Имя Игорь не может быть написано по-английски или произнесено людьми, говорящими по-английски, с мягким знаком в конце слова.
Тайкун — по-японски: энергичный и, как правило, беспринципный человек, поглощенный стремлением разбогатеть.
Дэди — по-американски ласкательно «папа».
Леди оф зе найт — в буквальном переводе «женщина ночи».
«Бламб» по-английски (по нью-йоркски) значит резкий выступ на шоссе, от которого подпрыгивает машина, издавая при этом звук, похожий на «бламб», отсюда и бламб.
Дринк — рюмка вина или коктейля.
То Рашиа — в Россию.
Гелс — девушки.
Бил — чек.
Заразная грибковая болезнь пальцев ног.