Одри Хэсли Платить за все


— Кэти, я уезжаю на ланч, буду через час, — предупредил Джером Логан секретаршу, покидая приемную.

Он спустился на стоянку, сел в свой «роллc-ройс» и, махнув рукой охраннику, уверенно вывел машину в уличный поток. Проезжая мимо своего дома, Джером обратил внимание на стоящий у ворот пикап с фирменной эмблемой дорогого лондонского магазина.

Опять Эстер решила обновить интерьер, с усмешкой подумал он. Эта женщина неутомима и изобретательна во всем, что касается траты денег. И секса, честно добавил он и почувствовал, что с нетерпением ждет вечера. Что ж, продолжал размышлять Джером, как у всякой женщины, у моей жены есть небольшие слабости, я должен относиться к ним снисходительно, ведь главное, что Эстер любит меня.

Джером приехал в тот же ресторан, что и всегда, и сделал заказ. Съев ланч, он попросил чашку кофе по-венски и десерт из дыни, после чего расплатился и в великолепном расположении духа отправился на работу.

Обратно он ехал той же дорогой и, проезжая мимо своего дома, заметил, что пикап по-прежнему стоит у ворот. Джером уже был в конце улицы, когда внезапно развернул машину.

Что случилось? — взволнованно думал он, выйдя из салона автомобиля и направляясь к дверям дома. А вдруг это никакой не посыльный, а грабитель?

Хотя нет, вряд ли грабитель стал бы ставить машину у всех на виду. Ну а вдруг? Ведь Эстер дома одна, у прислуги сегодня выходной… Нет-нет, надо проверить! Возможно, бедняжка отбивается от злоумышленника из последних сил, и я приду ей на помощь.

Джером, стараясь не шуметь, вошел в дом и взял из шкафчика в прихожей клюшку для игры в гольф. Какое-никакое, а оружие. Внезапно со второго этажа, где находились спальни, раздался какой-то животный крик, и Джером сломя голову кинулся наверх, узнав голос Эстер.

Он влетел в спальню и замер посередине комнаты как вкопанный. Силы его жены действительно были на исходе — настолько самозабвенно она отдавалась своему партнеру, широкоплечему, с мощным торсом и узкой талией смазливому блондину. Форменный комбинезон парня валялся тут же, рядом с кроватью и полупрозрачным, отороченным перьями марабу пеньюаром Эстер. Парочка так была поглощена сексуальными забавами, что не замечала Джерома.

Первым его побуждением было — уйти. Но он взял себя в руки и решил остаться, несмотря на то что омерзительное зрелище совокупления собственной жены с каким-то смазливым самцом доставляло ему с трудом переносимую боль.

Джером смотрел на супружеское ложе, где он вот уже полгода наслаждался великолепным телом Эстер, а в памяти всплывали факты, которым он раньше не придавал значения: заигрывания его жены с мужчинами на многочисленных приемах и вечеринках — «Дорогой, не сердись, что я кокетничаю, а то твои друзья подумают, что ты женился на буке»; частые поездки к подруге в Брайтон — «Бедняжка Дорис так привязана ко мне! Дорогой, я навещу ее в этот уик-энд, вернусь в понедельник»; бесконечные посещения портних и вечерние чаепития у многочисленных приятельниц — «Дорогой, зачем тебе знать их имена? Милый, у меня так много подруг, не забивай себе голову пустяками!»…

Джером недобро усмехнулся. Осел! Тупица! Слепец! Рогоносец! Только идиот мог безмятежно улыбаться и верить этому чудовищному нагромождению лжи, и, если я поверил, значит, я идиот.

Внезапно Джером словно увидел себя со стороны — обманутый муж запоздало явился защитить свою поруганную честь и изгнать соперника с помощью клюшки для гольфа. Он отшвырнул клюшку и, сжав кулаки, стал дожидаться, когда же счастливые любовники соизволят его заметить.

Эстер и ее партнер одновременно закричали и, обессиленные, затихли. Через секунду спальню потряс еще один вопль — Эстер увидела мрачного мужа. Ее любовник непонимающе поднял голову, но уже в следующее мгновение испарился из комнаты, будто его и не было.

— Дорогой, — залепетала Эстер, — ты ведь не думаешь, что я… Он угрожал мне, он изнасиловал меня… Я пыталась оказать сопротивление, на ты же видел, какой он сильный…

Эстер невольно вышла из роли жертвы и с восхищением произнесла последнее слово, чем привела Джерома в холодное бешенство.

— Дрянь, — с силой сказал он. — Мерзкая грязная тварь. Я больше не верю ни одному твоему слову, так что не трать силы. Даю тебе на сборы час. Через час чтобы духу твоего не было в моем доме.

Эстер поняла, что приговор окончательный и обжалованию не подлежит, и сбросила овечью шкуру, под которой все шесть месяцев замужества с неизменным успехом прятала свою волчью сущность.

— Не забывайся, дорогой! — угрожающе прошипела она. — Это и мой дом!

Джером не стал спорить, поскольку прекрасно знал, что Эстер блефует. Он отлично помнил каждый пункт брачного контракта, делавшего любые притязания Эстер на имущество необоснованными. Джером не возразил ни словом, он просто подошел к туалетному столику, сгреб все, что на нем стояло, и вышвырнул в открытое окно. Эстер сдавленно вскрикнула. Джером зловеще улыбнулся ей и, брезгливо, двумя пальцами, подцепив ее пеньюар, отправил его за окно. Эстер разъяренной кошкой бросилась к нему, но остановилась, словно на непреодолимую преграду, наткнувшись на взгляд Джерома.

— Даю тебе час, — спокойно повторил он. — Если через это время ты не уберешься из моего дома, пеняй на себя. Я вышвырну тебя точно так же, как только что вышвырнул твое барахло.

Джером развернулся и вышел из комнаты. Внешне он был прежним Джеромом Логаном — уверенным в себе трезвомыслящим тридцатипятилетним бизнесменом, но душа его, израненная предательством единственного близкого человека.

Женщины, которой он подарил свою любовь и которую сделал своей женой, разрывалась на части от боли.

Он наблюдал за ней издали, злясь на себя за то, что вообще на нее смотрит. Окруженная компанией жизнерадостных молодых самцов, она наслаждалась их восхищением и отчаянно флиртовала со всеми сразу. Словно загипнотизированный, он был не в состоянии отвести от нее взгляд и любовался по-русалочьи длинными волосами, блестящими голубыми глазами и точеной фигуркой в дорогом платье.

Внезапно звонкий смех замер у нее на губах — когда один из молодых людей, словно невзначай положил руку ей на поясницу, как раз там, где заканчивался весьма смелый вырез платья, а потом передвинул ниже. Девушка гневно отстранилась и, явно рассерженная, быстро пошла прочь от своих обожателей.

Она была необыкновенно хороша, эта чертовка! Красотка, словно сошедшая со страниц журнала для мужчин.

Она была воплощением всего, о чем он мечтал — и что презирал. Ухоженная богатая первококлассная сука: ее красота испепеляла, но душа ее, вне всякого сомнения, была греховно порочна и эгоистична.

Он не знал, как ее зовут, да и не нуждался в этом знании. Наверное, Валери или Теодора.

Может, Хилда. Или, возможно, еще одна Эстер.

Ее имя не имело значения, имело значение лишь то, что он так и не обрел иммунитета против такого типа женщин.

Господи, неужели я так ничему и не научился?! Не стоило мне появляться на этом приеме — пустое времяпровождение все же не для меня.

Поставив стакан на столик, он отправился искать хозяина дома.

— Но вечеринка в самом разгаре! — воскликнул Джаспер, услышав, что уважаемый гость решил откланяться. — Я приготовил всем замечательный сюрприз! Не буду открывать карты, лишь намекну, что некая известная оперная певица согласилась спеть для моих гостей. Ты любишь оперу?

— Люблю. Но, прошу прощения, у меня была тяжелая неделя, так что лучше мне откланяться.

— Ты слишком много работаешь! Твоя империя растет как на дрожжах, я слышал, ты еще и собственным банком обзавелся.

— Да, а на днях купил газету.

Джаспер какое-то время переваривал новость, потом дал приятелю неожиданный совет:

— Тогда Ты тем более должен освоить искусство расслабляться, Джером.

Почему бы тебе не побыть моим гостем еще немного? Я познакомлю тебя с леди Холлис.

— С леди Холлис?

— Да, с леди Бриджит Холлис. Я видел, как несколько минут назад ты на нее пялился. Ладно, старик, я не осуждаю тебя, она просто персик. Созревший и вполне готовый быть сорванным.

Бриджит…

Да, подходяще. В этом имени есть некая надменность — как и в его обладательнице. Что же до спелости и готовности быть сорванной… Джером с трудом подавил циничный смешок. У него нет абсолютно никаких иллюзий относительно всех бриджит холлис на свете. А уж этот титулованный «персик» давно следовало сорвать. Сорвать, взять и насладиться всеми мыслимыми и немыслимыми способами. Последние десять лет или около того Джером встречал подобных особ более чем достаточно. На одной даже женился. При этом воспоминании его слегка передернуло.

— Не думаю, что ты прав, Джаспер. Такими девушками, как леди Холлис, лучше всего восхищаться на расстоянии.

— Да не впадай ты в уныние из-за своего брака с Эстер! Далеко не все женщины столь ненадежны и лживы, как твоя бывшая жена.

— И слава Богу. Хотя я с трудом назвал бы леди Холлйс женщиной. На вид ей не больше двадцати одного.

— Пусть даже она молода, что с того? Эстер тоже был двадцать один год, когда ты на ней женился, не так ли?

— Совершенно верно, — последовал сухой ответ.

— И ты прекрасно знаешь, — продолжал гнуть свое Джаспер, — что совершенно не обязан жениться на этой девочке.

— О да, это-то я знаю. Даже слишком хорошо.

— Я о другом. Не суди о дочери по отцу. Может, сэр Клемент Холлис в самом деле аморальная личность, но Бриджит — в высшей степени Порядочная девушка.

Джером холодно улыбнулся.

— Думаю, что для меня даже слишком порядочная. Я предпочитаю персики не столь… э-ээ… спелые. Тем не менее, если я снова встречусь с леди Бриджит Холлис, то вспомню твой совет. А теперь мне действительно пора. Завтра утром у меня важное совещание.

Бриджит загнала свой серебристый «астон мартин» в гараж и нахмурилась: место для машины отца пустовало. Ради всех святых, где его носит в воскресную полночь?!

Да, большинство субботних вечеров отец до утра засиживался за покером в компании своих приятелей — страстных любителей скачек. Патом, не заезжая домой, прямиком отправлялся на воскресную партию в гольф. Но вечер воскресенья, как правило, посвящал семье.

По-прежнему хмурясь, Бриджит подхватила сумочку и по лестнице поднялась на этаж, где располагались спальни. Увидев под дверью матери полоску света, она остановилась и тихонько постучалась.

— Мама? Ты не спишь?

— Нет, дорогая. Заходи.

Леди Кариеса сидела на кровати, опираясь на гору подушек, с романом в одной руке и с надкусанной шоколадной конфетой — в другой. В свои пятьдесят лет мать Бриджит оставалась довольно привлекательной женщиной, тщательно следившей за кожей лица и волосами, но за последние пару лет или около того ее фигура, некогда напоминавшая своими очертаниями песочные часы, расплылась куда больше, чем приличествовало возрасту. Леди Кариеса постоянно сетовала на увеличивающуюся тучность, обвиняя в этом все, что угодно, — от раннего климакса до гормональной терапии, но только не свою страсть к сладкому.

— Мамочка, ты просто ужасная женщина, — простонала Бриджит, когда, подойдя, увидела рядом с кроватью большую коробку шоколадных конфет. — Ты же собиралась сесть на диету.

— Что я и сделаю, дорогая. Завтра. С понедельника как-то удобнее начинать новую жизнь, ты не находишь?

— Папы еще нет дома? — на всякий случай спросила Бриджит, присаживаясь на край огромного ложа матери.

— Еще нет. И когда он все же явится, я собираюсь серьезно поговорить с ним. Он предупредил, что не приедет к обеду, но мог бы намекнуть, что вообще будет поздно, хотя я и не из тех, кто сходит с ума по пустякам.

Это уж точно, не могла не согласиться Бриджит. Ее мать вообще никогда и ни из-за кого не беспокоилась, ибо никогда не брала на себя никакой ответственности. Сэр Клемент был главой семьи в полном смысле слова. Он распоряжался домашними делами, нанимал и увольнял прислугу, принимал основополагающие решения и оплачивал счета. Ни мать, ни дочь ровно ничего не знали о его делах, кроме того, что он владеет фирмой, занимающейся чартерными перевозками, и работает допоздна. Сэр Клемент Холлис ни в чем не отказывал жене и дочери, безбожно балуя их, но, откровенно говоря, почти не уделял им внимания.

Бриджит была поздним ребенком, она родилась, когда леди Кариеса, избалованная не только родителями, но и мужем, в совершенстве освоила манеру поведения «ни о чем не беспокоиться». Имея предельно снисходительную, а порой и просто равнодушную мать, Бриджит оказалась полностью предоставленной самой себе. Дефицит материнской заботы, постоянное отсутствие дома отца привели к тому, что Бриджит выросла, практически не имея представления о дисциплине. Директриса привилегированной школы, в которой училась Бриджит, поначалу жаловалась леди Кариесе и просила повлиять на дочь, но не добившись понимания, махнула на своенравную девчонку рукой. Однако в последний год учебы с Бриджит что-то произошло, иона, всем на удивление, стала одной из лучших учениц, на которую педагоги чуть ли не молились, и строгая директриса — в первых рядах.

Бриджит подумывала поступить в университет, но все откладывала, пытаясь определить, в каком хочет учиться в Оксфордском, в Кембриджском или в Лондонском. Первый привлекал вековыми традициями; второй — Обществом, Марло, театральным обществом, ставящим ежегодно одну классическую пьесу, — а Бриджит, как всякая девушка, мечтала блеснуть на подмостках; третий близостью к дому. Бриджит твердо знала, что хочет изучать историю искусств.

Вот уже три рода она делала выбор и вела восхитительную жизнь, едва ли не каждый день посещая вечеринки, на которых порой бывало просто фантастически весело. Вот и сейчас она вернулась с приема, который устраивал Джаспер Купер» отец самой близкой подруги Бриджит — Чарити.

— Как тебе понравилось на вечеринке, дорогая? — невнятно спросила мать, пережевывая очередную конфету и переворачивая страницу романа.

— В общем-то все было отлично. За небольшим исключением собралась та же самая компания, что и всегда. Хорошо, что я уехала на своей машине и не позволила Малкому подвезти меня. Честно говоря, он меня просто достает.

Только потому, что я пару раз провела с ним время, он уже считает меня своей собственностью. Представляешь: я болтаю с друзьями, а он вдруг запускает руку в вырез платья и пытается ущипнуть мою ягодицу! Не скрою, я жутко разозлилась. Терпеть не могу, когда меня лапают! Он так ведет себя, что все могут подумать, будто мы с ним спим!

Леди Кариеса оторвалась от книги и рассеянно спросила:

— Что, дорогая? Ты сказала, что с кем-то спишь?

Бриджит вздохнула. Я могла бы сказать, что сплю с целой футбольной командой, но вряд ли это задело бы мамочку за живое. Ей-богу, в один прекрасный день ее так тряханет, что она вынырнет из того тумана, в котором предпочитает обитать!

— Нет, мама. Я говорю, что не сплю с Малкомом. — И, когда мать рассеянно уставилась на нее, уточнила:

— С Малкомом Уитфилдом.

— Ах да! Этот мальчик Уитфилд. И значит, ты не спишь с ним. Признаться, меня это удивляет. Такой симпатичный мальчик. Но только так и можно их заполучить, дорогая. Не спать с ними. Знаешь, ничего лучше не придумать. У его отца куча денег, а Малком — единственный сын.

— Мама, я не собираюсь выходить замуж за Малкома Уитфилда!

— Почему бы и нет?

— Потому что он нахальный высокомерный маленький задавака.

— Неужели? А мне казалось, что он довольно высокий… Впрочем, тебе виднее, дорогая. Если не он, то появится кто-то другой. За такой девушкой, как ты, мужчины всегда будут волочиться.

— Что ты имеешь в виду? Что значит — за такой девушкой, как я?

— Ты же сама понимаешь. — Леди Кариеса пожала плечами. — Богатой.

Одинокой. Сексуальной.

Последнее определение удивило Бриджит.

Любая мать сказала бы о дочери: «хорошенькая», «обаятельная» или «красивая». Девушка была далеко не глупа и прекрасно знала, что и в самом деле эффектна. Но сексуальная?

Пока она совершенно не рассматривала себя в таком ракурсе, потому что секс ее не интересовал. В полном смысле слова. Если у всех ее подруг гормоны уже несколько лет вовсю бурлили в крови, подталкивая к беспорядочным связям, то Бриджит кружила головы бесчисленным поклонникам, бегала на свидания, но попытки пойти дальше поцелуев и невинных ласк решительно пресекала.

Строго говоря, даже они ее не привлекали, что и останавливало Бриджит от желания развить события. Она терпеть не могла этого тяжелого сопения, а при мысли о горячих влажных пальцах, лапающих ее груди, о слюнявых губах, шарящих по телу, ее просто передергивало.

На первом же свидании Бриджит недвусмысленно давала понять, что если парень надеется провести с ней ночь, то пусть не теряет времени и ищет какую-нибудь другую девицу. Она не испытывала ни малейшего желания заниматься с кем-то сексом лишь потому, что ее угостили обедом или сводили в кино. Интимные отношения приемлемы, пришла к заключению Бриджит, только если являются результатом настоящей любви.

Столь редкие для девушки, живущей в эпоху сексуальной революции, взгляды тем не менее не мешали Бриджит блистать в обществе: она никогда не испытывала недостатка ни в приглашениях, ни в сопровождающих. Жизнь ее была полна радостей, в ней отсутствовали эмоциональные травмы, которые часто венчают интимные отношения. Зато многочисленные подруги наперебой жаловались Бриджит на ветреность и предательство приятелей и любовников.

Откровенно говоря, Бриджит считала, что секс доставляет больше неприятностей, чем радости. Конечно, случались и размолвки с приятельницами, которые придерживались другой точки зрения. Чарити, которая со школьной поры считалась лучшей подругой Бриджит, просто сходила с ума по мужчинам и по сексу. Она уверяла, что придет день, когда в жизни Бриджит появится некий лихой парень, который так вскружит ей голову, что «мисс Недотрога» и моргнуть не успеет, как окажется в постели.

Бриджит откровенно потешалась над столь немыслимым сценарием. Таких мужчин, чьей чувственности нельзя было бы противостоять и кто бы досконально знал, как ее пустить в ход, один на миллион. У Малкома Уитфилда ничего подобного и в помине нет. Силы небесные, да с таким, как он, она второй раз и на люди не вышла бы!

С привычной для себя безоглядной решимостью выкинув Малкома из головы, Бриджит спрыгнула с кровати.

— А не приготовить ли мне горячего шоколада? Хочешь?

— Нет, спасибо, милая. Какао очень калорийно, можно растолстеть, отказалась леди Кариеса и отправила в рот очередную порцию молочного шоколада.

Бриджит с трудом сохранила серьезное выражение лица, покидая комнату. Что делать, эта женщина неисправима! Главное — добра, в жизни мухи не обидела.

Как все же здорово иметь мать, которая обожает тебя — и ни во что не вмешивается. Бриджит нравилось жить самой по себе. И даже очень.

Она снисходительно улыбалась, спускаясь по центральной лестнице. Ее рука скользила по отполированному красному дереву перил, и Бриджит вспоминала те времена, когда скатывалась по ним — гладким и, к счастью, прочным. До чего чудесное детство ей досталось — никто над ней не зудел, не лез в душу, никогда не наказывал! Кое-кто считал ее избалованной и своенравной, но сама она так не думала, полагая, что была самой счастливой девочкой в Эпсоме, а может, и во всей Англии!

Когда она шагнула с последней ступеньки на мраморные изразцы холла, подал голос звонок у парадных дверей. Удивившись, Бриджит застыла на месте.

Интересно, кого это принесло в столь поздний час?

Бриджит, помешкав, что было ей не свойственно, направилась к дверям, пытаясь перебороть охватившую ее странную зябкую дрожь.

— Кто там? — чрезмерно резким от нервного напряжения голосом спросила она.

— Полиция, мэм.

Полиция! О Господи…

Сняв цепочку, Бриджит открыла дверь и побледнела, увидев двух полицейских в форме. Их серьезные лица наводили на мысль, что выпавшую на их долю миссию приятной не назовешь.

— Леди Кариеса Холлис? — хмурясь, осведомился старший из них.

— Нет. Мама наверху, в спальне. Я Бриджит Холлис, ее дочь. В чем дело?

Что-то… с отцом?

Полицейские переглянулись, и у Бриджит закружилась голова. Соберись! приказала она себе. Скорее всего силы тебе еще пригодятся.

— Он… он мертв, не так ли?! — подавив беззвучный стон, выпалила она.

Полицейский сокрушенно кивнул.

— Мне искренне жаль, миледи.

— Он стал жертвой аварии… — полувопросительно-полуутвердительно выдавила она, вспомнив, как часто упрекала отца за чересчур лихую езду.

Полицейские снова переглянулись, на этот раз более многозначительно, и Бриджит похолодела.

— Э-э-э… нет. Аварии не было. Простите. Я думаю, что…

— Ради Бога, выкладывайте! — потребовала Бриджит. — Я хочу знать правду!

Старший из полицейских вздохнул.

— У вашего отца случился инфаркт в заведений, где джентльмены… ммм… отдыхают и веселятся.

Бриджит, пошатнувшись, схватилась за косяк, чтобы не упасть, и широко открытыми глазами уставилась на полисмена.

— Я хотела бы уточнить, офицер. Вы утверждаете, что мой отец умер в борделе?

Полицейский был в неподдельном смущении, и ему явно не хотелось повторять свои слова.

— Гм… да, миледи, — наконец признал он. — Именно это я и говорю.

Послушайте, я понимаю, как вы потрясены. К сожалению, это…

— Кто там пришел, дорогая?

Полисмен умолк. Бриджит резко повернулась. Подобрав полы длинного шелкового халата, леди Кариеса спускалась по лестнице. На ее пухлом симпатичном лице застыло озабоченное выражение.

— Что-то случилось? — встревоженно спросила она.

Завидев у дверей двух полицейских, леди Кариеса побледнела, и Бриджит увидела, как в глазах матери появился панический ужас. Покачнувшись на ослабевших ногах, леди Кариеса обеими руками ухватилась за ворот халата и простонала:

— О Боже милостивый, нет! Только не Клемент…

Бриджит, успевшая подхватить мать, когда та потеряла сознание, именно в эту минуту осознала, что жизнь уже никогда не станет прежней.

— Ресторан! — в ужасе вскричала леди Кариеса. — Ты хочешь устроить в моем доме забегаловку?! О нет! Нет, нет и нет! Этому не бывать, Бриджит. Об этом не может быть и речи! Господи, что подумают мои друзья?!

— Кого волнует, что они думают?! — вспылила Бриджит. — Да большинство из них друзья, только когда тебе хорошо! Сколько из этих так называемых друзей навестили тебя в последнее время или хотя бы позвонили? Сколько ты получила приглашений? Все они побывали на похоронах отца, выразили сочувствие, хором пообещали поддержку, но, стоило им только выяснить, что все наши денежки улетучились, бросили нас, как ненужный хлам. Словно у нас на лбу внезапно клеймо появилось: «Бедняки. Обходить стороной».

— Ох, Бриджит, что ты выдумываешь! Только вчера Пенелопе прислала приглашение на юбилей Джаспера. Торжество состоится в субботу.

Бриджит удержалась от желания уточнить, что приглашение, несомненно, дело рук Чарити, дочери Пенелопе и Джаспера. Иначе почему приглашение на субботу пришло так поздно, в четверг? Вне всяких сомнений, Чарити, увидев, что в списке гостей нет Бриджит и леди Кариссы, устроила скандал и заставила мать пригласить их.

Бриджит никогда не любила Пенелопе Купер за свойственный той снобизм. Муж Пенелопе был не лучше. Джаспер сколотил состояние на производстве лекарств и приглашал к себе в дом только тех, кто мог оказаться полезен его бизнесу, а также тех, кто мог похвастаться родословной. Естественно, в свое время Холлисы неизменно открывали списки приглашенных в дом Куперов. Больше этому не бывать, грустно подумала Бриджит.

— Люди дали нам возможность оправиться от скорби, — продолжила леди Кариеса, которая, как всегда, смотрела на жизнь сквозь розовые очки. — И не такие уж мы бедные, прошло всего два месяца, как твой отец… Как он… он… — Она грузно опустилась на край неубранной постели, сцепила пальцы на коленях и сдавленно закончила:

— Как его не стало.

Бриджит села рядом и обняла мать за плечи, успокаивая ее.

— Мамочка, надо смотреть правде в глаза. По сравнению с людьми, с которыми мы общались, мы теперь бедны. Ладно, с юридической точки зрения ты по-прежнему владеешь этим домом и всем, что в нем находится, но у нас больше нет никаких доходов. И после смерти отца осталось долгов на триста тысяч фунтов.

— Но я не понимаю, — простонала леди Кариеса, — куда делись деньги? После кончины моих родителей я унаследовала солидное состояние.

— Отец все растратил, мама. Кстати, мы ему в этом активно помогали. Ведь ни ты, ни я никогда не интересовались, откуда он берет деньги на столь роскошное существование, не так ли? Мы никогда не занимались семейным бюджетом, никогда не работали, никогда ни в чем себя не ограничивали. Просто принимали все как само собой разумеющееся, — закончила она, обведя рукой обставленную антикварной мебелью спальню.

— Но Клемент не любил, чтобы я задавала ему вопросы, — дрожащим голосом попыталась оправдаться леди Кариеса.

Бриджит ласково потрепала мать по руке.

— Я знаю, мама. Знаю.

— Он… он злился, если я спрашивала о деньгах.

Мерзавец, с горечью подумала Бриджит.

Если еще два месяца назад она любила отца и восхищалась им, то сейчас едва ли не ненавидела. Теперь Бриджит знала, что на самом деле представлял собой ее обаятельный, постоянно улыбающийся папочка, который, не расставаясь с маской хорошего мужа и отца, пустил на ветер не только свое состояние, но также и состояние жены, и наследство дочери. Истина заключалась в том, что он бесстыдно обобрал свою семью и пускал в ход свое лживое обаяние, чтобы пользоваться благосклонностью других женщин.

Бриджит с горечью пришлось признать, что отец женился на ее матери только из-за денег, а не по любви. Алчность сэра Клемента была столь же велика, как и его похоть. Если верить слухам, дошедшим до Бриджит после похорон, он настолько умело втирался в доверие к некоторым пожилым и богатым вдовам, которых прельщал его титул баронета, что те преисполнялись к нему нежными чувствами и делали наследником своих состояний, а отец, соответственно, пускал на ветер и их деньги.

Бриджит ни на йоту в этом не сомневалась. Ей достаточно было ознакомиться с убийственным состоянием банковского счета своей семьи, чтобы понять всю правду о человеке, который был ее отцом, В последние несколько лет он швырял деньги налево и направо, лишь бы вести образ жизни состоятельного джентльмена. Почти маниакальная страсть к азартным играм и к скачкам плюс регулярные встречи с высокооплачиваемыми жрицами любви стоили немало.

Когда сэр Клемент Холлис умер, выяснилось, что он основательно превысил свой банковский кредит и под залог принадлежащего семье особняка одолжил солидную сумму. И «ягуар» сэра Клемента, и «бентли» леди Кариссы уже сменили владельцев. Непроданным остался только новенький «астон мартин» Бриджит, но и с ним придется расстаться и обзавестись дешевой машиной.

— Зачем надо открывать ресторан? У нас что, совсем нет денег? всхлипнула леди Кариеса.

— Боюсь, совсем нет, — призналась Бриджит. — Папины кредиторы угрожают продать дом, чтобы компенсировать свои расходы. И сделают это, не сомневайся.

Из красивых глаз леди Кариссы обильно потекли слезы, плечи затряслись.

— Но это же мой дом! Его купил еще мой дед, когда женился на бабушке! Я в этих стенах родилась, выросла… Тут столько воспоминаний! Я… я не переживу, если потеряю его.

Бриджит разделяла чувства матери. В той же мере это был и ее дом. Ей не хотелось продавать особняк, но кто-то же должен проявить практичность, кто-то же должен трезво ощенить реальность и положить конец бедственному положению!

Как и мать, Бриджит жила припеваючи, никогда ни о чем не беспокоясь.

После смерти отца ей пришлось нелегко. Но, как ни странно, когда на них свалились все беды разом, Бриджит обнаружила такую силу характера, о существовании которой и не подозревала. Частично она заключалась в решимости не поддаваться жалости к себе.

— Поэтому я и пытаюсь спасти наш дом, — твердо сказала она матери. Единственно верное решение — открыть в бывших конюшнях ресторанчик в деревенском стиле. Сейчас это очень модно. Но нам все равно придется выставить на аукцион кое-что из имущества, чтобы отдать часть долга. Я думаю начать с вещей, которые достались мне по завещанию бабушки. Они ведь достаточно ценные, не так ли?

Вплоть до сегодняшнего дня леди Кариеса просто отказывалась видеть, что представлял собой ее муж — и при жизни, и после смерти отца, видимо, искренне полагала, что если подобно страусу засунет голову в песок, то все будет хорошо. И теперь Бриджит видела, с каким трудом мать принимает истинное положение дел.

К сожалению, глубоко укоренившаяся привычка леди Кариссы игнорировать даже неопровержимые факты настойчиво давала о себе знать. Вместо того чтобы понять, в сколь бедственном положении они оказались, леди стала спорить:

— Расстаться с наследством?! Ни в коем случае! И слышать не хочу! Я…

Завтра же я лично обзвоню кредиторов и все им объясню. Не сомневаюсь, они согласятся подождать, пока мы обе не найдем работу и не расплатимся с долгами Клемента.

Бриджит просто не могла поверить, что мать настолько наивна. Ради всех святых, кто примет на работу пятидесятилетнюю женщину, которая в жизни палец о палец не ударила?! Да и у Бриджит перспективы были не многим лучше.

— Мама, ни у тебя, ни у меня нет ни знаний, ни умения, которые могли бы прельстить работодателя, — терпеливо объяснила она. — У меня есть кое-какие шансы, потому что я моложе. Но не воображай невесть что. Если даже мне повезет и я получу работу в бутике или в супермаркете, моей зарплаты ни в коем случае не хватит на выплату долга. Наш единственный шанс — организовать свой бизнес. Конюшни все равно давно пустуют, там сделаем ремонт, мебель купим самую простую, деревянную. Трасса рядом, так что мы можем неплохо заработать, кормя проезжающих простой и здоровой английской пищей.

— Но кто будет готовить и убирать? Позволь напомнить, что на прошлой неделе ты рассчитала прислугу.

— Придется нам с тобой, мамочка, засучить рукава. Мы не можем позволить себе ни повара, ни уборщицы. Да что там — даже садовника!

— О нет, только не увольняй Мэтта! — запротестовала леди Кариеса.

— Мама, и с Мэттом тоже придется расстаться, — непреклонно сказала Бриджит. — У нас просто нет денег, чтобы платить ему. Дело в том, мама, что у нас вообще нет денег. На этой неделе пришел счет за электричество, а счет за телефон лежит уже два месяца. Если мы не расплатимся до конца недели, нам угрожают отключить телефон. И уже сегодня придется продать кое-что из вещей, чтобы уплатить по счетам и купить что-нибудь поесть. Кое-какие личные вещи, в которых нет острой необходимости.

Вскинув голову, леди Кариеса с болью посмотрела на дочь.

— Только не драгоценности моей матери!

Вздохнув, Бриджит поднялась.

— Рано или поздно это придется сделать. Но пока, так уж и быть, с бабушкиными драгоценностями подождем. Во всяком случае, не станем продавать их за полцены. Я подумываю нагрузить машину одеждой и отвезти в «секонд хэнд», который — охотно принимает тряпки с ярлычками модных кутюрье. Начну с наших вечерних платьев. — И, поймав потрясенный взгляд матери, девушка объяснила:

— Сомневаюсь, что нас будут часто приглашать на званые обеды — и сейчас, и в будущем.

— Но как же день рождения Джаспера?! — возопила леди Кариеса. — Должна тебе сказать, что в приглашении ясно сказано: «вечерний наряд». В чем же мы пойдем, если продадим наши вечерние платья?

— Ну ладно, оставим по паре на каждую, — смилостивилась Бриджит. — Но тогда вместо них придется продать что-то другое. Обувь, например, или сумочки. Хочешь, чтобы я перебрала твой гардероб, или сама отберешь?

Леди Кариеса, обхватив голову руками, стала раскачиваться из стороны в сторону, причитая:

— Это ужасно. И за что только Господь нас так: наказывает?

— Не будет ничего ужасного, если я поделюсь кое с кем замыслом открыть ресторан. Я встречаюсь с этим человеком в пятницу утром.

На лице леди Кариссы застыло выражение, делавшее ее похожей на обиженного ребенка и вызывавшее желание защитить ее.

— С каким человеком?

— Из банка. Не волнуйся, папа с ним дел не имел. Это новый банк, частный.

Думаю, удастся договориться о кредите под небольшой процент. Чарити назвала мне имя управляющего, она его знает лично. И, похоже, он симпатизирует девицам в расстроенных чувствах.

На самом деле Чарити сказала следующее:

— Питер обладает непомерным аппетитом по отношению к женщинам и сделает что угодно, лишь бы затащить в постель. Не так давно он мне хвастался, будто выдал кредит лишь за то, что потискал кое-кого. Думаю, хотел произвести на меня впечатление своей откровенностью. Хотя парень он неплохой. Учитывая его тягу к женскому полу, можешь рассчитывать на успех.

— Я еще не в таком отчаянном положении, Чарити, — отрезала Бриджит, поежившись при мысли, что за заем придется расплачиваться собственным телом.

— Это не лучше, чем проституция!

— Никто и не предлагает тебе идти на это, дорогая. Конечно, я на твоем месте рискнула бы, подумаешь, дело какое! От тебя не убудет, — с проказливой усмешкой добавила Чарити. — Между прочим, Питер чертовски симпатичен. Но я понимаю, — она сделала постную мину, — что такая девушка, как ты, которая ждет настоящей любви, даже помыслить о легкой интрижке не может! Так что улыбайся, строй глазки, флиртуй я кружи голову этому сексуально озабоченному типу. Дай ему понять, что, если он обеспечит тебе кредит, за вознаграждением дело не станет. С таким лицом и фигурой, как у тебя… О, он будет истекать слюной, а когда возьмется ставить подпись, все его мозги будут в брюках.

— А что будет, когда я оставлю его с носом?

— О, он серьезно расстроится! — Чарити рассмеялась. — Даже не сомневайся.

Но вряд ли он побежит с жалобой к владельцу банка, верно? Можешь мне поверить, тот без особой радости узнает, что один из его служащих за услуги берет плату натурой. Я встречалась с Джеромом Логаном, отец пару раз приглашал его к нам. Обалденный мужик — в лучшем смысле слова. С жуткими амбициями, но прямой и честный до безобразия. Если он только узнает, чем занимается Питер, сотрет беднягу в порошок!

И поделом, подумала тогда Бриджит. Она и сейчас так считала, однако понимала, что у нее нет выбора, кроме как отправиться на встречу с похотливым Питером или смириться с продажей дома. Все другие попытки Бриджит одолжить денег или взять кредит успехом не увенчались.

Итак, завтра в десять утра, сказала себе Бриджит, я уверенно войду в кабинет Питера Сэйферса, готовая на что угодно, лишь бы добиться своей цели и спасти семейное гнездо. Я согласна даже на небольшое унижение. Как ни тяжело, я смогу поступиться своей непомерной гордыней. Правда, если придется просить, то… Нет-нет, просить я не буду, спохватилась Бриджит. Так можно зайти слишком далеко. То есть на самом деле оказаться в постели с мужчиной.

Боже милостивый! Подумать только!

— Что ты собираешься надеть? — спросила леди Кариеса. — Ну, на встречу с управляющим банком. Что ты наденешь?

— Не знаю. Еще не думала.

— А стоило бы, пока ты не продала все наши приличные платья.

Слово «приличные» Бриджит восприняла не без иронии. Она собиралась одеться так, чтобы при ее появлении у Питера Сэйферса мозги поехали. Надо подобрать что-то яркое, очень облегающее и суперсексуальное.

Возможно, подойдет платье агрессивно-красного цвета. Бриджит купила его, бродя по магазинам в компании Чарити — и, как всегда, сделала ошибку. В большинстве случаев Чарити давала подруге неправильные советы, поскольку отличалась неистребимой тягой к такой одежде, в которой мужчина просто не может не заметить ее.

Красное платье обтягивало Бриджит как вторая кожа. Несмотря на достаточно скромный верх, оно было очень коротким и вызывающе подчеркивало округлость бедер. Бриджит надела его только один раз, и, когда села в кресло и скрестила ноги, у ее собеседника глаза чуть не вылезли из орбит.

Вылезут ли они у Питера Сэйферса?

Бриджит поморщилась от этой скабрезной мысли, но пришла к выводу, что просителю не следует быть слишком разборчивым. Принципы, которыми она до сих пор руководствовалась в жизни, конечно, хороши, но — увы! — устарели. Игра теперь идет по новым правилам, и называется она — выживание.

Как ни странно, но эти размышления лишь подхлестнули ее. И, снова преисполнившись решимости, Бриджит потянула мать за руку.

— Идем, мама. Давай основательно позавтракаем. Сегодня у нас масса дел!

Джером Логан сидел за письменным столом, гневно постукивая золотой авторучкой по полированной столешнице. Он был не в силах сосредоточиться на документе, который лежал перед ним.

Он просто не мог поверить в наглость этого юнца Сэйферса: ни намека на сожаление, на угрызения совести! Даже перспектива быть немедленно выставленным вон, без всяких рекомендательных писем, не волнует этого типа!

Конечно, он отпрыск весьма состоятельной семьи, у которой масса полезных связей и знакомств. Он не нуждается в деньгах. Ему не приходилось работать не покладая рук, чтобы вылезти из унизительного болота бедности и, преодолев все трудности, добиться успеха. На самом деле, подвизаясь управляющим банком, Питер Сэйферс всего лишь убивает время, дожидаясь, когда унаследует состояние.

Такие питеры сэйферсы понятия не имеют, как живут остальные. Они появляются на свет с серебряной ложкой во рту и свято уверены, что мир вращается вокруг них.

Даже гневная тирада, которую Джером обрушил на своего управляющего этим утром, обвиняя в полном отсутствии моральных устоев, не нанесла ни малейшего урона наглому высокомерию молодого человека.

Когда Джерому доложили, что Сэйферс предпочитает выдавать кредиты, учитывая не столько деловую состоятельность замысла, сколько сексуальную отзывчивость просительницы, он побагровел. Мысль, что за его спиной кто-то порочит репутацию принадлежащего ему банка, была для Джерома солью, посыпанной на открытую рану. Если что Джером и ценил больше всего на свете, так это свое доброе имя. И тем не менее, оказывается, среди его сотрудников нашлись и такие, которые, используя свое служебное положение, в полном смысле слова шантажировали женщин, затаскивая их к себе в постель!

Но у Сэйферса, как выяснилось, была иная точка зрения.

— Шантаж? — осклабился он, когда босс бросил ему в лицо обвинение. — Мне не нужно шантажировать женщин, чтобы они спали со мной. Во всяком случае, во второй раз. — Он самодовольно ухмыльнулся. — В моих действиях нет ничего порочного. Все довольны. Я. Дамы. И ваш идиотский банк. Ни один из выданных мной кредитов не принес убытков. Только такие сухари, как вы, считают, что сочетать бизнес и удовольствие — преступление. Господи, да вы только посмотрите на себя! Вы одеваетесь, как владелец похоронного бюро. Да и ведете себя, как мой дедушка, а ему, между прочим, за восемьдесят! Ручаюсь, вы забыли, что значит оказаться в постели с премиленькой крошкой. Но это ваши проблемы, счастливо оставаться! — объявил Питер и, не дожидаясь разрешения уйти, направился к дверям.

После ухода молодого негодяя прошло добрых пятнадцать минут, в течение которых Джером дал указание секретарше проинформировать служащих банка о сложившейся ситуации, после чего доставить ему список всех клиентов, которые в пятницу должны явиться к Сэйферсу. Секретарша исполнила волю босса с привычной расторопностью и четкостью.

А вот Джерома покинула свойственная ему энергичность. Он не менее пяти минут держал в руке список назначенных встреч, но так и не смог сконцентрироваться на содержании. Слова Сэйферса о сексуальной жизни босса точнее, об отсутствии таковой — продолжали терзать Джерома.

Как давно я был с женщиной в постели?

Чертовски давно, пришло горькое осознание.

Стиснув зубы, Джером заставил себя вчитаться в бумагу, которую продолжал держать в руке.

Впрочем, он едва не выронил листок, стоило ему увидеть первое же имя в списке просителей.

Первой к Сэйферсу в десять часов должна была явиться не кто иная, как леди Бриджит Соллис!

Заинтересованность лишь подогрела удивление Джерома. Чего ради более чем состоятельной леди вздумалось являться в мой банк за кредитом? Зачем ей нужны деньги? Пришла в голову блажь открыть какое-то маленькое дело и «коротать время, пока не подцепит богатого муженька? Может, художественную галерею? Или салон мод? Изысканное кафе?

Пока Джером мог только гадать. Он справедливо рассудил, что существует лишь один способ выяснить все досконально. Лично встретиться с Бриджит и спросить. Тем более что место управляющего банком пока вакантно.

Мысль, что он снова сможет увидеть Бриджит — причем в ситуации, где он играет первую скрипку, — неудержимо влекла его. Джером вдруг начал понимать Сэйферса. Женщина — особенно красивая молодая женщина — полностью зависит от тебя, она в твоей власти, и в обмен на то, что нужно ей, ты получаешь то, что нужно тебе.

У Джерома зачастило сердце, когда он представил дальнейшее развитие событий. Облик Бриджит Холлис вот уже два месяца жил в его памяти с того самого вечера, когда Джером тайком наблюдал за ней на приеме у Джаспера Купера. Он помнил каждый дюйм ее физически совершенного тела, от невероятно длинных ног до высокой груди.

Не хотел бы ты оказаться с ней в постели? — нашептывал дьявол ему на ухо.

Джером резко поднялся, извлек из жилетного кармашка часы и посмотрел, сколько времени. Пять минут десятого. В моем распоряжении два варианта действий. Я могу перенести визит леди Холлис на более позднее время, когда назначу нового управляющего. Или же могу спуститься в банк и лично встретиться с ней.

Взлелеянные временем инстинкты подсказывали Джерому, что во избежание осложнений разумнее всего остановиться на первом варианте, но, когда он, подняв глаза, увидел свое отражение в стекле книжного шкафа, в памяти опять всплыли оскорбительные слова Сэйферса.

Джером в упор посмотрел на человека в стекле — надутая накрахмаленная личность, считающая преступным сочетать бизнес и удовольствие…

Но угрызения совести поблекли, едва перед глазами всплыл другой образ милое, но тем не менее удивленное лицо Бриджит Холлис, когда он попросит ее изложить причины, по которым ей необходим кредит. У Джерома пересохло во рту, стоило ему представить, как она впервые окажется в его объятиях. Он едва ли не физически почувствовал, как Бриджит сначала будет сопротивляться и как у него на груди будет биться ее сердце.

Пока он не поцелует ее.

После этого о сопротивлении не будет и речи, и она, растаяв в его объятиях, самозабвенно покорится ему…

Джером скрипнул зубами, когда болезненное напряжение в нижней части живота вернуло его к реальности. Он понимал, что никогда не позволит себе такую гнусность, как шантажом уложить женщину в постель, но не мог не подумать об этом. Сама мысль, что Бриджит Ходлис может оказаться во власти его чувственного желания, заключала в себе какой-то мрачный вызов.

Здравый смысл подсказывал Джерому, что, коль скоро его обуяли похотливые желания, от этой девушки стоит держаться подальше. Но по сравнению с радостью, которая ждала его всего лишь этажом ниже, все аргументы смолкали.

Я не собираюсь ни соблазнять ее, ни принуждать к чему-либо, убеждал себя Джером, когда, отдав короткое распоряжение бывшей секретарше Сэйферса, выходил из кабинета, Никто — даже самая желанная женщина в мире — не заставит меня пасть столь низко.

Мысль, что такая в самом деле желанная женщина, как Бриджит Холлис, может соблазнить или сбить с пути истинного его самого, не приходила в голову Джерому Логану.

Выйдя из лифта, Бриджит посмотрела на часы. Без пяти десять.

Восстановив дыхание, она расправила плечи и, вскинув голову, прямиком направилась в большую приемную. Нервничать она не привыкла, но этим утром не могла не отметить, что желудок сводит спазмами. Проще всего было бы развернуться и покинуть здание «Логан корпорейшн», на шестом этаже которого располагался банк, но об этом не могло быть и речи.

Девушка знала, что мать не перенесет, если в дополнение ко всему, что на них свалилось, потеряет еще и дом. Бриджит довелось услышать, как бедняжка прошлой ночью плакала в подушку, и эти жалобные звуки только укрепили ее решимость получить проклятый кредит, пусть даже это будет последним, что она сделает в жизни.

Симпатичная брюнетка за секретарским столом оторвалась от клавиатуры новехонькой электрической машинки и, подняв глаза на Бриджит, вежливо спросила:

— Чем могу служить?

— Я леди Бриджит Холлис. Мистер Сэйферс назначил мне встречу на десять часов.

— Да-да, миледи. В данный момент он вышел куда-то, но, не сомневаюсь, что сию секунду явится. Я проведу вас в его кабинет, и вы сможете там подождать.

Апартаменты Сэйферса были средних размеров. Во всяком случае, Бриджит почему-то казалось, что управляющему банком приличествует иметь более просторный кабинет. Девушка расположилась на единственном стуле лицом к невзрачному столу и стала ждать. Несколько раз она закидывала ногу на ногу, но ни одна из поз не удовлетворила ее. Она не могла отделаться от ощущения, что пошло демонстрирует свои длинные Совершенной формы ноги. Бриджит попыталась плотно сжать коленки, но пришла к выводу, что так выглядит просто смешной.

Девушка поставила на пол рядом со стулом сумочку и, сделав над собой усилие, закинула ногу на ногу, твердо решив не обращать внимания, что подол платья задрался слишком высоко. Очередной взгляд на часы подсказал ей, что уже одна минута одиннадцатого. Через две минуты она услышала, как кто-то уверенно шагает по коридору. Бриджит повернула голову как раз, чтобы увидеть, как вошедший в кабинет мужчина закрывает за собой дверь.

Бриджит моргнула, стараясь скрыть растерянность. Неужели это и есть Питер Сэйферс?

Из разговора с подругой она заключила, что ее ждет встреча не с мужчиной тридцати с чем-то лет, а с куда более молодым человеком! Чарити, как правило, питала страсть к этаким хорошеньким, игрушечным, с длинными волосами и с плутовато бегающими глазками мальчикам, весь облик которых источал приглашение немедленно предаться сексуальным радостям.

Странно, но Бриджит не могла отвести глаз от мужчины, с каменным лицом вошедшего в кабинет. Тем не менее она не могла не признать, что он чертовски красив: четкая скульптурная лепка лица, чувственный рот и глубоко посаженные темные глаза, от взгляда которых у нее побежали мурашки по спине. Но черный в полоску костюм, пусть и безукоризненного покроя, не имеет ничего общего с требованиями моды, а черные волосы гладко зачесаны назад — такие прически были популярны у джентльменов, живших на рубеже прошлого и нынешнего веков.

Короче, вид у мужчины был столь же теплый и располагающий, как у истукана с острова Пасхи. Встреться он ей на улице, Бриджит в последнюю очередь заподозрила бы его в податливости на лесть или склонности к флирту, не говоря уж о том, что такой тип клюнет на суперкороткое красное платье!

— Доброе утро, леди Холлис! — отрывисто бросил он, его красивое лицо осталось совершенно бесстрастным. — Простите, что заставил вас ждать. Обогнув стог, он сел и сразу же углубился в чтение какой-то бумажки, которую принес с собой. Прошло не меньше минуты прежде, чем он снова посмотрел на девушку. — Итак, чем могу помочь, миледи?

Бриджит улыбнулась самой сердечной, самой обаятельной улыбкой из своего арсенала и приступила к делу.

— У меня есть деловое предложение к вашему банку, мистер Сэйферс. Как мне кажется, весьма заманчивое и могущее пойти на пользу нам обоим.

На несколько бесконечно длинных секунд Джером прирос к стулу, не в силах пошевелиться.

Она приняла меня за Питера Сэйферса! Правда, по размышлении, ее можно пенять. Я не представился, хотя собирался это сделать, но меня отвлекли эти вероятно длинные ноги, Джером внимательно присмотрелся, к Бриджит, отметив и провокационно короткое платье, и ярко накрашенный рот, и выразительные, но слишком блестящие глаза. Она то ли нервничает, то ли чересчур возбуждена.

Или же и то, и другое вместе.

У Джерома тут же вспыхнули подозрения. Знает ли леди Холлис о репутации Питера Сэйферса, знает ли, что, принимая решение в пользу просителя, он руководствуется низменными инстинктами? Не явилась ли она сегодня сюда, вооруженная этим знанием, полная готовности! обменять свое прелестное юное тело на какой-то кредит? На что она намекала, говоря, что ее предложение может пойти на пользу обоим?

Но, Боже милостивый, она так красива, особенно когда улыбается, что перехватывает дыхание!

Красива, но порочна, проворчал внутренний голос.

Но ведь я еще в этом не убедился, не так ли? Пока еще нет.

Честно говоря, Джером был бы не против, окажись Бриджит Холлис в самом деле порочной. Однако кто знает, чего от нее ждать, если она явилась, полная готовности и желания продемонстрировать, насколько порочна? Он невольно представил, как могли бы развиваться события, и, несмотря на то что возбудился до предела, не мог отделаться от этих мыслей.

Джером еще несколько секунд смотрел на объект своих опасных вожделений и наконец принял решение не говорить, кто он такой. Он поудобнее устроился в кресле и стал ждать, когда выразительные губки сообщат, с чем сюда явилась их обладательница.

— В самом деле заманчивое? — спросил он, стараясь не пожирать Бриджит взглядом.

Но как же трудно удержаться от искушения проверить, сколь далеко она может зайти, если перед ее пухлыми чувственными губками повесить соблазнительную морковку приманки! Джерому пришлось откашляться, чтобы продолжить, о том, что у него творилось в голове, не хотелось и думать.

Проклятье, эта девушка — воплощенный соблазн! Если бы дьявол решил послать кого-то, чтобы погубить меня, он не мог бы подобрать кандидатуры лучше.

— Если вы изложите свой замысел, я, возможно, смогу оценить, насколько дело будет выгодно для нас обоих.

Бриджит уловила саркастическую нотку в его голосе и замялась. Он знает! — что я собираюсь флиртовать с ним, видит, как я готова тонко намекнуть, что предлагаю себя в благодарность за предоставление кредита.

Сидит, как большой черный паук, и дожидается, когда я попаду в его сети!

Гордость Бриджит настоятельно требовала немедленно подняться и покинуть это заведение. Но в обмен на гордость кредитов не получишь, урезонила себя девушка. И мне будет очень не по себе, когда по возвращении придется объяснять матери, что с домом придется расстаться. И гордость не станет подавать голос, когда я буду вынуждена перевозить мать с одной квартиры на другую, пока мы не окажемся в трущобах. Гордость должна уступить место практичности, как и полагается при прагматичном подходе. Стоит ли волноваться насчет того, что обо мне думает этот гнусный тип, пользующийся обстоятельствами и оскорбляющий женщин своим вниманием?

Так вот, на этот раз используют тебя, ублюдок! — злорадно подумала Бриджит и, еще раз одаряв собеседника ослепительной улыбкой, пустилась в объяснения относительно своей нынешней финансовой ситуации.

«Мистер Сейферс» нахмурился, когда она поведала о смерти отца и об оставленных им долгах, и стал мрачнее тучи, когда изложила намерения кредиторов продать дом, чтобы компенсировать свои потери.

— Могут ли они это сделать? — на всякий случай спросила Бриджит.

— Закон на их стороне. Но покроет ли стоимость дома сумму долга?

— О, с лихвой! Он стоит, самое малое, полмиллиона.

— Гмм…

— Но моя мать не хочет продавать его, мистер Сэйферс. И я тоже. Если вы согласны на определенных условиях предоставить кредит «сможете дать мне немного времени, у меня есть план, с помощью которого, я уверена, смогу вернуть вам кредит и проценты.

Он вскинул темные брови.

— Вот как? Ну-ка, ну-ка, расскажите подробнее…

— С удовольствием. Во-первых, в течение нескольких ближайших недель я существенно уменьшу сумму долга, продав с аукциона кое-что из обстановки.

— Так-так. И сколько, по-вашему, вы сможете выручить таким способом?

— О, довольно много. Тоща мне понадобится Не больше двухсот тысяч займа.

— И каким путем вы предполагаете выплачивать эти двести тысяч?

— Как обычно — в виде ежемесячных выплат.

— В таком случае вам придется ежемесячно выкладывать две тысячи фунтов.

Откуда вы возьмете такие деньги?

Бриджит пустилась в подробное описание своего замысла открыть ресторан. К чести «мистера Сейферса», он вежливо слушал ее, задавая деловые вопросы, касающиеся доходов заведения. Девушка с удивлением отметила, что он, вопреки уверениям Чарити, отнюдь не штемпелюет любые просьбы о кредитах, какие бы блага ему ни сулили.

— Прошу прощения, леди Холлис, — наконец сказал он, — но, боюсь, наш банк не сможет вам помочь — ваш план сомнителен с финансовой точки зрения. В нем слишком много неясностей. И, опираясь на свой опыт, я искренне полагаю, что в ваших и вашей матери интересах продать дом и приобрести жилище поскромнее.

— Но я не хочу жить в «жилище поскромнее»! — не в силах справиться с нервным напряжением, внезапно вспылила Бриджит.

Она увидела, как иронически изогнулась прямая черная бровь собеседника.

Бриджит стиснула зубы. Я должна умасливать его, а не фыркать. Обольщать, а не выходить из себя. Господи, до чего противно унижаться!

— Моя мать не очень хорошо себя чувствует, — попыталась втолковать она «мистеру Сейферсу». — Она все еще скорбит по отцу, и потеря дома просто разорвет ее сердце. Пожалуйста, — взмолилась Бриджит, нарушив данный себе обет ни о чем не умолять, и в упор посмотрела на собеседника. — Я знаю, что смогу добиться успеха.

На мгновение ей показалось, что она убедила его — и даже не пришлось чрезмерно унижаться. Но вот «мистер Сейферс», пряча глаза, заговорил, и девушка поняла, что рано обрадовалась.

— Я не могу не посочувствовать вашему положению, леди Холлис. Будь у вас постоянная работа, которая делала бы вас хоть отчасти кредитоспособной, я бы не задумываясь дал санкцию на кредит. У вас есть какая-нибудь профессия?

— Нет. Пока нет. Видите ли, я собиралась поступить в университет.

— Но в вашем заявлении указано, что вам двадцать один год… точнее, в следующем месяце будет двадцать два. Чем вы занимались после окончания школы? Путешествовали?

— Нет. Я… э-э-э… выбирала, где буду учиться.

— Понятно, — последовало суховатое замечание.

— Нет, вы не понимаете! — резко возразила Бриджит. — Я далеко не глупа, мистер Сэйферс, просто вела себя не лучшим образом. Слишком много времени отдавала развлечениям. Но если я взялась за ум, то могу справиться с чем угодно.

— С чем угодно, леди Холлис? — насмешливо переспросил он.

Бриджит ощетинилась.

— Ну почти. Сомневаюсь, что могу быть нейрохирургом, однако держать ресторан мне под силу. С помощью матери.

— Вы сказали, что ваша мать плохо себя чувствует.

— Это не физическое недомогание, а скорее эмоциональная проблема, которая сойдет на «нет», если мама останется в своем доме.

Бриджит ждала, что скажет на это управляющий банком, но тот промолчал.

Господи, пусть даже я имею дело с завзятым бабником, мне от этого не легче!

Может, ему просто нравится наблюдать, как женщина перед ним унижается. А может, в этих своих гнусных играх он позволяет просительницам выпустить коготки, чтобы потом, демонстрируя свою власть, пинком вышвырнуть вон.

Загнав остатки гордости подальше, Бриджит предприняла еще одну попытку:

— Я попробую устроиться на работу, мистер Сэйферс. Я сделаю все, что вы хотите. Все, что хотите, — подчеркнула Бриджит, не сводя с него настойчивого взгляда, выражение которого было достаточно многозначительным.

И снова он промолчал. От этого напряженного молчания у Бриджит противно засосало под ложечкой и пересохло во рту.

— Если вы предоставите мне кредит, мистер Сэйферс, — дрожащим голосом сказала она, — я буду вам бесконечно благодарна.

— Но мне не нужна ваша благодарность, миледи, — холодно отчеканил он.

Бриджит, смутившись под откровенно неприязненным взглядом собеседника, залилась краской. Никогда раньше она не чувствовала себя такой беспомощной и неуверенной в своих силах.

— Тогда чего же вы хотите? — перебарывая смущение, бросила она.

— Пусть он сам проявит свою низость, мелькнула у нее мысль. Пусть скажет вслух, дабы весь мир видел, что он на самом деле собой представляет, чтобы он перестал изображать этакую холодную воспитанную особу, которая никогда в жизни не ошибалась! После чего я встану и уйду. Или даже сообщу о происшедшем владельцу банка. Как бишь его?.. Логан. Джером Логан. Да, я приду к мистеру Джерому Логану и расскажу, каких сотрудников он себе набрал!

— Я хочу, чтобы вы отправились домой и убедили мать продать особняк, услышала Бриджит. — Затем я хочу, чтобы вы подыскали себе достойную работу.

Но больше всего я хочу, чтобы вы перестали вести эти провокационные игры, которые могут плохо для вас закончиться. Думаете, я не понимаю, на что вы намекали, леди Холлис? Вы не первая симпатичная молодая особа, которая пытается искушать меня. И, рискну предположить, не последняя! В жизни нет легких и быстрых путей, Бриджит, — не обращая внимания, что у девушки от изумления отвалилась челюсть, продолжал он свою лекцию. — Нет, и быть не может, если вы считаете себя порядочным человеком, который придерживается существующих в обществе норм и правил. Не повторяйте ошибок своего отца. Вы слишком молоды и слишком красивы, чтобы дешево продавать себя.

Бриджит залилась багровым румянцем. Не веря своим ушам, она схватила сумочку и растерянно поднялась.

— Понятия не имею, о чем вы говорите. Если вы не собираетесь давать мне кредит, то так и скажите. А оскорблять меня нет необходимости.

— Очень хорошо. Я не собираюсь давать вам кредит.

— Прекрасно! Значит, я достану деньги иным способом!

Джером смотрел, как она, резко развернувшись, вылетела из кабинета. Он чуть было не позвал ее обратно, чуть было не сказал, что передумал. Но, конечно, теперь это невозможно. Он отчитал ее куда сильнее, чем она того заслуживала. Но, видит Бог, были мгновения, полные такого слепого опьянения, что он едва не принял ее достаточно откровенного предложения.

Раскинь мозгами, Джером, с иронией обратился он к себе. Разыграй ты свою партию, как полагается, сегодня же вечером уже получил бы дивиденды.

Куда-нибудь пригласил бы, затем она оказалась бы у тебя дома, в твоей постели, где, не исключено, вы и провели бы весь уик-энд. А ты что сделал?

Ушел в кусты.

Он выругался сквозь зубы.

Теперь единственное, что ждало его в этот уик-энд, был прием по случаю юбилея Джаспера Купера. В последнее время Джером терпеть не мог такие вечеринки, но порой ему было просто необходимо выбираться из дома, из этого проклятого дома, который он купил для Эстер и который она удостаивала своим присутствием меньше года. Он бы давно продал это чертово строение, не будь оно выгодным капиталовложением.

Это все, о чем ты думаешь, Джером? — ехидно спросил он себя. О выгодных капиталовложениях? Чтобы вернуть свои деньги? Ты же знаешь, что в жизни есть вещи гораздо важнее денег. Что твоя обожаемая жена и высказала тебе в тот день, когда ты выставил ее. В чем и заключалась ирония судьбы, ибо Эстер нескрываемо нуждалась в наличии немалых средств, чтобы вести тот образ жизни, к которому с детства привыкла. Как и принято у таких женщин, как она.

Его мысли снова вернулись к Бриджит Холлис. Теперь Джером испытывал перед ней вину. Пусть даже ее отец был подонком, но, тем не менее, он был ее отцом. Ужасна, должно быть, не только его кончина, но и то, что он умер в бесчестье, оставив после себя массу долгов.

Джером почувствовал нечто вроде жалости, когда Бриджит сказала, что не собирается перебираться в жилище поскромнее. Да, благородной леди не к лицу вести более скромную жизнь. Боже сохрани!

Ее замысел просто смешон. Имеет ли она представление, сколько забот свалится ей на голову?! Неужели искренне считает, что справится с ними, имея о жизни весьма приблизительное представление?

В то же время, признал Джером, ее выбор специализации заключает в себе тонкую иронию. Девушки, подобные Бриджит Холлис, делают из свободного времени настоящее произведение искусства. Им не надо изучать этот предмет он присутствует в их жизни естественным образом — Так же, как умение заключать торговые сделки: тело в обмен на улучшение условий существования, хотя большинство из них рассчитывают на удачный брак, а не на какой-то жалкий кредит.

Ну ты и циник, Джером! — без особого удивления констатировал он. Не говоря уж о том, что всегда считаешь себя правым — святее Папы Римского. Но пусть даже душа Бриджит Холлис разъедена пороками, в одном ее мизинце куда больше радости жизни, чем в тебе с головы до пят.

— Заткнись, — пробурчал он, вставая. — Мне этого не надо.

Совершенно верно, издевательски подытожил безжалостный внутренний голос.

Тебе нужен всего лишь хороший секс!

— Мама, ты еще не готова! — с досадой воскликнула Бриджит, когда, войдя в комнату, увидела, что мать, облаченная в халат, сидит на краю кровати, даже не сняв бигуди, хотя уже была половина девятого — пора отправляться на юбилей Джаспера.

Леди Кариеса робко улыбнулась дочери.

— Я решила не идти, дорогая. А вот ты отправляйся. Господи, как великолепно ты выглядишь! Голубое тебе определенно подходит. И мне нравится, когда ты зачесываешь волосы наверх. Эта прическа так изящна!

Бриджит пропустила поток комплиментов мимо ушей, понимая, какую цель они преследуют: таким образом мать пыталась отвлечься от реальности, в которой она пребывала, сидя на неубранной постели и делая вид, что полна бодрости и веселья, хотя глаза ее не просыхали от слез.

Леди Кариеса беспрестанно плакала со вчерашнего дня, когда Бриджит сообщила ей, что особняк скорее всего придется продать. И, подавленная и расстроенная, леди Кариеса была не в силах сдвинуться с места. Бриджит надеялась, что сегодняшняя вечеринка как-то взбодрит мать. Она терпеть не могла видеть ее в таком состоянии, разительно отличном от прежнего перманентного благодушия, хотя то, случалось, и раздражало.

— Ни в коем случае, мама, — возразила Бриджит, зная, что порой твердость и решительность лучше всего действуют на мать. — Одна я не пойду. — Она взяла со спинки обитого золотистым бархатом кресла черное в блестках платье.

— Ты его собираешься надеть? Давай же, одевайся, а я помогу тебе с прической. Пусть даже мы опоздаем. Такие приемы не начинаются раньше девяти часов.

— Я не могу носить это платье, — промямлила леди Кариеса.

— Почему?

— Оно мне не идет.

— Ах, оно тебе не идет… — сквозь зубы повторила Бриджит.

Вчера они отвезли в «секонд хэнд», должно быть, не меньше тридцати вечерних платьев матери, а сегодня выясняется, что одно из двух оставленных ей не подходит. Честное слово, порой эту женщину даже безалаберной не назовешь!

— А как насчет другого платья?

— Оно тоже не годится, — сдавленно всхлипнув, призналась леди Кариеса. Я и не Представляла, сколько набрала лишних фунтов со времени похорон Клемента. Я… я всегда ем, когда мне плохо. Ах, какой я была хорошенькой и стройной, когда Клемент на мне женился! Тогда он любил меня, я в этом не сомневаюсь. Но когда что-то в наших отношениях надломилось, я начала есть и… и… О Господи, нет ничего удивительного, что твоего отца никогда не тянуло домой! Это моя вина, что у него были другие женщины! Во всем только я виновата.

У Бриджит буквально разрывалось сердце, когда она видела, как мать захлебывается рыданиями. Кинувшись к ней, она с силой обняла мать и притянула к себе.

— Не плачь, мамочка, пожалуйста, не плачь! Ты ни в чем не виновата. Ни в чем! Отец был не достоин тебя. Он был далеко не самым лучшим человеком. В сущности, он был очень плохим. Мы избавились от него. И у тебя есть я.

Вдвоем мы справимся, мамочка, не переживай! — горячо убеждала она, преисполнившись новой решимости. — Я еще не потеряла надежду все же получить этот кредит.

Леди Кариеса сквозь слипшиеся от слез ресницы посмотрела на дочь и недоверчиво переспросила:

— Не потеряла?

— Ни в коем случае! Ведь есть и другие учреждения, где можно получить деньги. У Джаспера сегодня будет много влиятельных людей, у которых масса связей. Глаза и уши у меня будут открыты — и как знать?.. Не сомневаюсь, что вернусь с хорошими известиями. — Нагнувшись, Бриджит вытащила из ночного столика носовой платок. — А теперь вытри глаза, мамочка. И не теряй надежды.

Твоя дочь только вступает в борьбу!

Однако во время; короткой поездки до дома; Куперов вновь обретенный оптимизм Бриджит рассеялся. Испытывать радостное воодушевление — одно, а воплощать его в конкретные дела — совсем другое, Она вселила в мать ложные надежды, которыми та будет Жить этот вечер, но что делать утром, когда выяснится, что никаких хороших новостей нет и в помине?

Бриджит вздохнула, сворачивая на улицу, где жили Куперы. Она была вся заставлена машинами, и в поле зрения не попалось ни одного свободного места для парковки. Бриджит наконец нашла место на соседней улице и, идя к Куперам, обратила внимание, что узкая юбка сковывает ее движения; Пожалуй, это голубое платье было не лучшим выбором. Оно не отличается удобством, и вообще его стоило продать.

Однако Бриджит не смогла заставить себя расстаться с этим платьем, тем более что, продав, получила бы лишь малую толику его подлинной стоимости.

Платье обошлось Бриджит в небольшое состояние, ибо отличалось оригинальным дизайном и было из натурального щелка.

Но сейчас она уже жалела, что надела его.

Право, стоило ограничиться чем-нибудь поскромнее. И вообще, нужно было остаться дома с матерью!

Открывшая дверь Чарити расплылась в улыбке при виде опоздавшей гостьи.

— Вот я ты? Я уж начала думать, что ты не появишься. И это после того, как я буквально выкрутила матери руки, чтобы она послала вам приглашение! У нее не такой добрый характеру как у меня. Сущая стерва.

Бриджит не могла не улыбнуться.

— Ты действительно добрая душа, — Чарити.

Порой я спрашиваю себя, в самом ли деле Пенелопе твоя мать.

Ухмыльнувшись, Чарити заглянула в холл, закрыв ногой двери.

— Ты думаешь, меня удочерили? — она — хихикнула:

— Может быть.

— Колоссальная мысль! Пошли наверх, оставишь сумочку в моей комнате, а потом мы пропустим по рюмочке в честь, плана «Б», который сегодня вечером должен принести тебе успех, — загадочно намекнула дна и многозначительно вскинула выщипанные бровки, окинув взглядом наряд подруги.

Чарити с такой скоростью взлетела по лестнице, что Бриджит еле успевала за ней.

— План «Б»? Ради Бога, что за план «Б»?!

— Найти тебе богатого муженька. Ведь план «А» — с кредитом — явно не сработал.

— С чего ты взяла?

— Я уж не говорю о том; что сомневаюсь в твоих способностях обольщать мужчин, — буркнула Чарити — Достаточно взглянуть на тебя, дорогая, и все становится ясно. Порой ты буквально нашиваешь на рукав свое истекающее кровью сердце. Пусть даже это платье без рукавов. Впрочем, хватит об этом. Чарити искоса взглянут на подругу. — Так что, я не права? Ты его вчера окурила?

— Отнюдь. Я сделала все, как ты велела, осталось только лечь на стол. Я даже надела то самое красное платье. А он взял и выставил меня.

— Питер выставил тебя?! — не поверила Чарити.

— Представь себе. Еще и прочел мне лекцию о моральных ценностях.

— Быть того не может!

— Тем не менее — было.

Подруги наконец оказались в спальне Чарити, которая была столь же большой и роскошной, как и сам дом. Откровенно говоря, по сравнению с виллой Куперов резиденция Холлисов напоминала шахтерскую лачужку. Взяв сумочку Бриджит, Чарити поставила ее на туалетный столик и стала прихорашиваться перед висящим над ним зеркалом в золотом багете. Чарити не отвечала общепринятым стандартам красоты, но привлекала внимание выразительными формами и большими карими глазами.

— Может, ему наконец дали по мозгам, — размышляла Чарити, освежая помаду на губах и прыская духами по краю декольте, — поэтому ему и пришлось устроить тебе этот спектакль.

— Возможно. Могу тебе сказать лишь одно: это было ужасно. Признаться, мне хотелось провалиться сквозь землю.

— Ну и досталось тебе. Бедненькая. — Однако в голосе Чарити было больше иронии, чем сочувствия. — Как только я приведу себя в порядок, мы спустимся к гостям и взбодримся шампанским. А затем примемся за реализацию плана «Б».

Я предполагаю, что с Малкомом Уитфилдом уже покончено?

— Да.

— Жаль. Он по тебе прямо с ума сходил.

— Только не после того, как у меня не стало денег. С тех пор я о нем и не слышала. Послушай, Чарити, у меня нет никакого желания заниматься твоим планом «Б», но если даже и соглашусь, то кандидатов для меня ты подбирать не будешь. Исходя из твоего описания Питера, я предполагала, что он так и лучится обаянием и сексуальностью, а он был холоден и бесстрастен.

— Должно быть, притворялся.

— Вот уж в чем сомневаюсь! В таком случае, он потрясающий актер.

— Тем не менее, согласись, он чертовски симпатичен.

— Пожалуй, да. Хотя от его взгляда у меня мурашки по спине побежали.

— В самом деле? Вроде такое с тобой в первый раз случилось? Судя по твоим рассказам, мужчины обычно не вызывают у тебя никаких эмоций. Может, ты наконец встретила свою судьбу.

— Не говори глупостей! — возмутилась Бриджит. — Такие типы, как Питер Сэйферс, вызывают у меня презрение.

Это соответствовало истине. Но в то же время управляющий банком не выходил у Бриджит из головы, и девушка приходила в смущение, едва вспоминала о нем.

— Ладно, я готова, — сказала Чарити, отворачиваясь от зеркала и беря Бриджит под руку. — Пошли вниз и сразим всех мужиков наповал!

Подруги спустились по витой лестнице и, миновав широкий, выложенный узорным паркетом коридор, оказались в огромной гостиной, заполненной людьми.

Оглядевшись, Бриджит заметила, что большинство гостей средних лет, а молодежь сбилась в отдельную группку.

Взгляд ее упал на мать Чарити, которая в серо-жемчужном платье без бретелек напоминала овцу, рядящуюся под ягненка. На лице Пенелопе, покрытом густым слоем косметики, застыла: кукольная улыбка — хозяйка дома сосредоточенно слушала человека, стоящего к Бриджит спиной.

Внезапно собеседник Пенелопе повернулся, и Бриджит чуть не скончалась на месте.

— О Боже! — выдохнула она. — Почему ты не сказала, что и он тут будет?!

— Кто?

— Питер Сэйферс, вот кто!

— Питер? Здесь? Вот уж не думаю. Его не приглашали.

— Ну, он, должно быть, пришел с кем-то, ибо только что я его видела;

— Где?

— Да вон он, разговаривает с твоей матерью!

— Ты что, рехнулась? Это не Питер! Это Джером Логан!

— Что-о?!

Девушки в полной растерянности уставились друг на друга, и Бриджит вздрогнула, когда Чарити расхохоталась.

— Боже милостивый, Брайди! Как ты могла принять Джерома Логана за Питера?

О Господи, ну и потеха! Ничего удивительного, что он прочел тебе лекцию, когда ты к нему явилась. Хотела бы я вчера посидеть мушкой на стене его кабинета! Ох, ты и отколола номер!

— Не вижу ничего смешного! — вспылила Бриджит, глядя на человека, который обманул ее не случайно, а совершенно сознательно и продуманно.

Когда он явился в кабинет Питера Сэйферса и сел за его письменный стол, то прекрасно понимал, что я приму его за хозяина кабинета. Но разве он сообщил, что я ошиблась? Ни в коем разе! Он дождался, пока я дойду до того, что стану делать прозрачные намеки, и поставил меня на место. Конечно же он прознал о маленьких проказах Питера и однажды решил занять его место!

Негодяй!

— Думаю, что можем смело вычеркнуть Джерома Логана из списка кандидатов на план «Б», — насмешливо сказала Чарити. — Как ни жаль, вымарай его и из своей записной книжки. Он неприлично богат и в настоящее время в разводе. А ведь стоило бы о нем подумать, не так ли? — Бриджит мгновенно потеряла дар речи, и Чарити пришлось ткнуть ее в бок. — А не заняться ли тебе мужчинами постарше, дорогая? Может, дело в том, что никто из ребят, с которыми ты встречалась, не в силах добраться даже до первой фазы? Скорее всего, чтобы справиться с тобой, нужен зрелый мужчина — этакий хладнокровный финансовый монстр, который умеет держать свои страсти в узде. Догадываешься, о ком я?

Черт возьми, как потрясающе он смотрится в смокинге! До этой минуты я даже не подозревала, какой Джером Логан обаяшка!

— Красота — материя преходящая, — мрачно пробормотала Бриджит. — Что же до его отношения ко мне, то скорее Антарктида растает, чем он обратит на меня внимание.

Чарити была права. Смокинг с ослепительно белым пластроном в самом деле шел Джерому куда больше, чем похоронная тройка, в которой он был вчера.

Вдруг он стал куда моложе, более стройным и — да-да! — более сексуальным, даже если оценивать его холодно и взвешенно.

Глядя на него, Бриджит почувствовала, что кипит ненавистью.

— А ты покраснела, дорогая, — поддела подругу Чарити.

— Ничего подобного! Просто здесь немного душно. А теперь, с твоего разрешения, я хотела бы сказать несколько слов нашему приятелю из банка. И не откладывая!

Бриджит стала энергично пробираться сквозь нарядную толпу гостей.

Если Джером Логан думает, что нанесенное им вчера оскорбление сойдет ему с рук, то глубоко ошибается!

Джером чувствовал, что от напряжения у него сводит скулы. Пенелопе продолжала трещать, как рада видеть его, как ему необходимо почаще бывать у них, но он уже не слушал хозяйку дома. Краем глаза он заметил какую-то девушку в голубом.

Он чуть повернул голову и оцепенел. Боже милостивый, да это же Бриджит Холлис! Направляется прямиком ко мне и физиономия у нее разъяренная!

Конечно, ей рассказали, кто я такой на самом деле, и она явно намерена разобраться. Гнев ей к лицу, сокрушенно признал Джером. А какая походка! О, да леди Холлис не надела бюстгальтер, и ее груди вызывающе подрагивают под тонким шелком, как нельзя соблазнительнее облегающего ее божественные формы!

Слава Богу, что я в смокинге, а то все заметили бы, как я возбужден.

— Я хотела бы поговорить с вами, мистер Логан! — выпалила Бриджит, приблизившись.

— Бриджит, что ты себе позволяешь?! — возмутилась Пенелопе. — Неприлично прерывать разговор.

— А выдавать себя за другого прилично? — парировала Бриджит, гневно глядя на Джерома.

Хотя его восхитила смелость девушки, Джером не мог позволить, чтобы Бриджит публично позорила его.

— Добрый вечер, леди Холлис, — с холодной вежливостью сказал он. — Очень рад снова видеть вас. Да, я согласен с вами. У вас есть основания для претензий, но дело в том, что лишь когда вы покинули банк, я понял, что во время нашей встречи вы принимали меня за Питера Сэйферса. Весьма сожалею об этом недоразумении и приношу свои извинения. Пенелопе, дорогая, — обратился он к хозяйке дома, — мне надо обсудить с леди Холлис кое-какие деловые вопросы. Где мы можем поговорить с ней с глазу на глаз несколько минут?

Он похвалил себя за находчивость, благодаря которой ему удалось обезоружить противника, во всяком случае, увести подальше от любопытных глаз и ушей. Но как только озадаченная Пенелопе проводила их до кабинета мужа и удалилась, Бриджит, прищурив свои голубые и очень красивые глаза, снова перешла в наступление.

— Все вы врете! Вчера вы с самого начала прекрасно понимали, что я приняла вас за Питера Сэйферса!

— Не с самого начала, — возразил он.

— Вы довольно быстро все поняли!

— Но к тому моменту уже было как-то неудобно сказать вам правду.

— Бред собачий! Вы знали мои намерения и сознательно заманили меня в ловушку! Я хотела бы знать, зачем вы это сделали, мистер Логан? Вам нравилось, что я оказалась в дурацком положении? Вы получали удовольствие от моего унижения перед вами?

— Не будьте смешной. Конечно же нет.

— Я вам не верю! — заорала Бриджит. — Но это неважно. Просто хочу сообщить вам, что и не собиралась расплачиваться тем способом, на который мне пришлось намекнуть. Во всяком случае, не с Питером Сэйферсом и не с вами. Особенно это касается вас, мистер Логан! Да меня и на аркане не затащить к вам в постель!

Джером был задет за живое, но нашел в себе силы холодно улыбнуться.

— В самом деле?

— Да, в самом деле. Я не ложусь в постель с мужчиной из-за денег. И тем более с таким, у которого в жилах не кровь, а вода!

— Я учту это, леди Холлис, — со всем высокомерием, на какое был способен, сказал Джером. — Но давайте не будем соревноваться в оскорблениях. Прошу поверить, что вчера я был далек от мысли сознательно заманить вас в ловушку.

Сведения, что мистер Сэйферс злоупотребляет своим служебным положением, в тот момент едва достигли моего слуха, и я был… ммм… взволнован.

— Взволнован?! — фыркнула Бриджит. — Да такие люди, как вы, даже не знают, что такое волноваться! Их занимает только собственное «эго», вот и все! Вы унижали меня. И делали это с удовольствием!

Джером оцепенел. Если он и чувствовал вину, то она уступила место негодованию. Да кто такая эта девица, чтобы судить меня?! Я слышал только ее заверения, что она не собиралась расплачиваться своим телом!

Откровенно говоря, Джером ни на секунду ей не поверил. Бриджит вела себя подобно жулику, который сожалеет не о своих действиях, а сокрушается, что его поймали за руку. Но больше всего Джерома раздражало, что она отнюдь не находилась в тяжелом финансовом положении, которое могло оправдать ее чрезмерную решимость. Он мог бы посочувствовать ей, окажись мать и дочь Холлис на самом деле в нужде, когда им пришлось бы считать последние пенсы.

Но, продай они особняк и расплатись с долгами, обе могли бы неплохо жить на то, что осталось. Так нет, благородные леди ничем не собираются поступаться!

Они хотят и оставить при себе роскошный дом, и вести прежний образ жизни.

Чего стоит один только факт, что сегодня вечером молодая леди Холлис блистает в платье, на которое работающая женщина должна была бы потратить годовой заработок!

Джером знал толк в одежде и поставил бы последний пенни, что этот клочок голубого шелка Бриджит приобрела отнюдь не на распродаже. Платье так и кричало о больших деньгах, не говоря уж о том, что выставляло напоказ сексуальность хозяйки.

Джером не мог отвести глаз от безукоризненной фигуры, которая обещала все, что только женщина могла предложить мужчине.

Бриджит Холлис ни в малейшей степени не была невинным ребенком, жертвой недоразумения. Она была умным, расчетливым и избалованным созданием и старалась получить то, что ей нужно, но выходила из себя, если ее старания не приносили успехов.

— Я не унижал вас, — ледяным тоном уточнил Джером. — Вы сами себя унизили.

Уставившись на него, Бриджит подумала, что еще никогда в жизни не испытывала К мужчине такой ненависти. У нее гулко билось сердце, ее трясло с головы до ног. А этот тип стоит перед ней, точно мраморная статуя!

Столкнувшись с абсолютным равнодушием к ее выпадам, она решила взять себя в руки и сменить тактику.

— Вы правы, — сокрушенно признала Бриджит, — так и есть. Но, по крайней мере, у меня были на то веские причины. А вот чем вы объясните свое поведение?

— Мое поведение? — не в силах скрыть удивления, переспросил Джером.

— Вам нечего сказать, не так ли? Такие мужчины, как вы, считают, что они вообще не нуждаются в оправданиях. Вы выше объяснений, оправданий и извинений. Вчера вы прочитали мне лекцию о моральных ценностях. Но, интересно, мистер Логан, если внимательно присмотреться к вашей жизни, выдержит ли она столь пристальное изучение? В самом ли деле вы чисты как свежевыпавший снег? Когда вы в последний раз спали с женщиной, руководствуясь причинами, далекими от настоящей любви? Когда вы в последний раз выгодно инвестировали деньги, руководствуясь информацией, выуженной у тайного источника?

Бриджит даже растерялась, увидев, как у противника на скулах выступили пятна гневного румянца.

— Я никогда не делал ничего подобного!

— Вот как?

— Да, случалось, я пользовался конфиденциальной информацией! Но спать с женщиной, к которой не испытываешь настоящей любви?.. В наши дни настоящая любовь является большой редкостью, миледи. Тем не менее, выбирая партнершу для постели, я испытываю к ней и любовь, и уважение.

— В таком случае, могу представить, как узок круг кандидаток на эту роль!

— съехидничала Бриджит, уязвленная тем фактом, что к ней-то он не питает ни Любви, ни уважения.

— Обычно я не испытываю трудностей.

— Даже при столь невероятно высоких требованиях?

Он так посмотрел на нее, что Бриджит едва устояла на высоких каблуках.

Господи, вот уж действительно потрясающая личность! Чарити была права. Но до чего же он самоуверен!

— У вас все, леди?

— Нет, черт побери, далеко не все! Вы воображаете себя выше всех, не так ли? Сидите себе за своим, конечно же огромным, столом и прикидываете, кого казнить, а кого миловать. Вы, без сомнения, выставите вон Питера Сэйферса за его проделки, но вчера вы сами были не лучше. Не говоря уж о вашем грязном обмане, вы даже толком не выслушали меня. Ваше отвратительное предубеждение ослепило вас и не позволило понять, что я пришла с нормальным деловым предложением.

— Бросьте, леди Холлис! Неужели вы всерьез намеревались убедить меня, что такая личность, как вы, способна управлять пансионатом?

— Такая личность, как я? Что вы имеете в виду? О, я поняла! Вы считаете, что от меня нет никакого толку! Что я балованная и ленивая богатая сучка, которая в жизни палец о палец не ударила!

— Это вы говорите, а не я.

— Но вы так думаете!

— На воре шапка горит.

Бриджит была сбита с толку. Она уже открыла рот, готовясь дать отповедь Логану, но ей вдруг пришло в голову, что она в самом деле балованная богатая сучка. Она в самом деле и дня в жизни не проработала. Во всяком случае, на жизнь ей зарабатывать не приходилось. Но Бриджит не считала себя бестолковой. И уж конечно ленивой.

И ей страшно захотелось доказать все это человеку, который уверен, что все знает!

— Я требую, чтобы вы дали мне возможность доказать, как вы ошибаетесь, мистер Логан! Предоставьте мне кредит и дайте год. Если за это время мне не удастся расплатиться с вами, тогда я продам дом и признаю свое поражение.

Двенадцать месяцев, мистер Логан, — повторила она. — Я не так уж много прошу. Как я говорила, дом стоит около полумиллиона, так что вы ничем не рискуете.

— Вы в самом деле так считаете? — не без иронии осведомился Джером.

— Да, считаю. Как-то я сказала себе, что ради этого кредита сделаю все, что угодно, но только не буду просить. Не собираюсь просить и сейчас. Однако если вы мне откажете, мистер Логан, то, надеюсь, вы провалитесь в преисподнюю, где будете вечно гореть в огне!

Джером рассмеялся. Совершенно искренне.

Пока он смеялся, с лица исчезло зловещее хладнокровное выражение, и, как ни странно, оно стало даже привлекательным. Черные глаза весело заискрились, а блеснувшие белые зубы смягчили жесткий рисунок рта.

— Очень хорошо, мисс Холлис, — сказал он, смущая ее обаятельной улыбкой.

— Когда я терплю поражение, то признаю это. В понедельник с самого утра приходите, но не в банк, а прямо ко мне, обсудим условия кредита.

— Вы не шутите? Вы в самом деле?.. — Она не верила своим ушам.

— У меня нет привычки говорить то, чего я не думаю. Вы получите кредит сроком на двенадцать месяцев. Но ни минутой больше, на этот счет не заблуждайтесь! А теперь, может, нам стоит вернуться в общество? А то хозяйка наверняка ломает голову, что с нами случилось.

— О, я не могу здесь оставаться! Я должна бежать домой и все рассказать маме. Вы не представляете, как она будет счастлива!

Вне себя от радости, Бриджит подошла к Джерому и, приподнявшись на цыпочки, поцеловала его в щеку.

— Спасибо, спасибо, спасибо, дорогой мой человек! — выпалила она и, одарив Джерома улыбкой, развернулась и вылетела из комнаты.

На Джерома словно напал столбняк. Через какое-то время он опомнился и осторожно притронулся к тому месту, которого только что нежно коснулись губы Бриджит. Это была единственная ласка, которой она удостоила его.

Он рассмеялся — хрипло, каркающе, — разозлившись и на себя, и на девушку.

«Дорогой мой человек»! Ах, маленькая лицемерка!

Джером доподлинно знал, что на самом деле Бриджит думала о нем. Он понял это по выражению ее глаз, в которых без труда читалось то же презрение, которое и он чувствовал к ней. Но для девушек ее замеса деньги — это фетиш.

В понедельник утром Бриджит снова будет улыбаться ему, улыбаться и отчаянно заигрывать, как вчера в кабинете Сэйферса. И, вне всякого сомнения, теперь, когда ей предстоит получить то, чего она жаждет, Бриджит Холлис пустит в ход все свое ослепительное очарование. Ведь, как ни крути, игры, которые ведут подобные Бриджит женщины, имеют одну цель: получать что хочется. Однако на этот раз и Джером был полон решимости получить то, чего хотел. А именно: восхитительную и очаровательную леди Бриджит Холлис.

Не могло быть и речи, чтобы купить ее или шантажом принудить к роману. Он просто спросит ее, как привык спрашивать каждую женщину, которая его привлекала, — и предоставит событиям течь своим чередом.

Джером не сомневался, что Бриджит Холлис ответит согласием на приглашение отобедать и на то, что он предложит ей потом. Она постарается быть более чем любезна со своим кредитором, тем более когда убедится, как нелегко даются ежемесячные выплаты, Единственное, на что Джером мог смело рассчитывать: она будет вести себя именно так, как он предполагает.

Она попросила год. Что ж, этот срок меня тоже устраивает, цинично подумал Джером. Он припомнил слова Джаспера, сказанные в тот вечер, когда Бриджит впервые попалась ему на глаза: «Ты же не обязан жениться на этой девушке».

Джаспер был совершенно прав. Я и не собираюсь этого делать. Если когда я и решу снова вступить в брак, то уж конечно не с особой, которая считает, что огромный дом принадлежит ей по праву рождения, и которая по каждому случаю приобретает платья, выполненные в единственном экземпляре.

Джером попытался представить, как Бриджит будет одета в понедельник.

Конечно, она попытается произвести на меня впечатление своей искренностью и серьезностью. Значит, скорее всего она будет в черном. Женщины всегда надевают черное, когда хотят пленить кого-то, не подчеркивая своих намерений.

Раздался стук в дверь, и в проеме показалась голова Джаспера. Прежде чем войти, он обвел комнату взглядом.

— Пенелопе сказала, что ты уединился с Бриджит Холлис.

— Верно.

Джаспер вскинул брови, и Джером сдержанно усмехнулся.

— Нет, ничего подобного, дружище. Мы всего лишь Обсуждали деловые проблемы. Молодая леди нуждается в кредите.

— Да, знаю, Чарити рассказывала. Кроме того, она сообщила; что ты уже успел выставить Бриджит, но, поскольку вы надолго уединились, Чарити решила, что подруга, наверное, воплощает план «Б».

Джером оцепенел, однако постарался сохранить спокойное выражение лица.

— План «Б»? — переспросил он.

— Запасной вариант действий на тот случай, если не удастся получить кредит. В соответствий с ним Бриджит должна найти богача и, пока тот не опомнился, женить на себе.

Почему-то лишнее «подтверждение тому, что на самом деле представляет собой Бриджит, задело Джерома куда сильнее, чем должно было бы. Но ведь он и так догадывался а гнилой сущности леди Холлис, так в чем же дело? Почему слова Джаспера — словно соль на открытую рану?

— Я не забыл, что в свое время она привлекла твое внимание! — Джаспер хихикнул. — И подумал, что, может быть, ты начал действовать.

— Жаль тебя разочаровывать, старина. Я всего лишь предложил леди заем, но не соблазнял ее.

— Более чем благородно с твоей стороны: учитывая ее далеко не радужное положение. Но меня ты не обдуришь! — с похотливой улыбкой добавил Джаспер. Обычно, когда речь заходит о бизнесе, ты трезв и неуступчив, так что, подозреваю, при чина столь непривычной для тебя покладистости кроется не столько в сострадании; сколько в страсти. И, согласись, в этом голубом платье она просто очаровательна, ни так ли? — Увы, не заметил, во что она одета. — Джером пожал плечами и направился к двери.

Засмеявшись, Джаспер последовал за приятелем.

Бриджит вымотала себе все нервы, дожидаясь утра понедельника, когда ей предстояло встретиться с Джеромом Логаном. К тому же ей пришлось не меньше получаса отсидеть в его приемной — более чем достаточно, чтобы начать беспокоиться: не отказался ли он от своего намерения предоставить ей кредит.

Чарити от души посмеялась бы над ее опасениями. Накануне по телефону она убеждала Бриджит, что все будет в порядке, ибо Джером Логан тайно влюблен в нее. Бриджит могла только гадать, с чего подруге пришло в голову это идиотское предположение. Впрочем, известно с чего: бедняжка Чарити буквально помешана на сексе. Джерому Логану я даже не нравлюсь! — уверяла себя девушка.

Как ни странно, Бриджит затруднялась определить, что же она испытывает по отношению к Джерому. Чарити несла полную ахинею, когда говорила, что Бриджит просто зациклилась на этом мужчине. Бриджит не сомневалась, что ничего подобного нет и в помине, хотя признавала: на вечеринке у Джаспера в смокинге Джером выглядел потрясающе сексуальным.

Весь оставшийся вечер субботы и все воскресенье Логан не выходил у Бриджит из головы. Девушка испытывала к нему смешанные чувства. Она все так же была возмущена его обманом, на который он пошел, выдав себя за Питера Сэйферса, но поймала себя на том, что ненависти к Джерому больше не испытывает. С чего бы, коль скоро он великодушно передумал и согласился предоставить ей кредит? Но, похоже, сейчас ей больше всего хотелось, чтобы он переменил свое мнение о ней. Она хотела, чтобы Джером относился к ней с уважением, хотела, чтобы он убедился — она не глупая, не ленивая и у нее в самом деле есть сила воли.

Но Бриджит опасалась, что заставить Джерома Логана изменить точку зрения будет нелегко. Он с предубеждением относился к особам вроде нее — в этом Бриджит не сомневалась. И опасалась, что за время, прошедшее с субботнего вечера, Джером Логан пожалеет о своем импульсивном решении предоставить кредит девице, которая, по его мнению, легкомысленна и безответственна.

И к тому моменту, когда секретарша пригласила наконец посетительницу в кабинет босса, Бриджит совершенно извелась. Наклеив на лицо сияющую улыбку и не обращая внимания на спазмы в желудке, девушка храбро переступила порог.

Апартаменты Логана не имели ничего общего с тем жалким кабинетиком, где в прошлую пятницу он довел ее чуть ли не до слез. В просторном, вытянутом в длину помещении господствовал длинный полукруглый стол, торец которого чуть не дотягивал до огромного, во всю стену, эркера. Во главе стола, спиной к панораме города, сидел Джером Логан.

На этот раз его облик полностью соответствовал представлению Бриджит об акуле бизнеса. Темно-серый костюм отличался изяществом, которого ни на йоту не было в той мрачноватой тройке в полосочку, что была на Джероме во время их пятничной встречи. На фоне белоснежной, как зубы Джерома, рубашки выделялся элегантный галстук в серо-синюю полоску.

Хозяин кабинета неторопливо рассматривал Бриджит холодными темными глазами, пока она пересекала бесконечный серый ковер, который, казалось, занимал целый акр. Может, она и ошибалась, но Бриджит показалось, будто ее появление обрадовало Логана, что позволило ей приободриться и почувствовать себя увереннее. Она могла только радоваться, что послушалась совета матери и на этот раз оделась куда строже — в элегантное маленькое черное платье с короткими рукавами и позолоченными пуговицами спереди. Волосы были уложены в классический французский пучок, а мочки ушей украшали изящные золотые серьги.

— Простите, что заставил вас ждать, леди Холлис, — сказал Джером, даже не сделав попытки привстать. — Прошу садиться. — Он указал на три кресла поменьше, с прямыми спинками, стоящие у стола.

Выбрав среднее, Бриджит ослепительно улыбнулась Джерому.

— Пожалуйста, не называйте меня леди Холлис, — прожурчала она, закидывая ногу на ногу. — Терпеть не могу эти формальности. Просто Бриджит.

Джером улыбнулся, и она окончательно успокоилась, рассудив: если он собрался бы во второй раз выставить меня, то не стал бы улыбаться.

— С удовольствием. Тогда вам придется звать меня Джеромом.

— Хорошо, Джером, — согласилась она, радуясь, что все идет как по маслу.

Бриджит не вынесла бы, доведись ей сегодня по возвращении домой сообщить матери, что все снова рухнуло. В субботу вечером бедная леди Кариеса, обрадовавшись хорошим известиям, воспрянула духом. В воскресенье — хоть и неумело, но старательно помогала Бриджит убирать дом и даже приготовила обед.

Мама вызвалась взять на себя обязанности шеф-повара в нашем будущем ресторане, что вряд ли послужит вящей его славе, сокрушенно подумала Бриджит, вспомнив пересоленный суп и недоваренные овощи. Кулинария явно не мамочкин конек, хотя никогда не поздно научиться. Придется все-таки шеф-повара пригласить, иначе наш ресторан прогорит в первую же неделю. Я ведь сказала Джерому, что если возьмусь за ум, то справлюсь с чем угодно, и не собираюсь отступаться от своих слов!

— Смею надеяться, вы не передумали? — с замиранием сердца спросила она.

— Ни в коем случае, — заверил Джером. — Мое слово равнозначно подписи на документе.

— Прекрасно! А то я уже стала немного беспокоиться. Наверное, я должна подписать какие-то бумаги?

— Не сейчас. И подписывать их придется вашей матери, потому что юридически она владелец дома — Я пригласил вас, чтобы уточнить кое-какие детали вашего замысла. Во-первых, что именно вы хотите продать из обстановки?

Бриджит порадовалась, что основательно подготовилась к этому разговору.

— У меня есть список. — Она извлекла из сумки сложенный лист бумаги, развернула его и, привстав, пустила по гладкой поверхности стола. — Тут перечислены несколько предметов старинной мебели, кое-какое серебро и шесть картин, принадлежащих кисти Томаса Гейнсборо. Рядом — цены, которые я считаю вполне приемлемыми. Как вы можете убедиться, общая стоимость превышает триста тысяч фунтов, хотя, естественно, часть денег уйдет на комиссионные за организацию аукциона.

Она не без удовлетворения заметила изумление собеседника.

— О, у вас прекрасная мебель. А картины просто из ряда вон.

— Вы разбираетесь в старинной мебели и в живописи?

— Я досконально изучил большинство форм и методов инвестиций и убедился, что старинные вещи и полотна известных живописцев никогда не теряют ценности. Кто покупал их? Ваша мать?

— Нет, дедушка.

— А кто помогал вам назначать цены?

— Никто. Я сама. — И, когда он удивленно вскинул брови, Бриджит торопливо добавила:

— Моя бабушка прекрасно разбиралась в искусстве и успела привить мне вкус к старинным вещам.

— Должен признать, Бриджит, что я поражен. И весьма.

От этого комплимента девушка просияла.

— Сегодня же свяжусь с аукционистом, — сообщила она, торопясь укрепиться на завоеванных позициях.

— Нет, не делайте этого. Я заинтересован купить то, что вы предлагаете.

Если мы заключим сделку, то оба сбережем комиссионные.

— Просто чудесно!

— Конечно, первым делом я хотел бы все осмотреть. Будете ли вы сегодня днем дома? Скажем, около двух?

Бриджит замялась. Днем она собиралась продавать свой автомобиль. Тем не менее это может подождать. Глупо отказываться от столь заманчивого предложения! Оно не только избавит ее от массы хлопот, но, Джером прав, сбережет ей немалую сумму. Бриджит от всей души улыбнулась.

— Конечно.

Джером не сомневался, что именно это она и скажет, что охотно примет любое его предложение, включая и приглашение на обед, которое он собирался сделать ближе к концу дня. Пока Бриджит была полностью предсказуема, начиная с маленького черного платья и заканчивая манерой поведения. Она не стала терять времени, сразу же предложив обращаться друг к другу по имени и ослепительно улыбаясь ему. Презрение, которое переполняло ее во время выяснения отношений на юбилее Джаспера Купера, куда-то исчезло, во взгляде теперь читалось не откровенное намерение соблазнить собеседника, а искренняя доброжелательность.

Надо признать, что прейскурант неподдельно удивил Джерома. Молодая леди неплохо разбиралась в предмете разговора. Как и он. Джером был далеко не дурак. Стоило ему увидеть список, как он понял, что к вещам, в нем упомянутым, стоит прицениться. Может, этот достаточно странный эпизод в его жизни и не обойдется ему так дорого, как он опасался. Ибо, конечно, он на самом деле не собирался выдавать Бриджит Холлис этот идиотский кредит из активов банка. Все сочтут, что он сошел с ума! Ему придется профинансировать ее «проект» из собственного кармана. Да, как ни крути, а она просто очаровала его. Очаровала и возбудила так, что он с трудом выносил напряжение. Сейчас ему приходилось играть роль суховатого сдержанного коммерсанта, но общество этой девушки будоражило кровь, и мысленно Джером все время обращался к сегодняшнему вечеру, когда ему наконец представится возможность обнять и поцеловать ее.

Если, конечно, эта возможность не представится раньше…

— Прошу прощения, Бриджит, я на минутку отвлекусь, — коротко бросил Джером и нажал клавишу переговорного устройства. — Кэти, пожалуйста, отмени все встречи, назначенные после ланча.

— Все, сэр?

Джером понимал изумление секретарши — он никогда не отменял намеченных встреч.

Или точнее… после того дня, когда, что-то заподозрив, он заскочил домой и обнаружил Эстер в постели с любовником. Эта картина всплыла в памяти с привычной резкостью, но, как ни странно, теперь ей не сопутствовала боль, да и горечи Джером практически не чувствовал. И к его восхищению перед удивительным юным созданием, которое сейчас смотрело на него с нескрываемым интересом, льстившим ему, теперь прибавилось и чувство благодарности.

Знакомые наперебой убеждали его, что лучший способ забыть Эстер — это найти себе подругу. Похоже, они были правы. Нет, Джером не собирался жениться на Бриджит, не такой он дурак. Если лукавая девица в самом деле претворяет в жизнь план «Б», а это весьма вероятно, ее ждет глубокое разочарование. Тем не менее он испытывал удовольствие, наблюдая за очаровательными попытками подцепить его.

— Да, Кэти, — твердо сказал Джером. — Все.

— Хорошо, сэр. Да, прежде чем вы уйдете…

— В чем дело?

— Только что звонила Нэнси. У нее небольшая неприятность, она в больнице.

Врачи сказали, что вышла из строя недели на две, и Нэнси просит вас найти ей замену. Я подам заявку на временного работника, но подумала, что следует поставить вас в известность…

— Да, спасибо. Позвони в цветочный магазин и пошли ей цветы от моего имени. Приложи записку: надеюсь, ты скоро поправишься и уже жду твоего возвращения.

— Хорошо, сэр.

Отключив интерком, Джером поднял глаза и с удивлением увидел, что Бриджит помрачнела. Ему пришло в голову, что, должно быть, она удивлена его распоряжением послать цветы женщине, которая просит найти ей замену. Он ничего не должен объяснять, но не хотел, чтобы у нее возникла какая бы то ни было причина отвергать его как потенциального любовника. Ему никоим образом не хотелось, чтобы Бриджит подумала, будто в его жизни есть возлюбленная.

Единственной возлюбленной в его сегодняшней жизни может быть только сама Бриджит.

— Бедная женщина, — сказал Джером. — Одна из наших уборщиц. Каждый вечер убирает мой кабинет. Строго говоря, на ней весь этаж. Мы с Нэнси нередко болтаем, когда я засиживаюсь туг допоздна. В данный момент муж без работы, а у нее двое детей. Так что она единственная кормилица.

— О Господи, — пробормотала Бриджит. — Тяжелый случай. Но хоть больничный ей оплатят?

— Разумеется.

— Возьмите меня на место Нэнси, пока она отсутствует!

Просьба ошеломила Джерома. Буквально сбила с толку. Боже милостивый, меньше всего ему хотелось, чтобы Бриджит каждый вечер убирала этот проклятый кабинет! Он планировал проводить с ней вечера совсем по-другому.

— Вы сами не знаете, чего просите. Нэнси убирает целый этаж. Работает пять вечеров в неделю от шести до полуночи. Это очень тяжелый труд.

— Вы думаете, я боюсь тяжелого труда?! — неподдельно возмутилась Бриджит.

Нет, Джером не думал, что она боится. Бриджит просто не представляла, какие могут быть последствия.

— И вовсе я его не боюсь! — продолжала настаивать девушка. — Я справлюсь.

Знаю, что справлюсь. — Она чуть подалась вперед, и на ее милой мордашке отразились и страстное желание уговорить его, и очаровательная серьезность.

— Пока бывшие конюшни превратят в ресторан, пройдет неделя. Одновременно я договорюсь об установке на дороге рекламного щита. Полагаю, ресторан начнет приносить прибыль, в лучшем случае, лишь недели через три после открытия. Так что уверяю вас, двухнедельная зарплата мне очень пригодится. Пожалуйста, Джером! — взмолилась она, поскольку Логан молчал.

Он замер, когда Бриджит произнесла его имя, разбудив чувства, которые, как полагал Джером, он никогда не будет испытывать ни к одной женщине. Его первоначальная реакция на эту неожиданную слабость была резкой и сильной.

Черт побери, я не хочу, чтобы Бриджит Холлис западала мне в сердце!

Единственная часть тела, которую я готов предоставить в ее распоряжение, находится куда ниже.

Внезапно он почувствовал извращенное желание увидеть, как Бриджит, ползая на четвереньках, чистит и натирает поверхность, по которой он ходит, которая служит ему опорой, когда он садится, или на которой он работает. Стоит ему захотеть ее, и она будет рядом. Для его плотских наслаждений. Никаких глубоких чувств, никакой опасности.

Джером понял, что сегодняшняя встреча за легким интимным обедом была бы ошибкой — пришлось бы слишком много разговаривать. А он не испытывал необходимости познать Бриджит — разве что в физическом смысле. Нет никаких причин, по которым она не могла бы работать тут две недели по вечерам, нет причин, по которым он не мог бы позабавиться с ней у себя в кабинете, а не в своей постели.

— Очень хорошо, — сказал Джером, сделав усилие, чтобы сжигавшее его желание не отразилось на лице. — Считайте, что вы получили эту работу. — И, прежде чем угрызения совести не заставили его передумать, он щелкнул клавишей интеркома. — Кэти, можешь не искать временную уборщицу. У меня есть человек, который хочет и может справиться с этой работой. Сейчас она будет в твоем распоряжении, пусть ее оформят как временного работника.

— Да, сэр.

— Значит, вы хотите и можете, не так ли, Бриджит? — не удержался он от двусмысленности.

Девушка ощетинилась.

— Я уже говорила вам, что если за что-то возьмусь, то справлюсь с чем угодно. Вы мне не поверили тогда и не верите сейчас.

— Поверю, когда увижу, Бриджит.

Она прищурила голубые глаза и решительно выпятила нежную нижнюю губку.

— Надеюсь, зрение вас не подведет.

— Ты собираешься работать уборщицей! — вот уже минут десять на все лады причитала леди Кариеса.

Бриджит оставалось лишь молить Бога, чтобы у нее хватило терпения.

— Всего две недели, мама, — сказала она и, пройдя в кухню, открыла холодильник: отчаянно хотелось выпить чего-нибудь освежающего.

На полке в дверце холодильника она нашла бутылку минералки. Последнюю.

— Но… но… — Мать не могла подобрать слов.

— Но что? — раздраженно бросила Бриджит, еле удерживаясь, чтобы не грохнуть дверцей холодильника.

— Ты понимаешь, что делаешь? — растерянно спросила леди Кариеса.

— О, только тебя не хватает! — Бриджит откупорила бутылку и, презрев хорошие манеры, опрокинула содержимое себе в рот.

— Что ты имеешь в виду? Что это значит — «только тебя не хватает»?

— Джером тоже не считает, что я с этим справлюсь. Но я ему докажу! пообещала Бриджит. — Я ему докажу, пусть даже это будет последнее, что у меня в жизни получится!

— Джером? — недоуменно переспросила леди Кариеса.

— Джером Логан, — раздраженно уточнила Бриджит. — Глава «Логан корпорейшн». Тот, с которым я встретилась на юбилее Джаспера. Тот, с которым виделась сегодня. Мистер Ханжа! Господи, чего бы я не отдала, чтобы стереть эту высокомерную ухмылку с его омерзительно красивой физиономии!

— Омерзительно красивой?

— Да!

— Сколько лет этому омерзительно красивому мужчине?

— Тридцать или около того. Трудно сказать. Порой он кажется моложе, порой старше.

— Женат?

— Ты не лучше Чарити! — в сердцах воскликнула Бриджит.

— Правда? В каком же смысле? — рассеянно спросила мать.

— Она все пытается выдать меня за негр замуж. Вообразила, будто он увлечен мной, хотя нет ничего более далекого от правды. Я загнала его в угол и добилась обещания предоставить мне кредит, теперь Джером, наверное, жалеет, но он джентльмен до мозга костей и не откажется от своих слов. Он уверен, что я безответственная пустышка, и ждет, когда я сяду в лужу. Рискну предположить, что единственная причина, по которой он взялся купить у нас мебель и картины, — попытка не предстать идиотом за то, что он согласился дать мне кредит!

— Он собирается купить наши картины и мебель?

— Если они ему понравятся. Видно, он интересуется антиквариатом. Сегодня днем Джером заедет взглянуть на них.

— А что, если они ему не понравятся?

— Понравятся. Такие, как Джером Логан, все меряют одной меркой — доходами и убытками. Все вещи достойны внимания, мама, и он это отлично понимает.

— Он тебе в самом деле не нравится?

— Он меня раздражает.

— И только? Так он же мужчина, моя дорогая, разве нет? Мужчины часто вызывают у женщин раздражение. Они дикие существа, и в этом суть их натуры.

Но столь же часто самый неприятный мужчина может быть и самым привлекательным. Судя по тому, как ты его оцениваешь, я осмелюсь предположить, что быть женой мистера Логана куда легче, чем трудиться уборщицей.

Бриджит засмеялась.

— В тот день, когда я стану миссис Джером Логан, я пойду к алтарю голой!

Леди Кариеса до обидного многозначительно усмехнулась.

— В таком случае, церемония бракосочетания обещает быть весьма интересной, моя милая. Но тебе бы лучше обзавестись длинной фатой.

— Очень смешно.

— Я не пытаюсь тебя веселить. Дело в том, что я никогда не видела тебя столь взвинченной из-за особы противоположного пола. Обычно, когда поклонники суетились вокруг, стараясь произвести на тебя впечатление, ты относилась к ним совершенно спокойно. Ты уверена, что мистер Логан не пытается воздействовать на тебя, но только делает это более тонко, как подобает взрослому человеку? Поскольку ему около тридцати, он в полном смысле слова мужчина — в то время как все прочие твои обожатели были просто мальчишками…

Бриджит стиснула кулаки и отчеканила:

— Мама, объясняю тебе в последний раз. Для Джерома я не представляю никакого интереса. Он не пытается произвести на меня впечатление. И хватит разговоров об этом человеке! От них у меня только повышается давление, не говоря уж о температуре!

Леди Кариеса, видя горячность дочери, лишь усмехнулась.

Светло-серый «роллс-ройс» остановился перед домом Холлисов. Джером Логан окинул оценивающим взглядом внушительный двухэтажный каменный особняк, окруженный ухоженным садом. Недвижимость, расположенная в престижном районе, способна принести на аукционе и больше миллиона. Бриджит была права, под такой надежный залог можно одалживать деньги без всяких опасений.

Когда Джером открыл дверцу машины, его немедленно окатило душной волной.

Несмотря на палящее полуденное солнце, он преодолел секундное искушение снять пиджак и, решительно пренебрегая неудобствами, пересек тротуар и миновал ворота. Оказавшись в тени портика, Джером с нескрываемым облегчением перевел дыхание. Тем не менее долгое ожидание, пока кто-то откликнется на звонок, не способствовало спокойствию духа. На лбу проступили бисеринки пота, которые он без особого успеха пытался промокнуть носовым платком.

Его смущение лишь усилилось, когда в проеме распахнувшейся двери предстала дочь хозяйки дома, облаченная лишь в шорты и в легкий свободный топик на тоненьких бретельках. На симпатичной мордашке Бриджит не было и следа косметики, а светлые волосы длинными влажными прядями падали на обнаженные плечи — видно было, что она только выскочила из-под душа. Щетка для волос в руке плюс растерянное выражение лица давали понять, что гость застал ее врасплох.

— Как вы рано! — не удержалась она от укора.

— По моим часам точно два.

И тут часы, которые стояли в углу холла, стали гулко отбивать время.

— О Господи, в самом деле! Прошу прощения. Похоже, я совершенно не слежу за временем. Я собиралась переодеться к вашему появлению.

Переодеться? Джерому не хотелось, чтобы она переодевалась. Он предпочел бы, чтобы Бриджит осталась точно в таком же виде, хотя ему с трудом удалось сохранить невозмутимость, когда он, скользнув взглядом по ее плечам, невольно задержался на волнующих очертаниях груди под легкой тканью. Трудно было не заметить выпуклостей сосков, а мысли о том, что он мог бы с ними сделать, несли в себе настоящую опасность.

— В этом нет необходимости, — хрипло сказал Джером. — Вы прекрасно выглядите.

— Так я — в самом деле чувствую себя лучше. Неужели вам не жарко?

Джером напряженно улыбнулся.

— Немного, — сделал он откровенное признание.

— Ради Бога, заходите и снимайте пиджак.

Джером шагнул вперед и оказался в относительной прохладе просторного холла. Он не стал возражать, когда Бриджит помогла ему снять пиджак.

— И этот Дурацкий галстук, — потребовала она, протягивая руку.

Джером предположил, что он не первый мужчина, которому Бриджит предлагает раздеться. И скорее всего не последний, напомнил он себе и не смог удержаться от соблазна задать двусмысленный вопрос:

— Вы уверены, что стоит иметь дело только со мной?

Девушка вскинула стрельчатые дуги бровей, не без удивления отметив игривую нотку в его голосе.

— А с кем же еще? Разве вы не самый большой босс в «Логан корпорейшн»?

— О, самый большой! — заверил Джером. — Однако вряд ли мои служащие поняли бы меня, приди я на работу в шортах и в футболке.

Она хмыкнула.

— Могу представить их изумление! Но сейчас ваших подчиненных нет рядом, не так ли? Считайте, что сегодня вы прогуляли день. Судя по словам вашей секретарши, вы не так часто прогуливаете. Верно?

— Должен признаться, для меня это внове.

— А вот я специалист по этим играм. Еще со школы. Первое правило такого времяпрепровождения гласит, что надо сбросить форму. Иначе не получишь полного удовольствия. Дайте же ваш галстук! А то у меня такое ощущение, что, — стоит мне отвернуться, и вы тут же нацепите его снова.

Загрузка...