19 мая 1798 г. французский полководец, тогда еще первый консул Французской республики Наполеон Бонапарт, впоследствии провозгласивший себя императором Франции Наполеоном I, вышел в море из гавани средиземноморского портового города Тулона во главе флотилии из 328 кораблей. Это была целая армия — 38 000 человек с оружием и снаряжением, лошадьми и провиантом. Наполеон намеревался положить конец владычеству Британии на Средиземном море и в далекой Индии.
Первой целью его экспедиции стал Египет. Как раз в это время страна окончательно освобождалась от турецкого влияния. Захватив Египет, Наполеон собирался проложить канал через Суэцкий перешеек, чтобы соединить Средиземное море с Красным и сократить морской путь из Европы в Индию, куда в те времена можно было попасть, лишь обогнув всю Африку.
2 июля французские войска штурмом взяли Александрию, 21 июля перед битвой у пирамид Гизы, где были разбиты 10 000 египетских мамлюков, Бонапарт, обращаясь к своим воинам, закончил речь знаменитой фразой: «Сорок веков смотрят на вас с высоты этих пирамид!»
Однако вскоре военная удача изменила французам. 1 августа английский адмирал Нельсон разгромил при Абукире французский флот и отрезал экспедиционный корпус Бонапарта от родины, лишив возможности получать необходимое пополнение. Наполеон был вынужден оставить Египет и возвратиться во Францию.
В составе экспедиции находились 125 ученых, они везли с собой обширную библиотеку по вопросам египетской истории и культуры, множество ящиков с научной аппаратурой и измерительными приборами. Одним из штатских был барон Доминик Виван де Денон. Наполеон взял с собой в Египет этого пятидесятилетнего придворного, который был искусным рисовальщиком, в качестве военного чертежника.
В 1798 г. у пирамид Гизы Наполеон обратился к своим воинам, вдохновляя их на битву, с такими словами: «Сорок веков смотрят на вас с высоты этих пирамид!»
Встреча с пирамидами и другими памятниками Древнего Египта пробудила в одаренном художнике огромный интерес к тысячелетней культуре народа, некогда жившего в долине Нила. Денон принялся тщательно зарисовывать все, что попадалось ему на глаза. В 1799 г. он вернулся во Францию, а в 1802 г. издал книгу «Путешествие в Верхний и Нижний Египет», снабдив ее своими рисунками. В 1809–1813 гг. вышла в свет книга «Описание Египта» в 24-х томах, написанная прежде всего на основе материалов Денона.
Этот труд, несмотря на многие фактические ошибки, лег в основу египтологии — науки о культуре и истории Древнего Египта.
Книга рассказывала о породившем Египет Великом Ниле, о том, как он ежегодно выходит из берегов и своим плодоносным илом превращает пустыню в цветущие сады и пашни. Она поведала европейцам о селениях и городах, о сверкающих куполах и стройных минаретах мечетей, но главное — о пирамидах, 67 из которых сохранились до наших дней возле одной только Гизы, на западном берегу реки Нил, напротив Старого Каира. Читатели узнали и о гигантском сфинксе, и об обелисках, и, наконец, об иероглифах — письменности Древнего Египта. Эти таинственные знаки встречались повсюду, их высекали на камне, рисовали на досках и на бесчисленных папирусах, на саркофагах и гробницах, на мемориальных плитах и пьедесталах статуй, на ларцах и сосудах.
Однако никто не мог прочесть, расшифровать эти иероглифы. Письмена древних египтян молчали. Их загадку разгадали только 20 лет спустя.
Египетские иероглифы произошли из похожих на ребусы изображений. Знак слева, относящийся к концу 4-го тысячелетия до Р.Х., означает, что царь Верхнего Египта (бог Гор в облике сокола) покорил Нижний Египет (полоска земли с человеческой головой и шестью стеблями папируса).
Ключом к разгадке этого ребуса послужила черная полированная базальтовая плита, которую в 1799 г. нашел один наполеоновский солдат возле селения Розетта в дельте Нила. Камень был назван Розеттским и передан в основанный в Каире Египетский музей. В начале XIX в. его отправили в Англию. Сейчас он хранится в Британском музее в Лондоне.
Надписи, высеченные на этом камне, сочли вначале сделанными на трех языках. Потом оказалось, что это два языка — египетский и греческий, но египетский текст был написан дважды — иероглифами и демотикой (упрощенное начертание иероглифов, скоропись). Греческую надпись прочли без особого труда: это было обращение жрецов Мемфиса — столицы Древнего Египта — к фараону («фараон» по-египетски «большой дом» — титул правителей в Древнем Египте) Птолемею Эпифану в 196 г. до Р.Х., они славили своего повелителя за все его благодеяния. Но что означали эти надписи на египетском языке?
Ученые многих стран прилагали огромные усилия, чтобы расшифровать иероглифы и демотическое письмо. Однако все попытки терпели неудачу. Потребовался острый ум молодого французского египтолога Шампольона, чтобы разгадать эту загадку.
Жан Франсуа Шампольон родился 23 декабря 1790 г. в городке Фижак в семье книготорговца. Ему было 12 лет, когда он в отцовской лавке наткнулся на «Описание Египта», прочел, вернее, «проглотил» книгу и с тех пор начал интересоваться всем, что касалось Древнего Египта. В 13 лет Жан Франсуа принялся изучать араоскии, сирийский, халдейский и коптский языки (коптский — это позднейший диалект египетского, на котором говорят и поныне). В 17 лет Шампольон начертил первую карту царства фараонов, а вскоре вышла в свет его первая книга «Египет при фараонах».
Теперь все стремления молодого ученого сосредоточились на Розеттском камне. Он неоднократно заявлял: «Я обязательно прочту его!» Вдруг пришло известие, что лингвист Александр Ленуар раскрыл тайну иероглифов. Шампольон был глубоко потрясен. Однако сообщение оказалось ложным, и юноша вернулся к своим исследованиям. В 19 лет он стал профессором истории в Гренобльском университете (на юге Франции). Когда Наполеон 1 марта 1815 г. покинул место своей первой ссылки — остров Эльбу — и высадился во Франции, чтобы вернуть прежнюю власть, Шампольон объявил себя его сторонником. После поражения императора и его второй ссылки власти Гренобля изгнали «бунтовщика» из университета.
Тогда он отправился в Париж и там продолжил свои труды. В столице Франции хранилась точная копия с Розеттского камня, и здесь наконец-то неутомимому Шампольону пришла в голову столь же простая, сколь и гениальная мысль…
Собственно говоря, это были две идеи: до тех пор считалось, что все три надписи на камне имеют разное значение. Шампольон предположил, что они означают одно и то же. Кроме того, думали, что иероглифы являются лишь изобразительными элементами, где каждый рисунок соответствует одному слову или понятию. Шампольон предположил, что иероглиф может обозначать и отдельный звук, подобно букве в любом из современных европейских алфавитов. (Прообразом иероглифов действительно было рисуночное письмо — так называемая пиктография, когда одним знаком обозначалось целое слово.) В иероглифическом тексте Розеттского камня определенное сочетание знаков обрамлялось овалом — картушем. Шампольон решил, что этот картуш содержит имя фараона. Какое же другое слово, кроме имени божественного правителя, могло быть удостоено такой чести? (Потом выяснили, что имя окружали картушем для защиты фараона от злых чар.)
На Розеттском камне (слева) Шампольон нашел имя Птолемея (по-египетски Птольмис), написанное по-гречески и иероглифами. И на обелиске с острова Фили было высечено это имя и имя Клеопатры, тоже по-гречески и иероглифами. При сравнении иероглифических надписей (их могли писать как слева направо, так и справа налево) Шампольон обнаружил несколько одинаковых знаков в именах Птолемея и Клеопатры, видимо, они обозначали одинаковые буквы: «п», «г», «о», «л». Таким образом был найден ключ к расшифровке древнеегипетской письменности.
Тем временем на нильском острове Фили был найден обелиск со второй двуязычной надписью, так называемая Фильская стела. На ней были, правда, только две надписи — греческая и иероглифическая, но имелись те же картуши. Однако в овалах были помещены две различные группы иероглифов. Одна из них была идентична знакам Розеттского камня, которые Шампольон счел именем Птолемея; другая же, предположил ученый, отталкиваясь от греческого текста, должна была содержать имя египетской царицы Клеопатры.
Раскрашенная статуэтка писца, IV династия. Грамотные люди пользовались в Древнем Египте большим уважением. Поэтому важные особы нередко желали, чтобы их изображали писцами, даже в том случае, если они совсем не умели писать.
Папирусы изготавливались так: стебель папируса очищали от кожуры, затем разрезали сердцевину на тонкие полоски и укладывали их крестообразно друг на друга. После легких постукиваний плоским камнем или колотушкой оба слоя склеивались в один лист. Его сушили и полировали.
И вдруг все стало предельно просто: Шампольон выписал рядом имена Птолемея и Клеопатры греческими буквами, а под ними — обе заключенные в картуши надписи иероглифами. И оказалось, что второй знак в слове «Клеопатра» похож на четвертый в слове «Птолемей», значит они обозначают звук «л»! Так же совпали четвертый знак в имени царицы с третьим в имени Птолемей, а пятый — с первым в имени фараона, то есть они соответствовали звукам «о» и «п». Ключ к расшифровке иероглифов был найден.
2 марта 1818 г. итальянец Джованни Баттиста Бельцони смог проникнуть в пирамиду фараона Хефрена и добрался до его усыпальницы. Вскоре были найдены входы в другие пирамиды, обнаружены более ранние захоронения, и целый поток папирусов, надгробий и других памятников древнеегипетской культуры хлынул в Европу. Многие из них были покрыты иероглифами, которые теперь можно было прочесть и истолковать.
Конечно, кое-что о Древнем Египте было известно и до открытия французского ученого. Еще за 250 лет до Р.Х. Манефон, верховный жрец храма бога солнца в Гелиополе на Ниле, создал свою историю Египта, написав ее по-гречески, где рассказал о возникновении государства и его жизни за прошедшие 30 веков. Но он сообщал о событиях, свидетелем которых сам быть не мог. Да и создавал он свой труд не столько с целью установления исторической истины, сколько стремясь с его помощью оказать политическое влияние на своих современников. Поэтому его сочинение не могло быть объективным.
К тому же сама книга полностью до наших дней не сохранилась, она известна лишь частично в пересказах и отрывках, которые приводили в своих трудах другие авторы.
Не очень надежны и сведения греческого историка Геродота, который около 450 г. до Р.Х. совершил путешествие по долине Нила. Многое из того, что он рассказывает, основано на египетских легендах о боге Горе, поэтому не имеет исторической ценности.
Напротив, иероглифические надписи на стенах храмов и гробниц, на обелисках и заупокойных стелах, на свитках папируса и на коже отражали современную им жизнь. Как правило, это достоверные и надежные свидетельства. Теперь история и культура долины Нила последних тысячелетий лежала перед учеными, как раскрытая книга. Благодаря Шампольону Древний Египет начал сам рассказывать о себе. И пирамиды, эти грандиозные, величественные и загадочные сооружения, стали понемногу выдавать свои тайны.
В 1972 г., к 150-летию расшифровки иероглифов, во Франции выпустили специальную марку в честь Жана Франсуа Шампольона с его портретом.