странная война. Враг всегда оставался недосягаем. Даже бурам на их лошадях почти никогда не удавалось увидеть своих врагов. Солдаты тащились через пески, преследуя людей, чья вина состояла лишь в том, что кожа их была черного цвета. Кроме того они владели прекрасным скотом, которым ни с кем не хотели делиться. Германское правительство потребовало у гереро их землю и уплаты налогов скотом. Гереро отказались. Так началась война.

По утрам было еще прохладно, и солдаты шагали по мокрой траве. Затем поднималось солнце, песок раскалялся, а они все шли и шли… Обычно отряд состоял из трехсот или четырехсот солдат и двадцати-тридцати фургонов, влачимых полусумасшедшими волами, страдающими от мух и от упряжных ремней, натружавших их покорные спины. Кусты протягивали свои колючие ветви и рвали обмундирование; дешевые сапоги трескались, рассыхались и разваливались. Все стали похожи друг на друга: исхудавшие и пожелтевшие молодые лица заросли жиденькими бородками, изодранные мундиры засалились, винтовки поржавели, руки и ноги покрылись язвами. Время от времени кто-нибудь захлебывался от рыданий, и заставить его замолчать было невозможно. Случались и самоубийства.

В конце концов вся война свелась к борьбе за захват единственного колодца. Произошло настоящее сражение с гереро, которые отвечали солдатам огнем из захваченных винтовок и засыпали их стрелами. Немцы победили. Местные жители отступили на восток, уводя с собой женщин, детей и скот; все гереро ушли в дикие места, подобно израильтянам, бежавшим из Египта от гнева фараона.

Однако и силы солдат оказались уже на исходе. Они бросались на песок среди убитых и раненых и засыпали тяжелым сном. Офицеры и унтеры орали на них, но ничто не помогало: живых нельзя было отличить от мертвых. Утром они вырыли братскую могилу и похоронили товарищей. Позавтракали, собрали всех оставшихся лошадей и сформировали конный отряд. Он бросился преследовать гереро.

Погоня не представляла труда. Гереро отступали по полосе шириной всего около сотни ярдов. Солдаты, передвигаясь верхом на измученных лошадях, вскоре стали натыкаться на брошенные вещи: одеяла и женские безделушки, различную утварь и сломанное оружие, чугунки и всевозможные инструменты, реквизированные у немецких фермеров. То тут, то там можно было увидеть трупы погибших от ран, полученных в последнем сражении у колодца. Стали попадаться измученные люди, безразличным взглядом смотрящие на солдат: мужчины, женщины и дети, умирающие от жажды и отчаяния. Повсюду валялись издохшие собаки, лошади, коровы, козы. Некоторые из оставшихся в живых животные взбесились от жары и жажды и представляли серьезную опасность. Ужасны были трупы младенцев. Но страшнее всего — сидящие или распластавшиеся на песке живые и мертвые женщины с прильнувшими к ним детьми…

Зловоние, мухи, рев скота, стоны умирающих и трупы, трупы… В полдень отряд дошел до первого колодца, но он оказался забитым мертвыми телами гереро, тушами коров и быков. Солдаты расчистили колодец, однако на дне его оказалась лишь маленькая лужица крови. Они безуспешно попытались копать глубже. Воды не было. Песок раскалился настолько, что даже прилечь на него стало невозможно. Здесь не росло ни травинки. Лошадей негде было пасти. Поэтому отряд вынужден был двинуться дальше. На своем пути они встретили как-то группу очень старых женщин, каких Гриммельман раньше никогда не видел. Сбившись в кружок, женщины отсутствующим взглядом смотрели прямо перед собой, туда, где валялись какие-то кости. Одна из них, видимо, пыталась читать молитву, но с шевелящихся губ так и не слетело ни единого звука.

Однажды путь солдатам преградил мальчик с копьем в руке. Они открыли стрельбу, но, покачиваясь в седлах и от слабости едва поднимая винтовки, никак не могли попасть в него. Прозвучало не менее десятка выстрелов, а малыш все еще стоял невредимый. Солдаты засмеялись и отвели винтовки в сторону. Тогда один из офицеров, спешившись, подошел к мальчику, тщательно прицелился и выстрелил в него из пистолета. Мальчик упал. Истерический смех сразу прекратился. Все двинулись дальше.

Отряд пришел к следующему колодцу, но и он был приведен в негодность противником: глубокий ствол оказался доверху забит. Гриммельману каким-то образом удалось спуститься на дно, протиснувшись между громадными еще теплыми и скользкими от крови тушами буйволов. Наполнив несколько котелков горькой и соленой водой, он стал карабкаться наверх, молясь о том, чтобы туши не рухнули и не оставили его навсегда в зловонном колодце. Солдаты сварили кофе. Вслед за Гриммельманом спускались в колодец и другие. Кто-то нашел огромное гнездо ткачиков [15]. Они разодрали его и скормили обезумевшим от голода лошадям вместе с коровьим пометом и колючками.

Потеряв всякую способность преследовать и тем более сражаться с противником, отряд повернул назад. Солдаты ослабли и испытывали такой же ужас, какой они внушали гереро. Лошади падали, а вместа с ними падали и солдаты. Каждые полмили стоили отряду лошади. Пешие собирались группами и, кое-как держась друг за друга, пытались устоять на ногах.

Прошла ночь, наступило утро… Отряд теперь представлял собой растянувшуюся колонну обезумевших, спотыкающихся людей, борющихся со страшной апатией и охваченных единственным сильным желанием — хоть как-нибудь переставлять ноги и идти вперед. Стервятники неотступно преследовали колонну. Вот пала последняя лошадь, последняя винтовка полетела в песок.

Большинству солдат все же удалось присоединиться к главным силам, однако почти никто из них не помнил, каким образом это случилось. Только придя в себя, они узнали, что война уже кончилась…

* * *

Мир крайностей, затерянный мир человека, стоявшего на грани первобытности, мир древнейшей растительности. Вступив в пустыню, всегда возвращаешься к прошлому…

В пустыне живут поразительные существа — потомки эры колоссальных насекомых и ящеров. Это тарантулы и гигантские жуки или пресмыкающиеся с рогами, одетые в жесткие панцири. Чем глубже проникаешь в пустыню, тем грубее становится природа, колючих растений встречается меньше, а насекомые становятся более ядовитыми; из своих каменных замков выглядывают свирепые бабуины, хищные птицы осматривают окрестности с. высоких скал. Время теряет в пустыне всякий смысл.

Однако и здесь есть свои исключения. Среди песков живет похожая на лошадь грациозная и красивая антилопа джемсбок [16], травоядное животное с длинными рогами. Она стремительна и благородна, словно сказочный единорог, и может легко прожить без воды. Если рассердить антилопу, перед ней отступает даже лев. Одна из таких антилоп забрела в каньон и вспомнила о прудике, небольшом открытом водоеме. Несколько лет назад большое стадо джемсбоков, двигаясь на юг, проходило в этих местах. Животные пустынь никогда не забывают своих водопоев. Не забыла его и антилопа. Она пришла к прудику в каньоне и попала под пулю О'Брайена.

Он увидел антилопу — крупное и красивое животное, стоявшее под засохшим деревом у водоема в призрачной предрассветной мгле. Она стояла боком к охотнику так, что два изогнутых рога, казалось, слились в один. Первым же выстрелом О'Брайен сразил ее, и животное, как подкошенное, рухнуло на каменистый грунт.

Все сбежались на выстрел и смотрели на гладкую шкуру, белые, словно в гетрах, ноги антилопы и длинные рога. В такое счастье трудно было поверить. Неожиданно у них оказались большие запасы мяса.

Гриммельман взял охотничий нож О'Брайена и перерезал животному горло. Хлынула алая кровь.

— Разделать ее? — спросил старик.

— Давай, — разрешил О'Брайен. — Я, собственно, не знаю, как это делается. Разделывай.

— Принеси немного горячих углей, — попросил немец Смита. — Устроим пир. Надо съесть лучшее, что вкуснее и свежее всего. Остальное мясо тем временем провялим.

— И будем сушить? — поинтересовалась Грэйс.

— Это самый надежный способ, — ответил Гриммельман. — Нарежем мясо на полосы, развесим их на дереве и заставим солнце работать на нас. Потом разведем костер. Кому-то придется остаться здесь на ночь, чтобы отгонять хищных птиц.

Смит побежал за углями, а остальные разбрелись по каньону собирать хворост под редкими деревьями.

Встало солнце, и сразу же, почуяв запах мяса, стервятники закружились в ясном небе.

Гриммельман снял с убитой антилопы шкуру и с помощью О'Брайена освежевал тушу. Удалив внутренности, они стали резать мясо на большие широкие полосы, которые О'Брайен развешивал на сучках акаций. Тушу надо было разделать так, чтобы вся кровь стекла до последней капли. Оба они даже не заметили, что с ног до головы забрызгались кровью. Пот градом катился с их усталых лиц. Наконец, они бросили работу и сели отдохнуть. Расстелив окровавленную шкуру, как скатерть, О'Брайен и Гриммельман положили на нее внутренности — печень, сердце, кишки — лакомые кусочки, которые тут же зажаривали над огнем. Потом Гриммельман расколол крепкий череп и извлек мозг, оставив его на ужин.

Путники нетерпеливо набросились на полусырое мясо, разрывая его руками, и с жадностью, смакуя, глотали. Время от времени кто-либо спешил к прудику, чтобы утолить жажду. Теперь все насытились и, отдуваясь, наблюдали, как мясо сморщивалось и шипело на концах обуглившихся палок. Иногда какой-нибудь кусок падал на землю, его поднимали и смывали песок в прудике. Постепенно все отошли от костра, расположившись в тени невдалеке от места пиршества.

— Что теперь будем делать? — задал вопрос Бэйн, лежа, как и все, на спине, ленивый и полусонный. Приятное чувство сытости вернуло ему хорошее настроение.

— Разрежем мясо на небольшие ломтики и высушим, — проговорил Гриммельман. — А если их сначала выжать, сдавливая между плоскими камнями, мы получим вяленое мясо намного быстрее.

— Этот процесс носит название дегидратации, — уточнил Бэйн.

— Именно так, — согласился старик. — Потом развесим мясо на солнце. Вот от мух избавиться будет труднее. Посмотрите-ка, они уже откладывают на мясе свои яйца. Нужно скорее разжечь небольшие дымные костры, чтобы отогнать их.

— Давайте, — поддержал Бэйн, закрыв глаза и смахнув муху с окровавленной руки. — Только сначала немного отдохнем. Я так наелся, что не могу сейчас ничего делать.

— Если бы нам удалось подстрелить еще таких антилоп, — протянул Смит. — Как вы думаете, много их бродит здесь в окрестностях? Или вообще в пустыне?

— Мне приходилось видеть стада в тысячи голов, — ответил Гриммельман. — Но кто может сказать, откуда появилась эта антилопа и увидим ли мы еще одну.

— Хорошо, что О'Брайен такой прекрасный стрелок, — сказал Бэйн. — Представляете все это мясо убегающим прочь?

— Антилопа пришла к прудику. Почему бы и нам не пойти в какое-нибудь другое место, в другой каньон? — спросила Грэйс. — Может, своими выстрелами, шумом и огнем мы напугали здесь всех животных.

— Навряд ли, — старик передернул плечами. — В это время года в центральной части пустыни большие стада не встречаются. Они вернутся сюда, когда пойдут дожди и природа вновь оживет. Это животное пришло к воде. Ни опасность, ни незнакомые запахи не отпугнули его. Думаю, нам следует оставаться здесь в пещере, и неплохо бы кому-либо по ночам караулить с ружьем около воды. Я первый бы с удовольствием согласился.

— Вот это дело! — одобрил О'Брайен. — Раз есть вода, животные должны приходить к ней. Если даже убивать по одной антилопе в неделю, мы получим достаточно мяса и все будет прекрасно.

— Сюда может забрести и зебра, — добавил Гриммельман.

— Что бы мы ни убили, все лучше, чем эти дыни, — проговорила Грэйс. — Ими можно только набить желудок, но толку от них мало. Последние дни у меня стала кружиться голова, и иногда я чувствую такую слабость…

— Это так, — поддержал ее Бэйн.

— Пошли, пока мухи не съели все мясо, — предложил, вздохнув, О'Брайен и стал не спеша подниматься.

Они перенесли костер под низенькие деревца. Дым быстро отогнал тучи мух, которые успели уже плотной массой покрыть окровавленное мясо. Гриммельман отрезал от больших кусков длинные тонкие ломтики и передавал их своим спутникам, которые тщательно развешивали полосы на ветках. Солнце высушит мясо, испарит из него влагу, оно станет жестким и твердым, но не испортится. Так его можно будет сохранить и запасти впрок.

Мясо все резали по очереди. Остатки собрали и, сохраняя от насекомых, завернули в шкуру, рассчитывая съесть за ужином. Кости Бэйн отнес подальше и разбросал. Мухи устремились за ним, медленными кругами стали опускаться стервятники.

Солнце постепенно склонялось к закату, жара спадала. Наконец, был подвешен последний ломтик мяса. Гриммельман и О'Брайен решили остаться караулить под деревом у небольшого костра и принесли из пещеры свои постели. Все дружно собирали для них хворост.

Наступил вечер. Приближалась холодная ночь. О'Брайен и старик Гриммельман готовились к ночному бдению. Все остальные вернулись в пещеру.

Для затерявшихся в пустыне людей этот день был одним из счастливых.

* * *

В своем дневнике Джеферсон Смит писал:

«Мясо антилопы спасло нас. Бэйн набирается сил. Он сказал мне, что был «образованным хулиганом», и добавил: «И при том способным».

Сколько мы еще пробудем здесь? Нас пятеро. О'Брайен охотится, но приносит мало дичи. Теперь он пытается подстеречь бабуинов. Однако они умны. Не подпускают к себе даже на выстрел. Из-за вечных неудач с ним что-то, по-моему, происходит. Он стал менее разговорчив. Гриммельман — чудесный человек и для своих лет держится великолепно. Ему немного надо, он вынослив, отлично выглядит. Грэйс здорова. Я чувствую себя хорошо. Неплохо бы подстрелить еще одну антилопу. От сырого мяса мы все испытываем головные боли и головокружение. Не хватает соли.

Джеферсон Смит, бакалавр, магистр и доктор философии, ходит сейчас босой. Штаны порваны и стали коротки. Ночи холодные, и, ложась спать, мы напяливаем на себя все, что можно. О'Брайен носит лишь старые грязные теннисные шорты. Шляпы у него нет. Он ни разу не брился, не стриг волосы и считает, что это предохраняет от солнца, понижает температуру мозга, не доводя его до кипения. Я полагаю, он прав. Пока О'Брайен приносит в маленьком мешочке уже почищенных и подготовленных для поджаривания на костре небольших ящериц. Я самый никудышный охотник. Грэйс — способнее. Эта женщина словно создана для жизни под открытым небом. У меня же плохое зрение и мало терпения. Гриммельман похож на сову: часами сидит и выжидает, когда ящерицы вылезут из нор, а потом бьет их своей тростью. Он умеет выкапывать ящериц и из земли. О'Брайен кидает в них камни, при этом ему все равно, попадет он или нет.

Цивилизация представляет собой колеблющуюся мембрану над черной бездной варварства. Напыщенная фраза, но выражает суть дела. Мы прорвались через эту мембрану. Если бы здесь было больше пищи, если бы у всех нас были женщины, наши дети родились бы в каменном веке. О'Брайен выпустил бы последнюю пулю, одежда износилась бы. Речь детей состояла бы лишь из примитивных слов. Чему-нибудь мы их научили бы, конечно, но после нашей смерти математика, история, философия и другие науки потеряли бы для них всякий смысл. И они не передали бы свои знания потомкам. А может быть, наши дети додумались бы до водородных бомб.

На сегодня — все».

Как-то Смиту, который отдыхал после полудня в тени у входа в пещеру, пришла в голову интересная идея. Убедившись, что батарейки его карманного фонарика еще работают, Смит подошел к Майку и Грэйс. (После утренней охоты под горячими лучами солнца Гриммельман отдыхал в прохладной пещере. О'Брайен ушел на рассвете).

— Хотелось бы еще раз взглянуть на тот туннель, как вы его называете, — заявил Смит. — Хотите пойти со мной? Это любопытно.

— Что там смотреть? — сказала Грэйс. — Всего лишь какая-то дыра в скале, уходящая вверх.

— Ты собираешься лезть туда? — спросил Бэйн, поднимаясь.

— Да, — ответил Смит. — Кажется, там есть поворот. Я, наверное, смогу взобраться, если вы посветите мне фонариком.

— Пойдем, что мы теряем? — согласился Бэйн.

— Ты можешь сорваться, Смит, — предостерегла Грэйс, — и сломать ногу.

Однако Смит уже шел в глубь пещеры, Бэйн последовал за ним, Грэйс подумала и тоже присоединилась к мужчинам.

Фонарик Смита прорезал мрак пещеры; свет сзади постепенно тускнел и, наконец, окончательно пропал, как только они завернули за угол. Песок становился мягче и глубже. Казалось, они словно вступают в иной мир, отрешенный от всего живого, туда, где для них не было места. Наконец, пещера кончилась. Путники остановились. Далее шла отвесная стена. Они наблюдали, как луч света проникал в широкий, похожий на трубу проем у них над головой. Это был какой-то ход, но не прямой, как они думали раньше, а слегка наклонный, на что и обратил внимание Смит. По-видимому, наклон позволял проникнуть в туннель.

— Видите, он поворачивает, — заметил Смит. — Интересно, куда ведет этот ход? Хорошо бы выяснить. Помните, Гриммельман говорил о внезапных потоках воды? Может, вода как раз и прорывается сюда во время ураганов? Если это так, то мы когда-нибудь очутимся в дьявольски неприятной ситуации, утонем или, в лучшем случае, поток вынесет нас из пещеры.

— Хорошо, что это пришло тебе в голову! — воскликнул Бэйн.

Отдав фонарик Майку, Смит начал подъем. Он цеплялся руками за небольшие выступы, нащупывая пальцами узкие щели. Негр был бос. Грэйс и Бэйн хорошо видели, как пальцы его ног отыскивали места, которые служили ему ранее опорой для рук. Они отошли немного назад из страха, что Смит, сорвавшись, упадет на них.

Негру удалось взобраться. Спутники увидели его в туннеле в пятидесяти или шестидесяти футах над ними. Теперь Смит был уже в безопасности. Бэйн светил ему, отыскивая лучом фонарика наиболее удобный путь по ступенчатой стене. Неожиданно Смит, не сказав ни слова, исчез во мраке.

«Что мы будем делать, — подумал Майк, — если фонарик вдруг погаснет?»

Вскоре из темноты показались ноги Смита: он начал спуск. Через несколько минут негр, мокрый от пота, уже сидел рядом с ними на песке и довольно улыбался.

— Полезу туда опять, только захвачу веревку, — проговорил он. — По туннелю осталось проползти футов десять. Безусловно, я ничего не увидел, но должен же этот ход куда-то вести! Я залезу еще раз, брошу вам конец веревки и подтяну на ней фонарик, чтобы внимательно обследовать все вокруг.

Теперь и Грэйс с Бэйном заразились энтузиазмом Смита.

— Пойду за веревкой, — предложил Бэйн. — Фонарик мне не нужен и, пожалуй, лучше выключить его, чтобы он совсем не погас, — добавил он, уже уходя.

Смит нажал на кнопку, и темнота поглотила их. Грэйс испуганно вздрогнула.

— Боюсь темноты, — сказала она. — Будь я одна, у меня началась бы истерика.

— Да, здесь абсолютная тьма, — произнес Смит. — Она словно давит на вас. Там наверху я не чувствовал никакого движения воздуха, но очень может быть, что я ошибся. Готов держать пари: в пещере есть потайной ход, которым пользовались бушмены.

— Я боюсь и бушменов, — донесся из мрака голос Грэйс. — Мне все время кажется, что они придут сюда, станут наблюдать с утеса, а потом ночью спустятся и убьют нас.

— Ну, это было бы совсем неплохо, если бы они появились на самом деле, — ответил ей негр. — Бушмены не причинят нам вреда. Это не дикари и вовсе не свирепые люди. Полагаю, они помогли бы нам выбраться отсюда и пересечь пустыню. Я сам охотно пошел бы с ними, если бы кто-нибудь из них еще остался в здешних местах. По крайней мере, надо на это надеяться.

Из темноты до них донесся шум. Смит включил фонарик, и в свете его появилась фигура Майка Бэйна с мотком веревки. Негр взял веревку, сделал на одном ее конце петлю, а вторым обвязал себя вокруг пояса.

— Возможно, ее удастся там привязать, — сказал он, подойдя к стене, и стал взбираться, сопровождаемый лучом фонарика Бэйна. Подъем на этот раз шел быстрее. Смит достиг верхней точки изгиба и остановился там, где туннель переходил в горизонтальный ход.

— Не хочешь ли подняться сюда, Бэйн? — громко спросил Смит. — Здесь есть выступ. Я закреплю за него веревку и подержу ее. Ну, как?

Бэйну лезть не хотелось. Он не видел в этом смысла. Кроме того, не был достаточно проворен и не чувствовал уверенности в себе. Но Смиту хотелось, чтобы он поднялся.

— Иду, — крикнул Майк, схватившись за веревку.

— Это безопасно, — прозвучал из тьмы голос Смита. Грэйс держала фонарик, а Бэйн медленно поднимался вверх, упираясь босыми ногами в скалу и перебирая руками веревку. Вскоре он добрался до Смита, и у Грэйс вырвался вздох облегчения.

— Теперь привяжите фонарик к концу веревки, — попросил Смит.

Грэйс быстро выполнила просьбу и крикнула:

— Поднимайте!

Мужчины смотрели, как луч света, двигаясь вверх, метался в темноте и отбрасывал загадочные блики на напряженное и строгое лицо Грэйс.

Бэйн шел по туннелю вслед за Смитом, стараясь так держать фонарик, чтобы идущий впереди мог видеть все перед собой. Туннель поднимался выше и становился шире. Мужчины уже могли выпрямиться во весь рост. Вокруг них смыкался каменный свод, но они шли дальше, охваченные любопытством первооткрывателей.

Туннель стал подниматься под большим углом и сузился. Теперь Смит взял фонарик, а Бэйн, стараясь не отставать, следовал за ним. Стены туннеля были из гладкого черного обсидиана. Протягивая руки, они легко могли касаться их. Смит остановился и посветил вверх: стены туннеля сходились здесь высоко над головой. Так же внезапно подъем кончился, и пол под ногами стал совсем плоским. Смит и Бэйн оказались в широком коридоре. Здесь потолок был еще выше, и свет не достигал его, хотя Смит и пытался осветить лучом фонарика сходящиеся стены.

Они двинулись дальше. Вдруг Смит резко остановился, и Бэйн от неожиданности налетел на него. Негр что-то промычал. Тут Майк увидел в стороне у стены скрючившийся скелет.

— Бушмен, — произнес Смит. — Посмотрите, какой маленький.

Они подошли и наклонились, рассматривая небольшой череп и тронутые временем кости. Рядом со скелетом лежали остатки крошечного лука и четыре стрелы без каменных наконечников, уже, видно, давно отвалившихся. Бэйн прикоснулся к палке, и дерево сразу рассыпалось.

— Не трогайте наконечники, — предостерег его Смит. — Они, вероятно, отравлены самым сильным ядом в мире. Он до сих пор может быть опасен.

Бэйн кивнул. Они пошли дальше и наткнулись на второй скелет. Потом увидели еще два. Опустившись на колени, спутники внимательно рассматривали скелеты. Один, очевидно, принадлежал ребенку, а другой — женщине.

Смит поднял несколько одинаковых, хорошо обработанных бусинок, сделанных из скорлупы страусовых яиц. Рядом лежали превратившиеся в труху остатки одежды, которую носили люди в те далекие времена. Но почему много лет назад эти четверо бушменов нашли здесь свою смерть?

Около самого маленького скелета лежал миниатюрный лук, несколько стрел, размером не более карандаша, завитки волос и кусочки кожи. Стоило только Смиту прикоснуться к одному из этих предметов, как тот моментально распался.

Фонарик замигал, и они на мгновение оказались во мраке. Оба испугались.

— Пойдемте дальше, — проговорил Смит. В его голосе Бэйн почувствовал волнение.

Они снова двинулись вперед по туннелю. Смит опять. посветил вверх, но потолка так и не было видно.

Впереди показалось что-то белое. Еще кости? На этот раз на фоне черного камня аккуратной горкой лежали громадные яйца. Некоторые из них были разбиты.

— Страусовые яйца, — тихо проговорил Смит, коснувшись руки Бэйна. — Тут их штук двадцать или тридцать. Бушмены использовали их в качестве сосудов для воды.

Он наклонился, поднимая яйцо, и, взвесив его на руке, протянул скорлупу Бэйну. Она была твердой и на каждом конце имела по небольшому отверстию.

— Наверное, мы оба думаем сейчас об одном и том же, — сказал Бэйн.

— Да, теперь мы смело можем идти через пустыню, — размышлял вслух Смит. — Эти штуки спасут нас.

— Пора возвращаться к Грэйс, — заметил Бэйн. — Я захвачу пару скорлуп с собой.

Джеферсон Смит кивнул и осветил фонариком еще раз горку яиц.

— Будьте, осторожны, не разбейте скорлуп! — предостерег он Бэйна.

* * *

Усталый и раздраженный вернулся О'Брайен с охоты после захода солнца, так и не добыв ничего путного. Не оставалось ничего другого, как подкрепиться надоевшими всем дынями и сушеным мясом антилопы. После ужина все снова заговорили о скорлупах страусовых яиц, найденных в туннеле Смитом и Бэйном.

— Мы сможем теперь создавать базы с запасом воды в пустыне, — проговорил Гриммельман, — скорлуп для этой цели нам хватит.

— Ну, и как это сделать? — с неожиданным интересом спросил О'Брайен.

— У нас много воды и достаточно скорлуп, но мы не уйдем далеко, неся в них воду. Тогда уж лучше сидеть на месте и ждать, когда пролетит самолет и летчик увидит нас. Я предлагаю другое. Предположим, Бэйн и Смит ночью пойдут в пустыню и понесут в скорлупах столько воды, сколько смогут. Утром, когда взойдет солнце и уже нельзя будет идти дальше, они закопают часть скорлуп с водой в определенном месте. На следующую ночь опять пойдут вперед, а потом снова закопают скорлупы с водой. Вернутся они в пещеру, оставив в пустыне две базы с запасом воды. Через несколько дней, отдохнув и набравшись сил, они отправятся снова, но теперь уже пройдут вперед двое суток, не прикасаясь к воде, которую будут нести, так как смогут пить из скорлуп, оставленных на базах ранее. Так они создадут еще две базы, последнюю — на расстоянии четырех дней ходьбы отсюда. В конечном счете будет образована цепь баз в пустыне, и тогда кто-нибудь из нас, не отягощенный грузом воды, сможет пройти через пески, используя после каждого ночного перехода воду из двух скорлуп, а может быть, и запасы пищи.

— А ведь это дело, — согласился О'Брайен.

— Я не уверен, что смогу столько пройти, — в голосе Бэйна слышалось сомнение. — Этот план хорош, если не принимать во внимание человеческие возможности.

— Мы смогли бы уходить по очереди, — предложила Грэйс. — Первой могу пойти я. Это будет самый легкий переход.

— Ну, а я берусь идти последним, — сказал Смит, — кто-то должен преодолеть весь путь через пустыню.

— И все же, — остановил их Гриммельман, — в этом нет никакого смысла. Вы только напрасно отдадите свои жизни. С этими скорлупами можно, конечно, обследовать определенную площадь вокруг. Может быть, удастся найти еще один постоянный источник воды или какую-нибудь дорогу. Никому из нас нет смысла следовать примеру Стюрдеванта. И никто не имеет права на этом настаивать.

— Согласен, — поддержал старика Бэйн. — Геройство ни к чему. Никто из нас не сможет проделать такой путь. Уж если Стюрдеванту не удалось, то нам тем более. Давайте используем скорлупы для того, чтобы создать базы с водой в целях обследования местности, а не гнать кого-нибудь в пустыню в надежде, что он найдет помощь раньше, чем умрет от жажды. Я не поддержу такого предложения, если только все не решат так поступить.

— Ты прав, — согласился Гриммельман. — Я только высказал предположение о том, как использовать скорлупы. Может быть, мы находимся в двух-трех днях пути от небольшого городка, а, возможно, и ближе. Надеюсь, мы скоро выберемся отсюда.

— Что-то не верится, — проговорила Грэйс. — Мне кажется, я уже полжизни провела здесь.

— Правильно. — О'Брайен говорил медленно, тщательно подбирая слова. — Здесь у нас с вами есть все для жизни: солнце, воздух, ночная прохлада и полуденный зной над скалами. Нас заставляет жить постоянная борьба со смертью, и в ней мы находим себя.

Смит одобряюще кивнул головой и посмотрел на Бэйна. Гриммельман понял его взгляд и улыбнулся, словно открыл в нем самом нечто такое, о чем не подозревал.

— В том-то и беда, — воскликнул Бэйн, — что мы стали чертовски близки к природе!

Он тоже понял мысль О'Брайена, так как провел половину своей жизни вдали от цивилизации. Смит тоже реально представлял себе, как обострено чувство времени в заброшенных каньонах, ему стал знаком и запах и вкус дичи, пресной воды и прелесть рассветов.

— А что вы думаете о скорлупах? — спросила Грэйс О'Брайена. — Мы не слышали вашего мнения об этом.

— У нас нет выбора, — начал охотник. — Мне кажется, что мы выберемся отсюда и это только вопрос времени. Если идти, то дня на два, на три, провести разведку в разных направлениях. Скажем, двое мужчин уходят с полным грузом воды, оставляя через каждые шесть часов ходьбы по две наполненные скорлупы. Возвращаются они тем же путем с пустыми скорлупами. Главное — надежно уберечь скорлупы с водой от зверья с тем, чтобы их можно было потом легко найти.

— Лучше всего отметить каждую базу кучкой камней или поставить палочку с лоскутком тряпки, — предложил Смит.

— Пустыня, в действительности, не безлика, — сказал Гриммельман. — Я уверен, если пересечь пески, местность изменится. Она будет столь же безводна, но появятся деревья, трава, а, может быть, и какие-либо ориентиры.

— Можем идти уже завтра вечером. Кто пойдет со мной? — О'Брайен повернулся сначала к Смиту, потом к Бэйну.

— Я, — предложил Смит.

— Хорошо, — согласился О'Брайен. — Может, мне удастся добыть свежего мяса. Но если даже не придется ничего подстрелить, район охоты будет расширен.

— Прихватите с собой мешок для дынь, — посоветовал старый немец.

— И каждый день жгите костры, — добавила Грэйс. — Пусть будет побольше дыма.

Всех взволновал неожиданно вспыхнувший проблеск надежды. Смиту удалось найти склад страусовых яиц, и у них появилась возможность выйти за пределы этого тесного мирка. Они будут спасены.

— Пойду спать, — бросил О'Брайен и исчез в глубине пещеры. За ним ушла Грэйс.

Все последовали их примеру. Сон спасал от голода и давал возможность на время уйти от действительности: во сне оживали мечты. Бэйн пошел спать последним. Для него этот день был удачным: экспедиция за яичными скорлупами может принести им спасение. Быть может, через неделю они возвратятся в цивилизованный мир. Это больше не казалось несбыточным.

* * *

Дни шли своей чередой. Все были заняты больше, чем когда-либо раньше. О'Брайен и Смит обследовали пустыню в северном направлении. Но обнаружили лишь бесконечные кустарники и не нашли никакой воды. Переход занял шесть дней: три в одном и три в обратном направлении. Пили они ту воду, которую оставили, уходя в пустыню. На третий день О'Брайену удалось убить антилопу. На привале он стал разделывать тушу, а Смит тем временем отправился на поиски хвороста. Он долго ходил вокруг, но принес лишь небольшую охапку. Они жарили громадные куски мяса, сожалея, что товарищи не с ними и некому помочь закоптить мясо. Принявшись за еду, О'Брайен и Смит ели столько, сколько могли, пока не заснули в изнеможении с туго набитыми желудками, время от времени чувствуя приступы тошноты. Костер погас. К вечеру они разожгли его и начали опять жарить мясо. Пора было отправляться обратно. Ночь уходила, а к рассвету надо было добраться до последней базы с водой. Да, они так ничего и не обнаружили, но ходили не бесполезно, хотя бы потому, что принесли мясо. Последний переход шли медленно. О'Брайен хотел подстрелить газель, но она сразу же скрылась, стоило ему только поднять ружье.

* * *

В песке на полу пещеры Гриммельман нашел узкий, с правильными пропорциями наконечник копья длиной в семь дюймов, отколотый, видимо, от тяжелого черного камня. Он подержал камень в руке, рассматривая его острые края и хитроумный паз, который сделал какой-то бушмен или гереро, чтобы закрепить наконечник на древке. Осколок камня был простейшим, искусно изготовленным инструментом древнего человека. Старик опустил его в глубокий карман своей штормовки. Он сохранит этот наконечник и отошлет в какой-нибудь музей. Старый немец когда-то убивал бушменов и гереро. И не сможет ли подобный дар музею хоть в какой-то мере загладить совершенные им злодеяния? Гриммельман все время чувствовал за собой вину: видел все, но бездействовал; знал, но молчал. Он был «маленьким человеком», но от него и других ему подобных исходило и все хорошее и все плохое.

Гриммельман приехал в Африку, чтобы спрятаться от себя самого, бежал из Европы, чтобы снова увидеть места, где провел молодые годы, ту землю, на которую он много лет назад смотрел глазами юноши, полного благородных мечтаний…

Гриммельман показал всем наконечник копья, и они согласились с тем, что это был действительно редкий экземпляр.

* * *

Запись в дневнике Смита:

«Описать пустыню невозможно. Настоящая пустыня — это обширное пространство земли, чистое небо и палящее солнце. Она так же чужда мне, как и большинству людей. Люди всегда избегали пустынь, горных пиков, пещер, морских глубин, болот.

Когда-то они боялись ночной темноты, населяя ее привидениями и духами. Их мучил страх перед неизвестностью. Большинство подвигов по покорению горных вершин, исследованию пещер и переходу через пустыни совершено на памяти ныне живущих людей (новая техника, научные достижения). Странно, что мы запоздали с освоением этих мест. У нас появились телевидение и атомные бомбы, прежде чем был покорен Эверест. В Бразилии в руинах затерянного города люди каменного века наблюдают за спутником. А этот уголок мира кажется таким же далеким, как и обратная сторона Луны.

О'Брайен великолепен. Я не могу представить его себе вне здешних мест. Он показался бы странным в повседневном костюме и рубашке с галстуком. Думаю, у него потрясающее здоровье. К тому же О'Брайен безгранично самоуверен, хорошо приспособляется к любым условиям. Он — прирожденный руководитель, и лучше б ему родиться в другое время, в елизаветинское, или быть офицером в армии Александра Македонского. На собрании акционеров его представить трудновато. Он во всех нас поддерживает стремление бороться. Без О'Брайена мы погибли бы.

Переход казался таким долгим. Убили антилопу и наелись до тошноты. Нести ее было невозможно. Слишком далеко. О'Брайен считает, что продовольствием (ящерицы, мед, дыни) мы на некоторое время обеспечены. Я был счастлив, когда мы вернулись назад в горы. Странное чувство. В пещере лучше спится. Люди приспосабливаются к любому образу жизни. Я как-то читал об осужденных, отказывающихся покинуть камеры. Их можно понять. Если бы у нас было больше еды, мы тоже могли бы не без удовольствия пожить здесь некоторое время. Теперь перед нами встает старая как мир проблема. Перенаселение.

Трудно определить, как далеко мы уходим во время своих охотничье-разведывательных походов. Шли по ночам. Босые. На спине — тяжелая ноша с водой. Я раздражаю О'Брайена. Шесть ночей медленной ходьбы. Как далеко мы ушли? Пятьдесят миль? По-моему, идти бессмысленно, если не приносить мяса. Я мог бы ходить один, искать дыни и т. д., но боюсь заблудиться, разбить скорлупы и умереть там в «Громадной Стране Жажды».

С тех пор как мы в пустыне, Бэйн стал выглядеть лучше. Из всевозможных нитей и проводов он сделал сеть и каким-то образом ловит птиц около прудика. Неплохо. Сейчас Майк сооружает ловушку для ящериц. Укрепив и уравновесив плоский камень, Бэйн использовал его в качестве западни. Однако это приспособление действует не всегда. Ведь ящерицы бегают так быстро. Гриммельман и Грэйс похудели, как и все мы. Но держимся. Хотя я считаю, что мы медленно умираем от голода».

О'Брайен и Смит снова ушли в пустыню. Они взяли с собой только по одной дыне, надеясь найти новые поля на просторах пустыни за горизонтом. Запасов воды им должно было хватить на шесть дней.

— Не рискуйте! — напутствовала мужчин Грэйс.

— Если я подстрелю кого-нибудь, мы сразу же вернемся, — пообещал О'Брайен.

Дыни кое-как поддерживали в них жизнь, но им необходимо было мясо. Сейчас они съели бы и бабуина, если бы удалось убить хоть одного; но обезьяны были слишком умны и держались на безопасном расстоянии от охотника.

— Не забывайте о жирных зебрах, — посоветовал Гриммельман. — Ищите их. Если увидите следы, идите по ним, они приведут вас к воде.

— Мы обязательно вернемся с добычей, — обнадежил всех охотник. Ему не хотелось возвращаться с пустыми руками.

* * *

Они отправились в путь. Через некоторое время солнце село, подул ночной ветерок. О'Брайен и Смит шли на юг. Спустя шесть часов каждый из них снял с плеч по одной наполненной скорлупе. О'Брайен стал зарывать скорлупы в песок, а Смит собирал вокруг камни для пирамидки. Закопав ценную влагу, они с полчаса отдыхали. Затем поднялись и заспешили дальше, пока не встало солнце и не заставило их сделать привал. На третью ночь местность резко изменилась и стала напоминать поросшую кустарником степь. Сухая порошкообразная почва была заполнена острой галькой с разбросанными по ней полузасохшими стеблями кустарника. Когда наступил рассвет, взволнованные переменой природы путники пошли еще быстрей, ни на минуту не останавливаясь. Монотонность бесконечных песков подавляла их, а кусты казались какими-то таинственными. Час спустя О'Брайен убил крупную дрофу. Поставив скорлупы в тень, чтобы охладить воду, они развели большой костер и зажарили птицу. Почувствовав прилив сил после жаркого, напоминавшего индюшатину, О'Брайен и Смит улеглись в тени и крепко уснули. Когда солнце стало клониться к закату, Смит поднялся и разбудил О'Брайена.

— Пойдемте пораньше, — предложил он. — Остатки дрофы можем взять с собой.

О'Брайен протер заспанные глаза и вскочил на ноги. Они съели часть птицы и вдоволь напились из скорлупы. Смит поднял свою самодельную сетку.

— Ты не помог бы немного понести мою воду, — попросил О'Брайен.

— Ну, что ж, — согласился Смит, — возьмите тогда птицу.

Охотник осторожно поднял пять оставшихся у него скорлуп и переложил в сетку Смита, туго стянув ее так, чтобы яйца не разбились.

— Как чувствуешь? — спросил он Смита.

— Хорошо.

О'Брайен взял ружье и, отойдя на несколько ярдов назад, дослал патрон в патронник.

— Подожди минуту, — бросил он Смиту. — Я хочу тебе кое-что сказать.

Смит нахмурился.

— Ты пойдешь вперед со всей водой, — продолжал О'Брайен, — а я вернусь один. Буду пить оставленную воду, и, если повезет, подстрелю что-нибудь и принесу нашим. Они там умирают от голода. Им необходимо мясо.

— Я не уйду один, — сказал Смит.

— Уйдешь.

— Нет, — повторил негр. — Как только в скорлупах кончится вода, я погибну. Мы ведь договорились не ходить поодиночке.

— Пойдешь или я убью тебя на месте, — предупредил О'Брайен.

— Ты не сделаешь этого, — ответил Смит, все еще не веря.

— А ну, попробуй, подойди-ка ко мне. Возьми ружье.

Смит посмотрел на О'Брайена и понял, что тот не шутит.

— Это бессмысленно, — проговорил он. — У нас достаточно воды, чтобы и идти дальше вместе и вместе вернуться.

— Ты забыл о другом, — возразил охотник. — Там, в каньоне, нас чересчур много и на всех пищи не хватит. Если ты уйдешь, одним животом станет меньше. И я уверен, что ты доберешься до воды, железной дороги или ранчо. Думай теперь о себе сам. Разжигай большие костры, где бы ни остановился.

— А ведь я могу первым дойти до базы с водой и оставить вас ни с чем, — пригрозил Смит.

О'Брайен расхохотался. Его развеселила сама мысль о том, что негр может обогнать его.

— Брось свои шуточки и не делай глупостей, профессор.

— Не будьте так самоуверенны, — произнес Смит.

— Иди вперед, — приказал охотник. — У тебя хорошие шансы выжить. Не обременяй нас. Подумай о тех, кто остался в каньоне.

— Пощадите меня, О'Брайен, — стал упрашивать негр. — Ведь эти скорлупы нашел я. Без вас мне не продержаться долго. Птица, которую мы ели, была подстрелена вами, а кого я смогу убить голыми руками?

— Ищи дыни, — посоветовал О'Брайен.

— Будьте великодушны, — снова попросил Смит.

— Слитком много людей, чтобы их прокормить, — продолжал свое охотник. — Уходи. Так будет лучше. В конце концов мы все можем умереть, а твое отсутствие увеличит наши шансы на жизнь.

— Но кто дает вам право решать? — спросил негр. — Ружье?

— Да, — хладнокровно подтвердил О'Брайен, — ружье и способность убивать. Если я увижу, что ты идешь за мной, застрелю. Я не хочу, чтобы ты возвратился в каньон.

— Вы, вероятно, хотите убить не только меня, но и всех остальных, — проговорил Смит.

— Ну, а теперь уходи. — О'Брайен навел ружье на грудь Смита. — Хватит разговоров.

— Вы это серьезно? — Послушай, Смит. Я всегда думаю то, что говорю.

— Я не смогу выбраться, — уныло произнес негр.

— Попытайся, — сказал О'Брайен. — Старайся сделать то, что в твоих силах. Вот все, что от тебя требуется.

— То, что вы делаете, — убийство.

— Конечно, убийство, если ты не выберешься. Но ты найдешь воду или тебе вообще повезет. Тогда ты станешь героем. И не только ты, но и я. Мы оба будем героями. Конечно, я буду все отрицать, если ты и заговоришь о случившемся. А тебя сочтут дураком. Вернувшись в пещеру, я расскажу, что мы разошлись и потеряли друг друга. И я пошел назад, не сумев найти тебя. Верное дело.

— Я могу вернуться с оружием, — произнес Смит.

— Можешь, — согласился О'Брайен. — Ты можешь придти и застрелить меня, но не сделаешь этого. Ты чересчур цивилизован. И слишком умен. Если ты и уцелеешь в пустыне, то не захочешь рисковать жизнью только для того, чтобы отомстить мне.

— И все-таки я мог бы убить тебя.

— Прекрасно, — оборвал его охотник. — Ты уже начал задумываться о мщении. Ну, что ж, злись. Живи. Возвращайся и убей меня. А теперь — пошел.

Смит не двигался.

— Я уже сказал, что убью тебя, если ты не уйдешь, — угрожающе крикнул О'Брайен.

Смит поднял голову и увидел направленное на него ружье и искаженное злобой лицо О'Брайена. Тогда он повернулся к нему спиной и зашагал прочь.

Охотник сидел на большом камне до тех пор, пока Смит не исчез с его глаз. Затем соскользнул вниз и побежал назад. Трудно было предположить, что негр доберется раньше его до первой базы с водой, но О'Брайен не хотел допустить и такую возможность. Он должен действовать так, будто бы Смит умнее, сильнее и упрямее его самого. Только так можно добиться успеха.

Люди, подобные Смиту… и Бэйну. Все они слабые создания. Старый немец крепче, но стар и потерял волю к жизни.

О'Брайен уже не бежал, а быстро шагал по песку. Один раз, поднявшись на возвышенность, он повернулся и осмотрел в бинокль горизонт. Смита нигде не было видно.

Часов через пять охотник достиг базы с водой и выкопал страусовые яйца. Они были тяжелыми от драгоценной влаги. Осторожно взяв в руки одно из них, О'Брайен напился, потом переложил яйца в свою сетку и снова двинулся в путь. Усталости он не чувствовал. Было почти светло, и охотник шел, пока не добрался до следующей базы с водой.

Показалось солнце, но О'Брайен все еще шел по долине. Он очень устал. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем ему удалось добраться до пещеры. Охотник в изнеможении рухнул на песок.

— Где Смит? — спросил из темноты Бэйн.

— Он ушел.

— Куда? — это был голос Грэйс.

— Исчез. Сказал, что собирается нас спасти. Я пытался остановить его, но он сопротивлялся, угрожая размозжить мне голову камнем. Это случилось далеко отсюда, там, где мы наткнулись на заросли кустарника. — Ты должен был его остановить, — настаивал Бэйн. — Знаю, — согласился О'Брайен. — Но что, черт подери, я мог поделать? Стрелять в него? Некоторое время все молчали.

— Есть ли у него хоть какие-либо шансы? — спросила Грэйс.

— Кто знает, — ответил О'Брайен. — У меня там иногда возникало такое же желание идти вперед, а не возвращаться сюда. Горизонт влечет, начинаешь думать о следующей возвышенности и о том, что можно увидеть с нее.

Он говорил медленно, не поднимаясь с земли и не открывая глаз.

— Какие, к дьяволу, у него шансы! — воскликнул Бэйн. — Стюрдеванту не удалось выбраться, а Смит тем более не сможет ничего сделать. Ты не должен был позволить ему уйти1

— У него, вероятно, один шанс из ста, — проговорил сонным голосом охотник. — Лично я никогда бы не рискнул. Я сказал ему, что это самоубийство. Однако он меня не послушал.

О'Брайен замолчал. Теперь стало слышно лишь его сонное дыхание.

* * *

Далеко впереди в обманчивом свете утренней зари Стюрдевант увидел деревья. Отвернувшись, он посмотрел сначала на красноватый песок, потом на свои ботинки. Деревьев никаких не могло быть; кусты он еще мог увидеть, но не деревья. Это опять был мираж. Он шел уже семь дней, вернее, семь ночей. И за все это время не встретил ни единого дерева, да и вообще никакой зелени, кроме одиноких колючих кустов и странных растений, которые годами могут жить без воды. Гриммельман был прав. Пешком человек не в состоянии ни добраться до черных гор, ни выйти отсюда. Как много он уже прошел? Сто миль? Или больше?

Однако впереди все-таки были деревья. Стюрдевант почувствовал, как надежда вновь возвращается к нему; деревья говорили о воде, о существовании каких-то подземных источников. Он даже не заметил, как перешел с шага на бег, и остановился. Надо сохранять силы. Действовать благоразумно. У него еще было немного воды. С каждым шагом она плескалась в канистрах и тогда он время от времени терял равновесие.

Перед Стюрдевантом открылась ложбина, покрытая засохшей травой, в которой росли хилые деревца, борющиеся за свою жизнь. В низине было шестнадцать таких деревьев, два из которых, видимо, погибали.

Стюрдевант присел в тень, освободился от канистр и вдоволь напился охладившейся за ночь воды. Земля под ним была твердой. Он устроился поудобнее, закрыл глаза и попытался заснуть. Сотни миль песков сменились, наконец, этим раем сморщенных деревьев и высохшей травы.

Вечером он встанет и начнет копать. Верхний слой будет твердым, но он сумеет снять его с помощью охотничьего ножа. Сначала пойдет сухая почва, потом рыхлая, и. наконец, покажется желанная влага. Вода должна быть здесь. Наполнив канистры и напившись, он пойдет дальше. Пилот уже обратил внимание на то, что местность здесь несколько повышалась, становилась более каменистой; возможно, маячившее впереди пятно говорило о новом оазисе, деревьях или поднимающихся холмах. Позже он взберется на какое-нибудь дерево и осмотрится. Вскоре пилот заснул.

Ему приснился странный сон. Он плыл под водой среди множества тропических рыб. Поймав одну из них, Стюрдевант всплыл на поверхность. Рыба оказалась уже поджаренной, и он с удовольствием съел филе без костей. Здесь же был и О'Брайен, державший несколько громадных кусков мяса, шипящих над открытым огнем. Они ели его, хватая жирными руками и запивая пивом из больших кружек. Стюрдевант корчился и стонал. Ему снилась вся вкусная еда, которую он когда-либо ел, о которой слыхал или которую ели другие. Тут были и ресторанные блюда из индейки и дикой утки; особая пища военного времени, которую они получали после действительно опасных операций; различные яства на банкетах по случаю Дня Благодарения [17], устраиваемых на американской военно-воздушной базе в 1944 году…

На закате Стюрдевант поднялся и начал раскапывать небольшую ямку в ложбине. Он прошел с помощью охотничьего ножа обожженный солнцем затвердевший слой, отбрасывая в сторону большие куски земли. Почва стала мягче. Разрыхляя ее ножом, пилот стал выбрасывать землю пригоршнями. При этом Стюрдевант вспомнил, как они копали могилу Детьенсу.

Он должен найти воду, выйти в цивилизованный мир и спасти остальных. На нем лежала ответственность: если пассажиры погибнут, вина падет на него. Они доверились ему, вручили ему свои жизни, а он разбил самолет и бросил их в пустыне.

Глубина ямы достигла двух футов. Отдохнув, Стюрдевант снова стал копать, царапая землю ногтями и выбрасывая ее наружу. Стемнело, а он все копал, правда, уже медленнее, так как ногти обломались и кожа на пальцах слезала. Он отдыхал, потом опять копал землю, углубляя яму. Теперь она стала достаточно глубокой. Стюрдевант продолжал копать, но вода не появлялась. Измученный пилот положил голову на мягкий песок и, устроившись поудобнее, заснул.

Спустя несколько часов он проснулся, все еще чувствуя усталость и боль в мышцах, и снова стал выбрасывать пригоршнями песок со дна ямы. Потом Стюрдевант вспомнил об оставшейся в канистрах воде. Он пил долго. Затем съел дыню и опять вернулся к яме. Солнце поднималось… Яма углубилась уже до четырех футов. Пилот осторожно спустился в нее и стал копать. Он чувствовал слабость, разливающуюся по всему телу, руки дрожали. Порезав об острый камень указательный палец на правой руке, Стюрдевант некоторое время отдыхал, дожидаясь, пока не прекратится кровотечение.

Стоило ему вновь приняться за работу, как песок стал влажным и — о, чудо! — показалась вода. Стюрдевант и смеялся и плакал.

Два дня спустя Стюрдеванту попался старый шишковатый тамарисковый пень. Он пнул его ногой. Пень сломался и, тяжело рухнув на песок, развалился, обнажив сгнившую древесину. С него сразу же поползли муравьи. Увидев их, Стюрдевант почувствовал сожаление: своим безрассудным поступком он разрушил их жилище. Он постоял немного и двинулся дальше в пустыню.

* * *

Много лет назад одинокое семечко попало на суровую почву. Но ему посчастливилось найти редкую здесь влагу. Оно проросло и стало развиваться. Тоненькие корешки проникли в землю, а первый листочек глотнул живительной влаги холодной утренней росы. Тот год был благоприятным, и молодое растеньице буйно разрослось. Впрочем, оно было еще слишком маленьким, но ни одна зебра не заметила и не потревожила его.

Деревце росло. Его корень дотянулся до воды под горячим песком; ветви раскинулись и потянулись к солнцу. Оно жило.

Прошло двадцать лет. Пара буйволовых ткачиков, прилетев к дереву, свила на его ветвях гнездо и вывела птенцов. На следующий год они вернулись с другими птичками. Старое гнездо было восстановлено, рядом появились новые. Через несколько лет возникло целое гнездовье ткачиков. Оно представляло собой огромный комок прутьев и различного мусора — обычного материала, из которого ткачики сооружают свои гнезда.

Потом гнездовье приспособили для себя и другие зверюшки. Обнаружив удобные лабиринты, переселились туда ящерицы; крошечные мыши построили в его глубине свои бархатно мягкие гнезда. Остатки гнездовья достались попугайчикам и ткачикам. Каждый год прилетали все новые птицы. Гнездовье выросло до исполинских размеров. Как-то появилась змея. Она стала уничтожать яйца, птенцов и мышей, перепугав всех обитателей гнездовья на дереве, но никто не покинул его. Все они привыкли к змее и всякий раз предупреждали друг друга, когда она разворачивала после сна свои кольца и проползала сквозь густые ветви.

Годы летели. Дерево постарело, рост его замедлился и потом прекратился совсем. Каждый год прилетали все новые птицы, заставляя дерево стонать, как только они опускались на его крепкие ветви. Оно стало средоточием всей жизни, очагом рождений и бракосочетаний, домашним приютом. В тени дерева под гнездовьем проросла трава, а после дождей на короткое время расцветали маленькие желтые цветочки. Нашли здесь себе пищу и жуки, принеся с собой паразитов, а птичий помет сделал почву мягкой и плодородной.

Гнездовье разрасталось. Количество гнезд под одной крышей с каждым годом увеличивалось. В старых селились различные пришельцы, а новые пары птиц приносили издалека материал и свивали себе другие жилища.

Сердцевина старого дерева не выдержала тяжести громадного гнездовья. Дерево покосилось, наклонившись на одну сторону. Более тонкие корни лопнули, вышли из твердой почвы и ослабли. Мало-помалу дерево изгибалось все больше, волокна ствола натягивались и скручивались. Солнце сожгло траву, ранее защищенную тенью гнездовья. Уползли жуки и черви. Там же, куда переместилась тень, ничто не росло, и слой птичьего помета покрыл почву твердой коркой.

Однажды большая стая ткачиков вернулась к дереву и, усевшись на ветвях, стала строить гнезда. Каждый день прилетали все новые птицы, и дерево выдерживало их уже с трудом. Рост его прекратился давно, и сейчас оно боролось лишь за то, чтобы выстоять, преодолеть огромный вес, пригибавший его к земле. Корни искали новую опору, ствол разрастался в ширину, ветви протянулись в стороны, пытаясь уравновесить груз огромной массы сплетенных веток, к которой птицы всякий раз что-нибудь добавляли.

Начался сезон дождей. Разразился внезапный ливень с громом, молнией и холодным ветром. Гнездовье набухло и стало еще тяжелее. Дождь размочил землю вокруг корней. Ветер с силой раскачивал дерево и оно наконец рухнуло. Гнездовье упало на землю и погребло многочисленных ткачиков. Ствол дерева расщепился и торчал теперь, словно сломанное древко копья. Все обитатели гнездовья попрятались среди ветвей. Когда ливень прекратился и выглянуло солнце, уцелевшие птицы улетели прочь. Из-под сломанных сучьев выползла раненая змея и, истекая кровью, медленно потащилась по земле. В миле от дерева змею увидел орел, камнем упал на нее и растерзанное тело скормил своим жадным птенцам.

Пень стал трухлявым, корни разлагались. Муравьи растащили сухие сучья, одна за другой разбежались мыши и ящерицы. Без тени здесь не существовало ничего живого. Уходила тень — разбегались или гибли обитатели песков.

Через несколько лет на месте большого зеленого дерева осталась лишь прогнившая кора да голый ствол, возвышающийся над землей.

Прошло еще время, и ничего здесь уже не было. Только один песок.

* * *

А Стюрдевант все шел. Он не спешил, стараясь не нарушать ритма ходьбы. Пилот был уже на расстоянии пяти дней пути от того места, где докопался до воды, но в канистрах ее оставалось еще достаточно. Питался он дынями или грызунами, которых иногда удавалось убить.

Вокруг Стюрдевант видел только землю и небо. Его врагами оставались расстояние и сознание того, что он единственный живой человек, шагающий через пустыню — «Громадную Страну Жажды».

* * *

Грэйс ждала возвращения О'Брайена. После долгих поисков съестного под горячими лучами солнца все уже давно вернулись в пещеру. День шел к концу. Майк Бэйн и старик спали. Грэйс взяла несколько бутылок и тихо вышла, направившись вверх по каньону к прудику. Она немного отдохнула и, наполнив бутылки, пошла дальше. О'Брайен должен скоро прийти. Он почти всегда возвращался в это время, выбираясь из ущелий в горах и спускаясь по тому пути, по которому они когда-то взбирались на пик.

Она должна быть с ним. Мысли О'Брайена были всегда заняты охотой и поисками пищи, и он едва ли видел в ней женщину, и женщину красивую. Но Грэйс не могла больше ждать ни единого дня, ни одной ночи. Она должна быть с ним. Сейчас же и навсегда.

Грэйс медленно шла вперед. Вот сейчас он появится перед ней, обнимет, поцелует…

И она увидела его босого, без рубашки, в грязных белых теннисных шортах, идущего по направлению к ней легким шагом. Заметив Грэйс, он нахмурился и подошел поближе. Грэйс почувствовала, как у нее тревожно забилось сердце.

— Удалось что-нибудь подстрелить? — спросила она.

— Ничего, — ответил охотник. Они стояли, глядя друг другу в глаза. — Где все?

— Там, в пещере. Я вышла за водой. Захотела немного пройтись. — Она протянула бутылку холодной воды. — Хотите?

О'Брайен взял бутылку и стал пить. Грэйс отошла в тень черной скалы и присела на мягкий песок. Положив ружье на большой камень, О'Брайен сел рядом с ней.

Грэйс закрыла глаза и откинулась спиной к скале. Неожиданно охотник резким движением прижал ее к себе и поцеловал. Руки женщины взметнулись вверх; схватив О'Брайена за плечи, она оттолкнула его. Голова ее кружилась, земля поплыла.

— Зачем вы так? — сказала Грэйс.

— Потому что я нужен вам, миссис Монктон.

— Положим, что и так, — Грэйс улыбнулась. — Меня никогда не целовал бородатый мужчина.

Она пыталась обратить все в шутку, но шутки не получилось.

О'Брайен снова поцеловал ее, еще крепче. Некоторое время она сопротивлялась, но потом уступила. В конце концов какое это имело для нее значение? Он принадлежал ей…

— О'Брайен?

— Да.

— Ты любишь меня?

— Ведь я с вами. — Я хочу сказать, нравлюсь ли я тебе? — она нежно поцеловала его. — Мне кажется, я люблю тебя. Вот она и произнесла эти слова. Это оказалось совсем нетрудно.

— Я был нужен вам, и все. Вы никогда и ничего другого так не хотели, — ответил О'Брайен.

— Это так. Ты любишь меня?

— Не говорите глупостей, миссис Монктон.

Грэйс неожиданно почувствовала, как пальцы его впились в ее тело, так что ей стало больно.

— Ну, пожалуйста… ты хотел меня, не так ли? Я нужна тебе?

— Теперь уже нет, миссис Монктон. Я всегда хочу только того, чего мне не хватает, а от вас я получил все, что хотел. — О'Брайен поднял ее, как ребенка, и поставил на песок. Его бородатое лицо еще касалось ее лица, шеи. Пальцы застегивали пуговицы и молнию на юбке.

Но Грэйс уже пришла в себя. Глаза ее вспыхнули от обиды. В ярости она стала вырываться, бить О'Брайена кулаками, кричать и плакать.

— Я убью тебя, убью, убью…

Она бросилась на песок и зарыдала в истерике. Грэйс поняла, что осталась одна. О'Брайен ушел. Она принялась вычесывать из волос песок, потом поднялась и, поправив одежду, пошла вниз по каньону. Зной постепенно спадал, и, по мере того как вечер спускался в долину, становилось все холоднее.

Грэйс подошла к прудику. О'Брайен был там. Он поливал воду себе на голову, лицо и шею. Она поцеловала его, приподнявшись на цыпочки, и тогда он, подняв ее на руки и крепко прижав к себе, понес к плоской скале.

— Прости меня, — шептала Грэйс. Он стал целовать ее в глаза.

— Так мне и надо, — продолжала она. — Я ждала тебя, вышла встретить. Наверное, это плохо. Но ты мне нужен, так нужен…

— Вы мне тоже нужны, миссис Монктон. Но только давайте не играть в кошки-мышки.

— Зачем я тебе?

— Вы — женщина, миссис Монктон.

— Не называй меня так. Я разведена и свободна. И хочу, чтобы ты любил меня.

— Я люблю всех женщин, — сказал О'Брайен. Грэйс лежала у него на руках. Она уже успокоилась. Придет день, и О'Брайен полюбит ее. Сейчас в нем есть нечто такое, чего она боится и не понимает, но, когда они спасутся и покинут эти горы, он будет таким же, как все мужчины, будет любить ее и заботиться о ней.

* * *

Бэйн вышел из пещеры, зажмурившись от яркого света. В ногах еще чувствовалась слабость, но болезнь прошла.

Он решил немного пройтись и направился к прудику. Скоро солнце обожжет все, но сейчас в воздухе еще стояла доставлявшая ему радость ночная прохлада.

Бэйн подошел к воде, напился, спугнув нескольких пичужек, и стал раздеваться. Потом он начал сосредоточенно мыться, натирая тело мелким песком вместо мыла. Он не входил в воду и стоял так, чтобы грязная вода не стекала в прудик. Бэйн плескал на себя, пользуясь пустой жестянкой из-под кофе. Он был так грязен, что не узнавал своего тела. Оно казалось ему странным и незнакомым: мышцы исчезли, пропал жирок, видны были только выпиравшие отовсюду кости.

Майк почувствовал зависть к О'Брайену, такому же мощному и крепкому, как окружающие их утесы и ущелья. Охотник всегда ходил босым, без рубашки, с непокрытой головой, защищенной лишь густой черной шевелюрой. Кожа его стала темно-коричневой от загара.

Бэйн выкопал ямку во влажном песке и, бросив в нее одежду, стал наливать туда воду. В другой раз он обязательно захватит с собой какую-нибудь посудину (ее можно взять из вещей Смита), чтобы прокипятить белье. Вскоре вода залила брюки, рубашку, носки, белье, и они некоторое время плавали на поверхности. Затем песок впитал воду, и Майк наполнил ямку вторично.

Он был голоден. За все эти дни ему ничего не удалось найти. Все добывали Гриммельман и О'Брайен, но и они приносили так мало, а запасы дынь и сушеного мяса уже настолько уменьшились, что спутники оказались на грани голодной смерти.

Ямка снова опустела. Бэйн вынул свою одежду и, выжав ее, расстелил на успевших прогреться скалах. Сам он сел поблизости, с удовольствием подставив спину и плечи горячим лучам солнца.

Поржавевшая кое-где жестянка поблескивала на солнце. Американский кофе. «Максвелл Хаус». Жестянка еще не высохла, и на ее стенках висели капельки воды. Неожиданно Бэйн заметил, что над ней кружится пчела. Сев на ее край и выпив капельку воды, насекомое улетело.

Потрогав рубашку, Майк перевернул ее. Она была почти сухая. Солнце палило все сильнее.

«Куда же улетела пчела? — подумал Бэйн. — Наверное, в гнездо. Мед. Однажды, рассказывая о бушменах, Гриммельман упомянул о меде. Раз здесь есть пчелы, то должен быть и мед».

Он встал и натянул на себя еще влажную одежду. Подняв жестянку, зачерпнул ею воды и пошел. Бэйн так волновался, что забыл надеть ботинки. «Черт с ними, — решил он. — Вернусь потом». Теперь он внимательно наблюдал за полетом пчел. Ему казалось, что их стало больше, чем прежде, хотя он, возможно, и ошибался, так как никогда не утруждал себя подобными наблюдениями. Он вошел в тень нависающего выступа скалы и присел отдохнуть. Какой-то поэт однажды сказал: «Поляна наполнилась гудом пчелиным».

Бэйн снова двинулся в путь. Он часто останавливался, присматривался и прислушивался. Казалось, пчелы летели мимо него вниз по каньону, то есть от своего неизвестно где находящегося гнезда. Или он просто избрал неверное направление. Установить это сейчас было невозможно.

Наконец, ему удалось найти подходящее место, нишу в гладкой скале на высоте человеческого роста, защищенную от солнца. Майк положил в жестянку длинный плоский камешек, на который могли бы садиться пчелы. Поставив ее в нишу, он отошел в сторону. Теперь пчелы получили новое место для водопоя. Ему следовало бы наполнить жестянку доверху, поскольку вода будет испаряться. Ну, ничего, он вернется сюда с флягой и дольет воды.

Больше здесь делать было нечего, предстояло запастись терпением и ждать. Времени хватало.

Бэйн направился назад к пещере. Солнце поднялось уже высоко. Песок и камни обжигали его босые ноги.

* * *

В дальнем углу каньона среди нагромождения камней Гриммельман увидел большую ящерицу. Он осторожно приблизился, но она метнулась в свое подземное убежище. Однако старик приметил его, когда ящерица появилась вновь.

Она не увидела человека на этот раз, так как он притаился среди скал. Крупное пресмыкающееся медленно выползало из норы, двигаясь короткими рывками. Длина его была около трех футов.

Гриммельман припомнил, как они с товарищем когда-то съели такую ящерицу. Солдаты встретили тогда кафров [18], и те пригласили их к трапезе. Они с радостью приняли приглашение, так как заблудились и сильно проголодались. Мясо пресмыкающегося было белым и жестким, по вкусу напоминавшим лососину.

Гриммельман сидел, внимательно наблюдая за ящерицей. Она сама добывала себе пищу, сама была охотником, карликовым драконом, живущим в мире без людей и без истории, покрытым чешуей допотопным животным, формы которого остались такими же, как и миллионы лет назад. Она была существом, способным жить в черных горах и выжить там почти без всяких усилий. И он завидовал этому существу.

Но они должны научиться ловить и убивать таких ящериц. Пожалуй, О'Брайену следовало бы подумать об этом; ему, необычному для двадцатого века американцу, были присущи охотничьи инстинкты. Казалось, он принадлежал другой эпохе и другой жизни. Каждый из них был по-своему умен. Смит — ученый. Он изобретателен, проницателен и дальновиден, никогда и ничто не кажется ему странным или необычным. И Бэйн тоже не глуп, только он никогда не делал над собой никаких усилий.

Гриммельман сидел на солнце, радуясь свету и стараясь не упустить из виду ящерицу…

«Может быть, Стюрдевант еще жив, — думал старый немец. — Ему не следовало уходить… Заброшенный в море песков, он осужден на медленную голодную смерть. Возможно, это и справедливо… вероятно, им всем суждено остаться здесь. Хорошо знакомая древним смерть в изгнании. Уготованная им судьба, может быть, и есть возмездие за их ошибки.

Лично он заслуживает такой смерти. Для мира он не сделал ничего и никому не принес никакой пользы. Только повиновался, повиновался и повиновался. Это ни к чему не привело, кроме сознания собственной бесполезности, а теперь, в конце жизни, и к глубокому отчаянию. Мир без него стал бы лучше; мир был бы еще лучше, если бы он вообще не появился на свет».

* * *

Спустя десять пет после окончания войны против племени гереро началась первая мировая война. Целый год Гриммельман залечивал болезни и раны, полученные в африканской кампании, потом зарабатывал себе на жизнь случайными работами в Руре. Когда началась война, он пошел в армию и сразу же был произведен в сержанты. Гриммельман с радостью надел военную форму. Все знали, что война надвигается, и когда она разразилась, многим в Европе казалось, что теперь наступит определенное облегчение. Но это был конец одной эпохи и ужасное начало другой

На русском фронте он убил трех человек: трех крестьян в изорванных мундирах с одичавшими от ужаса глазами. Они воровали мороженую картошку из батальонного фургона. Патруль привел задержанных к командиру роты, и молодой капитан позвал его:

— Сержант Гриммельман, расстреляйте их!

Он никогда не забудет этих слов. Вся его жизнь или началась, или кончилась на них.

— Господин капитан, но ведь это русские солдаты, военнопленные, а не гражданские лица.

— Вы обсуждаете приказ, сержант?

— Господин капитан хочет, чтобы я расстрелял военнопленных?

— Они грабители, а не военные, и наверняка у кого-то стащили мундиры. Я приказываю немедленно расстрелять их.

Он увел русских в лес и расстрелял, хотя они умоляли о пощаде, опустившись на колени в снег. Тогда он утешал себя тем, что у него не было другого выхода, что ему приказали расстрелять их, и он попал бы под трибунал за неповиновение. С тех пор он постоянно твердил себе эти слова, но никогда не верил им.

Убить человека оказалось совсем не сложно. Убийства, побои, жестокость — обычное явление для Африки. Поэтому капитан и выбрал именно его. Он был опытным воякой.

Гриммельман хорошо помнил, как обошел стоящих на коленях мужчин и выстрелил из пистолета каждому в затылок. Они остались лежать на снегу в лесу с оттопыренными карманами, набитыми картофелем.

Не подчиниться приказу было выше его понимания. Со старшим офицером спорить нельзя, даже если он не прав. Солдат обязан повиноваться. Он свободен от проявлений добра и зла.

Война продолжалась. Европа устала от убийств. А Гриммельман пережил войну, получив железный крест второй степени. Он выполнил свой долг.

* * *

Бэйн вернулся к нише, где стояла жестянка из-под кофе, и, наполнив ее водой, поставил на место. Пчелы пили из нее! С полчаса Майк наблюдал, как они прилетали и улетали вверх по каньону. Бэйн поднялся и долго шел за ними. Наконец, он убедился, что проследил маршрут нужных ему пчел. Майк вернулся, взял жестянку и перенес ее туда, где пчелы исчезали. Найдя подходящее место в тени скалы, он налил в жестянку воды из фляги и вернулся в пещеру. Бэйн никому не рассказал о своем открытии. Ему самому хотелось найти и мед, и гнездо.

О'Брайен сидел на плоском камне у прудика, подставив солнцу свое обнаженное тело. Его порванные теннисные шорты были аккуратно разложены неподалеку. Бэйн сел рядом.

— Нам придется сходить к самолету, — спустя некоторое время, позевывая, проговорил О'Брайен.

Майк думал об этом. В самолете оставались некоторые вещи, которые могли бы им пригодиться. Одежда, инструменты и вообще все, что удалось бы им унести.

— Когда ты хочешь пойти? — спросил он.

— Как только спадет жара. Мы успеем еще выспаться. Поедим дынь. Возьмем несколько страусовых яиц.

— Хотелось бы знать, как далеко ушел Стюрдевант, — произнес Бэйн.

— Ты думаешь, он погиб?

— Да. И Смит тоже.

— Голландец — крепкий малый, — не согласился охотник. — Сильный человек. И не забывай, у него было много воды. Я полагаю, он все еще идет где-то по пустыне. И Смит.

Бэйн промолчал. О'Брайен встал и надел еще влажные шорты. Через несколько минут солнце высушит их.

— Так идем вечером? — спросил О'Брайен.

— Ну, что ж, — ответил Майк. — Можно пойти. За ночь доберемся.

— Может, да, а может, и нет, — сказал О'Брайен. — Наш первый переход ни о чем не говорит. Кое-кто вынуждал нас двигаться медленно.

— Ты говоришь обо мне, — произнес Бэйн. — Той ночью в песках я хотел умереть.

— Ты был болен, — возразил ему О'Брайен, уходя в пещеру. За ним последовал Бэйн.

— Мы будем спать весь день и встанем, когда солнце начнет клониться к закату, — решил охотник. — Придется убить три дня ради пары мешков с добром. Но там есть вещи, которые нам нужны здесь. Мы даже не подозревали, что они могут понадобиться. Контейнеры, различные инструменты, линзы от разбитых ламп-вспышек и корд для силков. Даже если бы пришлось идти десять дней, все равно стоило бы сходить. Хорошо еще, что есть самолет, откуда все это можно взять.

— Я иду, — согласился Бэйн.

Мысль о походе не доставляла ему удовольствия: Майк ненавидел песок, его пугали многие часы ходьбы. Ведь он все еще был слаб. Но идти надо, потому что шел О'Брайен, да никто больше и не мог сопровождать его.

Они посвятили в свои планы Грэйс и Гриммельмана и попытались заснуть. Было около полудня. С заходом солнца они возьмут банку воды, несколько дынь и поднимутся на хребет. А когда наступит ночь, будут уже далеко в песках.

Бэйн и О'Брайен добрались до самолета после рассвета. Отдохнув немного, они съели по дыне, вдоволь напились воды и заснули крепким сном без сновидений; ночной переход через пески изнурил их. Солнце, поднимаясь над пустыней, накаляло искореженный металл. Но жара не разбудила мужчин. Когда стало немного прохладнее, О'Брайен пошевелился, открыл глаза и растолкал Бэйна.

С трудом стряхнув с себя сон, они начали методично осматривать самолет. Спальный мешок Детьенса лежал на прежнем месте. Взяв его, О'Брайен стал складывать туда все, что могло им понадобиться: моток медной проволоки, молоток, старую пилу, горсть гвоздей, толстый свитер Детьенса, лупу Гриммельмана для чтения (с ее помощью можно было разжечь костер).

Бэйн нашел бухту веревки и брезентовое ведро. Он положил их на песок и занялся дальнейшими поисками. Ему попалось зеркальце Грэйс, грязные носки и рубашки, привязные ремни и три пустые плоские бутылки из-под виски — прекрасная посуда для воды во время очередных походов. Из инструмента он отобрал ножницы по металлу, несколько напильников, прихватил медные и цинковые листы. В одном из мешков Бэйн обнаружил фотоаппарат и вывинтил из него объектив. В разорванном чемодане нашел шесть кубиков сахара, завернутых в бумагу.

Связали большие тюки. Бэйн приспособил на плечи большой чемодан, а О'Брайен — потяжелевший спальный мешок. Как только солнце село, двинулись в обратный путь. Теперь им казалось, что в каньоне они живут уже давно и возвращаются сейчас к себе домой.

К пещере О'Брайен и Бэйн подошли, когда было еще темно, и улеглись спать.

Утром они распаковали чемодан и свертки. Все с изумлением смотрели на принесенные сокровища.

— Как на рождество! — воскликнула Грэйс.

Гриммельман кивнул. Тут не было ничего такого, что могло бы существенно изменить их жизнь, но теперь ее удастся облегчить хотя бы на некоторое время. Очень нужны были и лупы, и бутылки из-под виски, и одежда. Поход оказался полезным.

* * *

Когда Бэйн вернулся к оставленной им для пчел жестянке с водой, то нашел ее почти пустой. Пока он стоял около затененной ниши, прилетела всего лишь одна пчела, прожужжала мимо его уха и села на плоский камень, выступающий из жестянки. Она уже была здесь раньше, не колеблясь, быстро спустилась по камню вниз, напилась и улетела.

Бэйн довольно подмигнул. Однако нескольких пчел, пьющих из одной маленькой банки, было совсем недостаточно. Бэйн достал из кармана кусочки сахара, найденные в самолёте. Осторожно развернув бумагу, бросил их в жестянку, в которой оставалось еще около дюйма воды. Убедившись в том, что сахар растворился, он отошел в тень, сел и закрыл глаза.

Часа через два Бэйн снова подошел к банке. На камешке сидели пчелы. Теперь их было много: на место каждой улетавшей прилетали две. Понаблюдав немного, он приметил пять пчел и пошел, пытаясь проследить за полетом каждой. Вскоре Бэйн понял, что идет вдоль утеса по направлению к пику. Потеряв из виду первую пчелу, он остановился, подождал вторую и прошел за ней еще двадцать футов. Майк не спешил: сладкой воды в банке хватит на целый день. Он шел за очередной пчелой, пока та не исчезала из поля зрения, и ждал следующую. Через полчаса Бэйн обнаружил, что мимо него в обратном направлении проносится непрерывная цепочка пчел. Он предположил, что это насекомые, возвращающиеся во второй или третий раз со своими собратьями к «золотому дну» — сладкой воде.

Майк двигался вдоль угрожающе нависшей над ним скалы. Казалось, утес на противоположной стороне стал ближе, а дно каньона приподнялось. В некоторых местах подъем шел резкими уступами, далее виднелись пологие пласты, усыпанные гравием. В одном месте черные скалы раскололись, и преодолеть отвесную десятифутовую стену, обойдя ее со стороны долины, можно было лишь там, где она разрушилась. Здесь прежде Бэйн никогда не бывал.

Прошло еще полчаса. В ушах стоял непрекращающийся пчелиный гул. Теперь Майку уже не приходилось останавливаться и ждать. Непрерывный поток улетающих и возвращающихся пчел был так хорошо виден, что за ним мог проследить любой. Бэйн улыбнулся: он покажет О'Брайену и старому немцу, как с помощью нескольких кусочков сахара и небольшой доли здравого смысла можно пополнить запасами их кладовую.

Через несколько минут на высоте в двадцать футов над дном каньона он увидел гнездо. Это была щель на черном утесе длиной в ярд и шириной в полфута. Найдя укромное местечко, Майк стал наблюдать за пчелами, вылетающими и возвращающимися в гнездо. Тени удлинялись, день склонялся к вечеру. Сложив под ульем пирамидку из плоских камней, Бэйн отправился назад к пещере.

* * *

Вечерело. Стюрдевант крепко спал. По лицу его ползла муха; он смахнул ее рукой, не просыпаясь. Рядом тлел небольшой костер, около которого лежала изрезанная туша зебры.

Высоко над утесами кружили стервятники. Вот самый смелый из них, захлопав крыльями, спустился вниз и уселся на плоскую скалу, наблюдая за костром, трупом зебры и спящим человеком.

Охотники до падали, птицы и звери появились сразу же, стоило только Стюрдеванту убить большую зебру. Все произошло очень просто. Выйдя из ущелья, он неожиданно увидел перед собой сразу шесть зебр. Они стояли, как вкопанные, уставившись на человека. Вскинув ружье, он прицелился в одну из них, но был так слаб, что оружие оказалось для него чересчур тяжелым, и мушка плясала перед глазами. Его удивило, что зебры не испугались. Пилот сел и, уперев локти в колени, еще раз прицелился. Наконец, прозвучал выстрел.

Животные мгновенно скрылись. Стюрдевант бросился вслед за ними. Вода в канистрах мешала ему сохранять равновесие, и все же он шел точно по следу. Пуля, видимо, попала в цель, так как на песке изредка виднелись пятна крови. Минут через двадцать он обнаружил издыхающую зебру. Сначала пилот решил выстрелить еще раз ей в голову. Однако, поразмыслив, Стюрдевант сел, ожидая, когда животное истечет кровью.

Сняв с плеч ношу и поставив в тень воду и ружье, Стюрдевант стал собирать наполовину засыпанные белым песком сучья. Потом достал драгоценную спичку и разжег небольшой костер. Не в силах унять страшный голод, пилот первые куски мяса съел сырыми, не дожидаясь, пока они изжарятся.

Надоедливая муха не улетала. Она села на спутанные волосы Стюрдеванта и поползла по лицу к выпачканным кровью губам. Он что-то проворчал и, обессилев и разомлев от избытка съеденного мяса, перевернулся на другой бок. Неловкое движение на секунду разбудило пилота: он увидел скалы, небо, кружащих птиц и снова закрыл глаза… Во сне Стюрдевант вздрагивал; он с самого начала знал, что увидит. С тех пор как пилот покинул горы, ему снились одни и те же сны.

* * *

На горизонте он видел дома, какой-то город и брел к нему, спотыкаясь, падая и призывая на помощь. А из города шли люди: оборванные и исхудавшие от недоедания мальчики и девочки с горящими глазами. Он сел на песок, и все остановились перед ним. Улыбнувшись, он помахал рукой, но дети смотрели на него равнодушно. Потом подошли еще люди, теперь уже мужчины и женщины. Высокого роста негр в грязной одежде помог ему встать. Стюрдевант оперся на его плечо, и толпа двинулась по направлению к домам. Здесь не было ни одного белого человека: видимо, он попал в негритянские трущобы. Негры не проявляли особой нервозности, но по тому, как они обменивались быстрыми фразами на незнакомом ему языке, в них чувствовалось скрытое беспокойство.

Остановившись, они дали Стюрдеванту напиться из жестянки, и он смог уже двигаться самостоятельно. Толпа увеличивалась по мере того, как подходили другие негры из побеленных бесформенных хижин, из узких замусоренных улочек. Пилот пытался заговорить с ними, но они, казалось, не понимали английского языка. Ситуация была совершенно невероятной. Они даже не пытались понять его. Стюрдеванту оставалось только улыбаться им, и он кивал, размахивал руками, стремясь выразить благодарность за свое спасение.

Возбуждение росло. Люди все подходили, и вскоре он оказался окруженным стеной перекликающихся и смеющихся черных лиц с широко раскрытыми глазами. Откуда-то послышались удары палки по железному листу. Толпа, подхватив ритм, сдавила его и понесла за собой по захламленным, смердящим от отбросов улицам. Где-то вскрикнула женщина, и этот дикий пронзительный вопль заставил его содрогнуться от ужаса.

Потом он оказался один. Ошеломленный и ослабевший, Стюрдевант рухнул на землю. Подняв глаза, он увидел себя в кругу черных людей, празднично разодетых и счастливых. Осмотревшись, он заметил торчащий из утрамбованной грязи столб, с которого свешивались цепи и наручники. Теперь он понял все: и молчание детей, и сумрачные лица, и женский крик. Они хотели пытать и потом линчевать его.

Вскочив, он побежал, но его снова бросили в круг. Он сопротивлялся, а они со смехом отбрасывали его назад. Стоя на коленях, воздев руки к небу, пилот стал молиться, просить пощады и прощения. Обещал все, лишь бы они отпустили его. Рыдая, он уверял их в своей дружбе. Однако теперь они уже намеревались сжечь его.

Четверо мужчин повели пилота к столбу, поставили и, привязав цепями, возвратились в толпу. Он снова остался один. Потом вышел старик. В руках у него была сухая, крючковатая, похожая на трость палка. Лицо старика приблизилось, глаза внимательно смотрели на него, выражая печаль и презрение. Бросив палку, упавшую между ног жертвы, старик повернулся и отошел. За ним появился какой-то калека, еще не старый, но согбенный, вероятно, пострадавший от несчастного случая. Постояв мгновение, угрюмый и угрожающий, он тоже швырнул палку. Наконец, к Стюрдеванту приблизилась десятилетняя девочка. Все тело ее было покрыто ужасными язвами, худенькое личико горело от лихорадки. И она принесла палку и тоже бросила ее.

Он продолжал упрашивать их. Говорил, что это не его вина. Да, он белый человек, но нельзя же только из-за этого приговаривать его к сожжению; зло есть зло, но никого не следует осуждать за цвет кожи. Они обязаны отпустить его. Он хороший белый человек и всегда был другом черных людей.

Негры все подходили: старики, современники его отца, одинокие и ожесточившиеся, лишенные гордости и надежды; молодые девушки, отравленные жизнью в трущобах; тощие мальчишки в изношенной одежде, оторванные от одной и отвергнутые другой жизнью. Все они подходили, смотрели на него и бросали палки.

Он взывал о помощи. Где-то недалеко были белые люди, полиция. Они должны прийти и спасти его, разогнать толпу, освободить его от цепей, вывести из этого нагромождения сухих палок. Его должны спасти.

Наступила ночь. Вспыхнули тысячи факелов. Негры стали готовить пищу и ужинать. Зазвучали барабаны. Перед ним проходили тысячи лиц. Вглядываясь, он различал на них отпечатки ужасных трагедий. Он видел то, что никогда не хотел видеть; смотрел в глаза, которых всегда избегал, и понимал всю несправедливость своих поступков.

Стюрдевант пытался разорвать цепи. Если они освободят его, он поможет им; теперь он осознал это. Но цепи крепко держали его, его язык не был их языком, да они и не хотели его слушать. Груда палок достигла уже его пояса, сжимая со всех сторон обессилевшее тело.

Толпа неожиданно утихла. Теперь прямо перед ним стоял тот самый старик, который подходил первым. В руках он держал факел. Раздался звериный рев.

Он рванулся из цепей, из нагромождения сучьев и стал кричать, захлебываясь от рыданий:

— Не сжигайте меня, не сжигайте меня… прошу вас. Ради бога, не сжигайте меня!

Пока он вырывался и кричал, старик уже приблизился к нему. Загорелись дрова, среди которых он стоял, глаза его разъедал дым, стало невозможно дышать. Пламя подобралось к ногам и начало лизать их.

Тут Стюрдевант проснулся и вскочил, обливаясь потом, перепуганный и совсем больной. Вокруг него сидели четыре громадные птицы. Они становились все смелее, решительно сжимая кольцо. А скоро их слетится не менее десятка. Самое лучшее — отрезать от туши зебры столько, сколько он может унести, и двинуться дальше. Иначе придется защищать мясо. Бодрствовать. Когда дерзкие и жадные стервятники соберутся в большую стаю, человек уже не испугает их.

Застонав, пилот встал, чувствуя тяжесть в желудке, и, посмотрев на разлагающееся, облепленное мухами мясо, с отвращением отвернулся. Пусть оно остается стервятникам. Поставив канистры с водой на плечи, Стюрдевант взял ружье и снова двинулся в путь. У него было вдоволь воды, он сыт на неделю вперед и теперь-то уж выберется, дойдет…

Стюрдевант шагал по ущелью, по дну которого бежало, извиваясь подобно змее, пересохшее русло реки. Каньон сдавили черные скалы высотой до двухсот футов, и он нигде не становился шире сорока. В ущелье было прохладно, поскольку солнце заглядывало сюда всего лишь на полчаса в день. Пилот шел по мягкому песку и рыхлой глине, все время поглядывая вверх на полоску голубого неба; его не оставляла мысль о том, что черные скалы вдруг где-то над ним сомкнутся.

Когда взошло солнце, пилот, как обычно, улегся в тени и спал до тех пор, пока ноги не онемели от усталости и тупая боль во всем теле не разбудила его. Теперь это стало для него обычным. Стюрдевант поднялся и пошел вдоль полосы белого песка, нанесенного сюда с возвышенностей. Однако через несколько часов идти стало почти невозможно: лунный свет совершенно не проникал в узкий каньон.

Но он должен был продолжать свой путь и шел, не останавливаясь. Ущелье приведет к морю, а там по побережью разбросаны города и ранчо. Русло реки — его дорога, и пилот не сойдет с нее.

Еще через два часа стены ущелья расступились, грунт стал тверже и каменистее, а узкая лента песка бежала лишь посредине. Потом пилот сделал необыкновенное открытие: он натолкнулся на небольшую лужицу, укрытую от солнца наклонившимся над ней утесом. Напившись и наполнив канистры, Стюрдевант разделся и погрузился в эту небольшую естественную ванну, вода в которой сохранялась с тех незапамятных времен, когда здесь еще текла река. Он долго не хотел выходить из воды, но надо было продолжать путь вперед по ущелью. Уже давно канистры не были такими полными и тяжелыми, пожалуй, с той поры, когда он наполнил их из вырытого им колодца. Мысль о смерти от жажды больше не приходила пилоту в голову. Ему страшно повезло, когда он нашел воду в низине и здесь, в русле реки. Он выберется прежде, чем опустеют канистры. Сил у него на это хватит.

С заходом солнца небо потемнело, подул свежий ветерок, и Стюрдевант оживился. Уже двое суток он питался, как абориген, объедаясь свежим мясом, и спал на голой земле. И он жаждал двигаться, идти вперед, не останавливаясь. Ведь канистры были полны.

Пилот шел, пока окончательно не стемнело и идти стало небезопасно. Выбрав песчаное место у подножья утеса, он лег и почти мгновенно заснул.

* * *

О'Брайен встал до рассвета и теперь осторожно поднимался по скалам, направляясь к логовищу бабуинов. Было еще темно и прохладно. Его босые ноги все время ощущали липкую и холодную влагу, скопившуюся на скалах.

Он упрямо взбирался по круче и, наконец, достигнув гребня хребта, сел отдохнуть на плоской каменной плите. Мир жил, погруженный в первобытную тьму, которая лишь где-то вдали на горизонте разрывалась рассеянным светом загорающейся утренней зари. О'Брайен поднялся, все еще тяжело дыша от усталости.

Минут через двадцать он перебрался через гребень и с трудом спустился к ущелью. Заметив трещины на скалах, охотник стал осторожнее, боясь оступиться с какого-нибудь камня, поскользнуться и сорваться в черную пропасть.

Светало, но быстро идти он не мог. Проклиная себя за то, что не вышел пораньше, О'Брайен неожиданно обнаружил нишу в стене и забрался в нее. Она напомнила ему стрелковую ячейку на Окинаве…

Рычание бабуина вывело О'Брайена из сонного оцепенения. Стало уже совсем светло, и каменная стена показалась ему ближе, чем в тот день, когда он решал напасть на обезьян. Подняв ружье, охотник улыбнулся, понимая, что даже бабуины с их необыкновенно острым зрением не могут заметить его в темноте.

Сонные и сердитые обезьяны ворочались в своем логове. Резвились лишь детеныши, но и они старались держаться подальше от старших сородичей, опасаясь тумаков. Глядя на них, О'Брайен понимал, что время у него ограничено. В любой момент обезьяны могли исчезнуть, отправившись на поиски пищи.

Заметить вожака не представляло труда. Он сидел в одиночестве на круглом каменном выступе слева от входа в логово. Несколько крупных самцов расположились в стороне от вожака и ждали его решения; как только бабуин-вожак выберет направление, разведчики уйдут вперед, а стадо двинется за ними.

О'Брайен выстрелил. Бабуин, наклоняясь в сторону, полетел в пропасть, разбившись об огромные камни. Животные застыли от неожиданности. В этот момент ружье грохнуло еще раз: один из самцов, подпрыгнув, покатился вниз, увлекая за собой лавину рыхлого сланца. Затем утес ожил — это обезьяны бросились спасаться бегством.

О'Брайен сосредоточил свое внимание на крупных самцах. Один из них стоял, оскалившись, и вызывающе смотрел в его сторону. Выстрел — и он тоже падает в пропасть. Успех окрылил охотника. Он быстро направил ружье на вход в логово, зная, что некоторые обезьяны инстинктивно бросятся в него. На мушку попалась самка с детенышем, и пуля пробила ее навылет.

Звук последнего выстрела эхом разнесся по горам. Еще один крупный самец нашел свою смерть, хотя и пытался бежать, карабкаясь по гладкой скале со всей скоростью, на которую был способен.

Наступила тишина. На утесе все замерло. О'Брайен встал, сошел с уступа и начал осторожно подниматься вверх. Он был очень доволен: рассчитывал подстрелить хотя бы одного вожака, а сумел добыть еще трех самцов и самку с детенышем. В логово обезьяны уже не вернутся. Они уйдут. Но он найдет их и там и придумает что-либо другое. Уничтожит их всех. Сначала самцов, воинов и разведчиков, самых крупных и злых, которые представляют опасность для него самого. Когда им придет конец, с остальными справиться будет легко. Молодые станут подрастать без вожаков и с должным пониманием будут относиться к охотнику, считая его непобедимым.

На следующий день О'Брайен опять направился к пику. Он спустился в третий каньон, наиболее удаленный от пещеры. Бабуины были там. Обезьяны-сторожа наблюдали за охотником с самых высоких позиций и попрятались, стоило ему приблизиться на расстояние выстрела. Охотник провел целый день, пытаясь подкрасться к ним, но ему удалось выстрелить только по одному бабуину, проявившему чрезмерное любопытство к упорному преследователю. Обезьяна пронзительно закричала, подпрыгнула вверх и неожиданно стремительно помчалась почти по вертикально поднимающейся стене утеса.

Однако день не был потерян. О'Брайен вернулся с дынями и двумя желтыми ящерицами, убитыми палкой.

Теперь он постоянно думал о бабуинах. Мертвый бабуин лучше живого. Одним ртом станет меньше. Если всех их удастся уничтожить, увеличатся даже те скудные ресурсы продовольствия, которые есть в этих горах. Поэтому главная его задача сейчас — убивать бабуинов. Другие могут искать мед, ящериц, дыни. А он будет убивать.

Загрузка...