Орлец – старинное русское название минерала родонита.
Або – ныне город Турку в Финляндии
Ревель – ныне город Таллинн.
На современных картах – город Флорианополис.
Названия сохранены на современных картах.
Гавайские острова – старое название Сандвичевы острова.
Его именем и обозначают теперь весь архипелаг – Гавайские острова.
Таро – тропическое растение с крупными клубнями; употребляется в пищу.
Везенберг – ныне город Раквере.
Мыза – хутор, загородный дом с хозяйством.
Ныне море Баффина.
Баффин Уильям (1584—1622) – английский полярный исследователь, участник ряда арктических экспедиций.
Французский нюхательный табак (фр.).
Шпиль – ворот для выбирания якорей. В парусном флоте шпиль вращали вручную
«Воронье гнездо» – лондонские трущобы.
Нынешнее написание – Форт-Чипевайан.
Пеммикан – сухой продукт из мяса буйвола, истолченного в порошок и смешанного с салом.
Ныне слово «форт» вошло в географическое название: Форт-Провиденс.
«Письма лорда Честерфильда своему сыну» – житейский и моральный кодекс английской аристократии XVIII века.
Английская пословица, равнозначная нашей – «Дурака легко вывести из себя».
«Стор и Мортимер» – лондонская ювелирная фирма.
Белл Адам – знаменитый стрелок, воспетый в английских балладах.
Вид наказания, применявшегося в английском флоте к нижним чинам, – сечение концом троса.
«Обедать с герцогом Гемфри» – английская пословица, означающая, что на обед ничего не будет. В старину знатные вельможи не снимали шляп за обеденным столом.
Брайдуэл – исправительная тюрьма в Лондоне.
«Ночным колпаком» называли в Англии не только головной убор, но и выпивку перед сном
Остров Стронсей – один из Оркнейских островов.
Гудсир Гарри – натуралист и врач экспедиции.
Ныне город Осло, столица Норвегии.
На современных картах – остров Кинг-Уильям.
Современное написание – Долфин-энд-Юнион.
Современное написание – Форт-Юкон.