Почти ежегодно Петропавловская гавань посещается русскими судами, но, к сожалению, лицам, участвующим в этих отдаленных экспедициях, на расстоянии 13 000 верст от нас, редко удается быть свидетелями явлений, которые совершаются здесь в огромных масштабах на исполинских огнедышащих горах или так называемых сопках.
Находясь еще на расстоянии ста итальянских миль к югу от полуострова Камчатка, мы 10 октября 1827 года, после захода солнца, увидели несколько высоких пиков. Берег от мыса Лопатка (51°3′ N) до Авачинской губы (53° N) усеян горами средней высоты, вершины которых, то округленные, то гребенчатые, в это время года местами уже бывают покрыты снегом. Голые утесы круто подымаются из моря, и вокруг них толпятся группы подводных камней в виде рифов. От берегового хребта в направлении к северо-востоку простираются ряды других гор, которые примыкают к главному хребту, перерезающему полуостров от юго-запада к северо-востоку. Над этими последними возвышаются пять отдельных конусовидных вершин, из которых иные и поныне извергают дым. Подобная же картина представляется мореплавателю, следующему от Авачинской губы вдоль берега к северо-востоку: он видит вулканы еще выше прежних; число их простирается до восьми; и они везде сохраняют общую внешность здешних высот, состоящую в остроконечной или гребенчатой вершине; бока их изрыты множеством оврагов и рвов, которые простираются от вершины до подошвы и которые, отчасти занесенные снегом, придают горам отличительный полосатый вид, особенно в летнее время, оттого что места, более возвышенные, раньше обнажаются от снега, нежели углубления, где он иногда остается весь год.
Считая от мыса Лопатка, эти вулканы камчатскими жителями означаются в следующем порядке:
1. Первая Сопка. 2. Вторая Сопка. 3. Третья Сопка, или Ходутка. 4. Ассачинская Сопка. 5. Вилючинская Сопка. 6. Авачинская, или Горелая, Сопка. 7. Коряцкая, или Стрелочная, Сопка. 8. Жупановская Сопка. 9. Кроноцкая Сопка. 10. Ключевская, или Камчатская, Сопка. 11. Толбачинская Сопка. 12. Щапина Сопка. 13. Шевеличь-Сопка.
В юго-западной части полуострова находится еще 14. Апальская Сопка.
Что касается первых трех сопок, то они, кажется, на время потухли; ибо жители не помнят, чтобы они извергались. Между тем в окрестностях видно множество вулканических продуктов.
Ассачинская Сопка, под 52°2′ N.
В июне 1828 года этот вулкан извергал пепел, который юго-западным ветром разносился до Петропавловской гавани, на расстояние 120 верст, и мы, по прибытии туда, находили его еще на кровлях и на листьях растений.
Вилючинская Сопка, под 52°43′30′′ N.
На расстоянии 121/2 верст от моря и 363/4 верст от Петропавловской гавани, в прямом направлении через Тарьинскую губу; высота этой горы, по измерению капитана Литке, – 1055 туазов.
На западной стороне у ее вершины изредка показывается легкий дым. Этот вулкан служит жителям предвестником изменений погоды. Они сделали следующие наблюдения: когда вершина его по вечерам одета облаками, тогда должны последовать туман и дождь, в противном же случае хорошая погода; когда жерло при ясном небе окружено кудрявыми облаками, – будет ветер с запада. На 20 верст к северу от этого вулкана находятся горячие ключи Поротункские. Они лежат у западного края тундры, имеющей в длину около 4, а в ширину около 2 верст; с этой стороны тундра окружена низкими холмами, состоящими из песка и дресвы, в которых мелькают также валуны и обломки зеленого камня, долерита и порфирового сланца. Число ключей простирается до пяти; из них до сих пор один только посещается, и начальство приняло все меры для доставления возможного удобства больным посетителям. Средняя температура воды в октябре оказалась от 33 до 34° при температуре воздуха 21/2°.
Авачинская, или Горелая, Сопка, под 53°17′ N. На расстоянии 15 верст от моря и 28 от гавани. Высота ее, по измерению капитана Литке, 1369 туазов, а по барометрическому измерению Ленца 1250,8 туазов.
При первом взгляде на берега Камчатки у нас появилось сильное желание взойти на один из ее вулканов; но позднее время года нам этого не позволило. В первое наше пребывание в Петропавловском порту нам удалось только подняться до половины высоты Авачинской Сопки, которую мы предпочли другим не столько из-за ее близости, сколько для того, чтобы видеть следы извержения, происходившего за шесть недель до нашего прибытия. Об этом извержении жители порта и деревни Авачи сообщили нам следующие известия. Ночью на 27 июня (1827) при облачном небе увидели они на вершине вулкана слабое пламя, а около 10 часов утра вместе с дождем выпало значительное количество пепла. Это продолжалось три дня кряду, причем атмосфера затемнялась и слышен был беспрерывный подземный шум, сопровождаемый периодическими ударами. Поутру 29 числа чувствовали сильное колебание земли, от которого во многих избах Авачинской деревни разбились стекла и расселись бревна. Вслед за тем последовало извержение с большим количеством пепла и дыма. К ночи густые облака рассеялись и профиль вулкана ярко обозначался разноцветными огнями, появившимися от вершины его до подошвы. Из самого жерла беспрестанно вылетали раскаленные камни, подобно огненным шарам и крупным искрам. После этого пепел и дым уменьшились, подземный гул затих, и по прошествии двух дней не происходило больше особенных явлений, только в течение восьми дней по юго-западному скату горы текла огненная струя, и вулкан продолжал дымиться, как и до извержения.
25 сентября отправились мы на вулкан. Оставив город, следовали мы по западному берегу небольшого озера, лежащего к северу от него; во время прилива оно соединяется с Авачинской губой, от которой отделено только узким, низменным перешейком. Озеро это с севера, востока и юга окружено горами, составленными из параллельных слоев красного глинистого сланца, сланцеватого зеленого камня, с вкрапленным железным колчеданом, разных сортов яшмы и рогового камня; простирание этих слоев к северо-западу, а падение к юго-западу под углом 50–60°. От северной оконечности озера направились мы к северо-востоку через березовый лес и после двухчасового пути перешли вброд реку Холахтырку, текущую с севера в Авачинскую губу. Берега этой реки покрыты валунами зеленого камня и долерита. На некотором расстоянии за ней вправо от нас осталась голая тундровая равнина с пресноводным озером, и мы вступили в лес из низкой ползучей сосны, который до того был густ, что вожатым нашим приходилось прорубать нам дорогу топорами. Это затруднение усугубилось еще тем, что частью oт сотрясения, частью же от ветра с деревьев поднялась тонкая едкая сажа, которая ложилась нам на грудь и причиняла весьма неприятное чувство в горле. После столь утомительного путешествия мы вышли на другую тундру, с севера окруженную необозримым лесом ползучей ольхи, и вынуждены были преодолеть по-прежнему необыкновенные препятствия. С заходом солнца достигли мы реки Крутобережной, где, кроме упомянутых уже выше пород, находились валуны трахитового порфира. Переночевав здесь, мы с наступлением дня продолжали путь сквозь лес, который час от часу становился реже. Трава везде засохла и беспрестанно меньше и меньше виднелась из-под пепла; мы проходили мимо отдельных кустов низких сосен, ольхи и можжевельника, рассеянных, подобно оазисам, по этой дикой, бесплодной почве, где изредка показывались огромные массы трахитового порфира величиной до 20 футов в диаметре, поверхность которых кое-где покрыта была налетом серы. Наконец, вышли мы на обширное поле, к так называемой Горелой речке. Здесь открылось нам необозримое зрелище вулканических разрушений. Везде видны были нагроможденные друг на друга обломки огненных произведений, состоящих из долерита, трахита, туфа, пемзы и изгарин, а также глубокие овраги и рвы, прорытые сильными водными потоками, которые в течении своем, вырвав с корнями множество деревьев, занесли их пеплом и камнями. В час пополудни достигли мы самой подошвы Авачинской Сопки. С двух сторон нас обходили крутые, пеплом покрытые, два ее выступа, из которых один идет к юго-востоку, а другой к югу. Вдоль подошв по рытвинам медленно тянулась вязкая грязь из пепла и растаявшего снега. Нигде взор не открывал следов opганической природы. Мертвая тишина только изредка прерывалась грохотом падавших с высот камней и подземным гулом. Мы пытались было подняться между обоими выступами горы, которые у ее средины приближаются друг к другу: но путешествие наше крайне затруднялось слоем пепла, становившимся час от часу глубже, так что мы вязли по колена в этой зыбкой массе.
Еще прежде, нежели мы достигли этого места, внимание наше остановилось на некоторых конических возвышенностях, которые отсюда не только встречались чаще и становились час от часу выше (нередко до 12 футов высоты, при объеме 30 футов), но еще отличались и тем, что из вершин их поднимался столб дыма, распространявшего крепкий серный запах, и на краях отверстий оставался налет аммиачных и квасцовых солей. В некоторых из этих отверстий термометр поднимался до 70°, в других же лопнула трубка, деление которой простиралось выше точки кипения. Длинные шесты наши беспрепятственно входили в эти жерла, и клочки бумаги, сунутые нами в них, с силой были выброшены назад. Между этими возвышениями встречали мы в пепле воронкообразные углубления, имевшие в диаметре до 15 футов, и в средине их отверстия, которые окружены были концентрическими трещинами, а также расселины, откуда выходил густой дым. Удары шестами по коре, образовавшейся из затвердевшего пепла, повторялись глухим подземным гулом. Между тем шум и треск, происходившие в самой земле, были здесь слышнее. После великих усилий, сопряженных иногда с такими же опасностями, мы, наконец, достигли того места, которое первоначально сочли было издали за конец какого-нибудь потока лавы, излившегося из жерла, тем более что жителям Авачинской деревни с неделю после извержения полоса эта казалась огненной. Над головами нашими на 15–20 футов возвышалась отвесная стена черной и красной, подобной лаве, массы с кристаллами стекловатого полевого шпата. Верх ее усеян был остроконечными и иглистыми неровностями, которые ежеминутно угрожали нам падением. Эта масса, местами перегоревшая и окалистая, простиралась в ширину больше нежели на полторы версты. В средине и по бокам ее видны были глубокие пропасти, из которых стремились пары и газы, оставлявшие на стенах и краях налеты серы и солей. Дувший с высот ветер отрывал в присутствии нашем менее крепкие части, которые в падении своем сокрушали неровности на стенах, производя шум, подобно разбивающимся горшкам. Не найдя нигде настоящей лавы, мы скоро уверились в ошибочности нашего предположения. Упомянутая масса – это, без сомнения, перегоревшая в горне вулкана порода, которая через большую трещину, некогда сделавшуюся в этой горе, силой упругих жидкостей поднята была на ее поверхность. Мнимый поток лавы или черная струя, какой он нам показался с моря, произошел не при последнем извержении, а раньше, ибо жители помнят его с давних времен. Но эта масса, может быть, многие годы подвергавшаяся постоянному действию подземного огня, могла действительно раскалиться при нынешнем извержении. Это подтверждается еще и тем, что, хотя уже прошло шесть недель после извержения, мы, приближаясь к ней, почувствовали жар, как от раскаленной печи. Кроме того, около нее нигде не было видно следов снега, ибо снег, выпав уже после извержения, должен был растаять и смешаться с пеплом. Действительно, около стен мы находили места, которые покрыты были довольно твердой корой из пепла, чтобы нас сдержать. Чувствуя невозможность взобраться в этом месте выше и остановленные притом силой ветра, сопровождаемого пеплом, мы вынуждены были воротиться к месту нашего ночлега. У подошвы вулкана ночью мы во многих местах у черной струи замечали небольшие огоньки, которые, по-видимому, находились именно над теми трещинами, из которых накануне при нас выходил густой дым. При продолжавшемся после извержения во внутренности горна действии газы должны были стремиться наружу и, воспламеняясь, могли являть зрителям разноцветные огни.
Вожатые наши утверждали, что юго-западная часть жерла при последнем извержении получила трещину и частью провалилась. Проходя часто около этого места на охоту, они до тех пор никогда не замечали жерла в таком виде. Так точно не видали они прежде упомянутых выше конических возвышений. Различные вещества, поднятые мало-помалу вверх из внутренности горна, до того, наконец, накопились в канале, соединяющем горн с жерлом, что он как бы запрудился; поэтому упругие жидкости должны были искать себе выхода там, где встречали наименьшее сопротивление. Так образовались побочные кратеры, которые в виде маленьких конусов рассеяны были сотнями на нижнем склоне сопки. Весьма трудно определить толщину слоя, который служил крышей газоёму, и свойство составляющей его породы. Стены глубоких оврагов, в которых текла вода, смешанная с пеплом, не могут дать об этом совершенного понятия. Они достигают высоты 10 сажен и больше, и в вертикальных и перевиснувших отвалах видна серая рыхлая земля, в которой заключаются округленные и остроконечные куски различных огненных продуктов величиной до 5 футов в диаметре, как то: долерита, базальта, трахита, изгарин, пемзы и туфа. Различные оттенки в цвете этой земли доказывают некоторым образом последовательное горизонтальное осаждение. Нельзя ли по этому слой определить число бывших в разные времена извержений? Обращаясь к газам, удивимся, как велика должна быть сила, заставившая их пробиться сквозь толщину в 80–90 футов. Эти дымницы (фумаролы) и трещины приводят на память вулкан Иорулло, описанный Гумбольдтом, и Солфатару Пуцольскую. Огромные каменные массы, которые встретили мы по дороге к сопке, за шесть верст до нее, и которые носили на себе явный отпечаток вулканического происхождения, вероятно так же, если не все, то по крайней мере большей частью, выброшены были при последнем извержении. Это предположение подтверждается следующими обстоятельствами: на многих камнях находили мы порошковатый налет серы, который при малейшем прикосновении прилипал к пальцам. Если мы примем все эти камни за остатки прежних извержений, то разве могли серные пары быть занесены на расстояние 6 верст, не смешавшись с воздухом или с пеплом, который в нем содержался, и потом осаждаться на камнях отдельными кучками? Кроме того, камни эти меньше углублены, нежели надлежало им быть углубленными при последнем предположении, ибо количество пепла, которое целые три дня затмевало дневной свет, должно было бы, осаждаясь, покрыть, по крайней мере, нижние части камней, между тем как мы находили их почти на самой поверхности слоя пепла. Наконец, все здешние жители, бывшие свидетелями извержения, уверяли нас, что видели огненные шары, которые подымались над жерлом и потом, падая, описывали параболические линии.
По возвращении нашем из тропических стран в июне 1828 года мы совершили другой поход к Авачинской Сопке, через деревню Авачу, лежащую на 12 верст к северо-западу от порта. Дорога ведет вдоль берега Авачинской губы, местами высокого и обросшего березами и ползучими соснами. По вертикальному разрезу утесов показываются яшма, глинистый сланец и зеленый камень. Узкая береговая полоса покрыта обломками этих пород и значительными массами трахита с кристаллами авгита, долерита и красной лавы с авгитом. От деревни Авачи мы поворотили к северо-востоку, через множество долин, образованных невысокими горами, имеющими направление от запада к востоку, подошли к вулкану с юго-западной стороны и скорее, нежели при первом посещении, достигли упомянутого выше поля Горелой речки. Чтобы дойти до жерла, на этот раз мы взошли с юго-восточной стороны горы, следуя постепенно возвышающемуся гребню южного выступа, который на высоте 7000 футов отделяется от сопки седлообразной впадиной. Идя то по снегу, то по пеплу, мы взобрались на высший край гребня, который должен был быть крайним пределом нашего похода, ибо удушливый дым и пар, которые вдруг от изменившегося ветра понеслись нам навстречу, затрудняли дыхание и приводили нас в совершенное изнеможение. С этой точки открылось нам обширное зрелище грозных красот: под ногами нашими видны были памятники разрушений от огня и воды, ибо от вершины горы далеко простирались в разных направлениях как бы шесть пустых русел, наполненных черными, обгорелыми камнями и загроможденных кое-где грудами деревьев, которые вырваны были с корнями и унесены силой воды. Утомленный ужасами, глаз усматривал в отдалении зелень и покрытые снегом гребни, острые вершины центрального хребта полуострова и простирающиеся от него отроги. На одном плане рисовались все вулканы – к востоку северный Тихий океан, к западу часть Охотского моря. Кто не удивился бы здесь творящим и разрушительным силам природы? Наблюдатель с благоговением приподнимает таинственную завесу, старается отыскать причины явлений; но тело его изнемогает от усталости, мысль – от напряжения, и он возвращается к месту отдыха, беспрерывно сопровождаемый глухим подземным гулом и треском. Только тогда, когда воображение успокоится, разум в состоянии сделать сводку явлений. Русло, у которого мы стояли, образовалось, вероятно, потоками вод, излившимися из жерла при последнем извержении, ибо следы воды были свежи. Даже вожатые наши, бывшие здесь за год перед тем, изумились и не могли узнать место. Нам, может быть, возразят, что эти разрушения могли произойти от нагорного снега, растопленного изверженными веществами, и поднявшейся через трещину перегорелой породой. Но тогда возникает вопрос: могло ли быть достаточно того снега, который накопился с последнего извержения (происходившего в конце июня) и который покрыл только вершину горы, чтобы образовать стремнины вод, уносившие целые леса, огромные массы камней и разрывшие землю на 12 сажен глубины? Такие водороины простирались кое-где на 6 верст в длину, а в местах, более низких, на 2 версты в ширину. В Америке есть горы, которые далеко превышают высотой гору Авачу и на которых подобные разрушения, видимо, произошли от воды, излившейся из внутренности вулкана, как утверждает это Гумбольдт. Примером может служить стоящая на север от Чимбарасо гора Каргуайразо (18 000 футов), которая затопила окрестности водой и илом на несколько миль. Поблизости от вулкана не видно следов потоков лавы: из горных продуктов находят только обломки обожженных камней и вулканического туфа. Почему подобным явлениям не происходить бы и на Камчатке? Известно, что климат и широта места не имеют влияния на вулканические явления. Положение Авачинской Сопки поблизости от моря еще больше подтверждает это предположение. Впрочем, водные извержения – обстоятельства, отнюдь не новые для естествоиспытателей: они наблюдались также на Этне и на Везувии, хотя в меньшем размере.
Гофман, который во время плавания шлюпа «Предприятие» (1823–1826) под начальством капитана Коцебу посетил Авачинскую Сопку, говорит, что жерло ее, окружностью в несколько сот футов, закрыто на дне, а по бокам окружено стеной в 30 футов вышины. На восточной стороне его виден трахитовый порфир с кристаллами полевого шпата, а на краю его в породе этой находятся поры с красным налетом, на дне в трахите проходят многие трещины, покрытые серой.
Авачинский вулкан дымится с давних времен, но редко бывает виден огонь. Предпоследнее извержение, по рассказам старожила, происходило за 55 лет до нашего прибытия. Одно из ужаснейших извержений было в 1737 году летом; оно продолжалось 24 часа и окончилось извержением пепла; затем на мысе Лопатка последовали землетрясения, которые сопровождались морскими наводнениями.
Этот вулкан служит туземцам предвестником погоды, ибо они замечают, что в ту сторону, куда склоняются столбы дыма после предшествовавшего безветрия, подует потом ветер; когда же осенью вершина свободна от облаков и дым склоняется к востоку, тогда ожидают стужи.
Под именем Козельской Сопки камчадалы разумеют гору вышиной в 5000 футов, которая восточной стороной своей прилегает к Авачинской Сопке и, вероятно, является по отношению к ней тем же, что гора Сомма по отношению к Везувию, то есть прежнее ее жерло.
Коряцкая, или Стрелочная, Сопка, под 53°19′ N. Кратчайшее ее расстояние от моря 241/2, а от порта 31 верста. Высота, по наблюдениям капитана Литке, 1753 туаза, следовательно, эта гора несколько выше Этны.
В конце июня 1828 года на пути к Берингову проливу мы видели этот вулкан в расстоянии 210 верст. Вершина его оканчивается острым расщепленным гребнем, на северной стороне которого изредка виден дым. Жители не помнят, чтобы на нем происходили извержения. Породы, рассеянные вокруг этой горы: трахит, туф и обсидиан, из которого прежде камчадалы выделывали острия для своих стрел. На север от него находится несколько горячих ключей.
Жупанова Сопка, под 53°35′30′′ N. Кратчайшее расстояние от моря 38, а от порта – 63 версты. Высота 1416 туазов. Вершина у этой сопки более приплюснута, нежели у других. Жители не помнят на ней извержений; также не видно, чтобы она дымилась.
Кроноцкая Сопка, под 54°44′ N. Кратчайшее расстояние от моря 30, а от порта – 220 верст. Высота, по измерению капитана Литке, 1659 туазов. Из вершины ее выходит дымок, иногда едва приметный.
Ключевская, или Камчатская, Сопка под 56°4′ N. Кратчайшее расстояние от моря 70, а от порта – 350 верст. Высота 2580 туазов. Следовательно, Камчатская Сопка вышиной равняется с горой Эльбрус.
На возвратном пути нашем из Берингова пролива в сентябре 1828 года мы видели эту гору при несколько пасмурной погоде, около 8 часов утра, на расстоянии 230 верст. И ныне еще внутренняя деятельность этого вулкана обнаруживается выделением дыма. В новейшее время извержений не замечали, но, вероятно, прежде они были чаще и сильнее. Крашенинников говорит в «Путешествии» своем, что на Камчатской Сопке через каждые 8 или 10 лет происходит извержение и что она ежегодно по два или по три раза изрыгает пепел, разносимый иногда на расстояние 300 верст. От 1727 до 1731 года вулкан этот горел постоянно, причем земля беспрерывно колебалась. Одно из ужаснейших извержений было в 1737 году, 25 сентября; оно продолжалось целую неделю, причем вся гора казалась раскаленной и в заключение выбрасывала пепел, ноздреватые и остекленные массы. В том же году в Нижнекамчатске происходили землетрясения, которые продолжались до следующей весны. Стеллер упоминает об одном извержении, которое случилось вскоре после его прибытия на Камчатку, в 1740 году. В «Путешествии» Тука[465] читаем, что Камчатская Сопка извергала огонь в 1762 году, причем растаявший снег, смешавшись с пеплом, затопил все окружные места, и что в 1767 году опять было извержение, но гораздо слабее предыдущего.
Продукты этого вулкана: трахит, лава и обсидиан. Близ него находят много горячих ключей.
Толбачинская Сопка – к юго-западу от Камчатской Сопки. Она издавна уже испускает дым, но с начала XVIII века образовалось новое жерло на гребне, соединяющем ее с соседней горой; из этого жерла в 1739 году происходило извержение, причем выброшенные огненные шары в окрестных лесах причиняли большие опустошения. Этому происшествию, в 1738 году, в декабре, предшествовало ужасное землетрясение (Крашенинников, «Путешествие по Камчатке»).
Щапина Сопка, к западу от Камчатской Сопки; она, по-видимому, на время погасла.
Шевеличь-сопка, к северо-востоку от Камчатской Сопки, еще теперь дымится.
Поблизости от этого вулкана находятся еще две сопки: Ушаковская и Крестовская, но никто не мог сообщить мне о них удовлетворительных сведений. Именами этими, вероятно, обозначаются конические вершины двух гор, не огнедышащих.
Опальская Сопка на западной стороне полуострова Камчатка, к юго-востоку от Большерецкой деревни.
Этот вулкан виден на далеком расстоянии с Охотского моря и потому приходящим из Охотска судам служит естественным маяком; он и ныне еще, говорят, дымится.
Ключевская и Шевеличь-сопки, кажется, самые северные из вулканов полуострова (56°8′); ибо за этой широтой мы уже не видали их, а самый южный вулкан – это Камболинская Сопка (51°25′). Из сказанного выше видно, что большая часть вулканов расположена вдоль восточного берега полуострова и занимает пространство в 5° широты. Все они, исключая Щапиной Сопки, лежат почти по прямой линии от юго-запада на северо-восток; последняя удаляется от этой линии на запад.
От мыса Лопатка простирается к югу гряда Курильских островов. В ней остров Алаид представляет уединенную гору, несколько лет тому назад еще дымившуюся. На острове Парамушир, в 30 верстах от Лопатки, есть дымящаяся сопка, на которой происходило извержение в 1793 году. На других островах этой гряды находятся также вулканы, по словам Тука, следующие: Икарма, Чиринкотан, Райкоке, Этуруп и Чирпой. Горячих ключей здесь множество. Одним взглядом на карту мы убедимся, что гряда эта простирается в одинаковом направлении с полуостровом Камчатка и что поэтому эта система вулканов, по определению Буха, относится к системе вулканов рядовых. Не имеют ли все они один общий горн, который от Ключевской Сопки простирается к югу почти на 10 градусов широты? Этот горн является, вероятно, также вместилищем горючих материалов, продукты которых находят себе выход не только из жерл гор, лежащих по прямой линии, но и в направлении к западу, где находится Опальская Сопка, и к востоку, где в 1814 году над морем показались сначала пламя и дым, а впоследствии, от нагромождения горелых веществ, образовались остров и скалы. Почему бы этот подземный горн не мог доходить и до Японских островов, между которыми некоторые также вулканические?
Мореплаватель, в продолжение нескольких недель не видевший ничего кроме воды и неба, где он напрасно искал предмета, на котором взор его мог бы отдохнуть, при виде высоких островов Каролинских ощущает какое-то неожиданное и совершенно невыразимое удовольствие. Пред ним открывается зрелище живописных возвышенностей, одетых красивейшей зеленью, от моря, омывающего целые семейства растений, до вершин гор, почти всегда опоясанных густыми облаками, которые поддерживают необыкновенную силу растительности, составляющую отличительную черту островов Каролинского архипелага. Острова эти по плодородию их и разительной противоположности с морем, их окружающим, можно было бы сравнить с оазисами африканских пустынь, также посредством компаса или наблюдений движения небесных светил, отыскиваемыми путником. По мере приближения к этим лесам, которые при первом взгляде кажутся совершенно покрывающими острова, по всему протяжению их, проявляются пятна яркого светло-зеленого цвета. Это плантации сахарного тростника, бананов и клещинцовых растений (Aroides), коренья которых доставляют здоровую и обильную пищу; рощи величественных кокосовых пальм, обыкновенно рассаживаемые у берега, показывают место жилищ островитян. Источники свежей, прозрачной воды бегут со всех возвышенностей и, низвергаясь с утеса на утес, образуют ряд водопадов, которые придают местоположению иногда самый живописный вид; многие из этих струй сливаются потом в один ручей, берега которого составляют неразрывный ряд садов, где только почва, по которой он пробегает, способна к возделыванию. Наблюдатель природы не перестает здесь восхищаться красотой встречающихся ему разнообразных форм растительного царства. Наружный вид Каролинских островов совершенно отличается в этом отношении от тропических частей больших материков. Там чрезвычайное разнообразие многочисленных видов самых разнородных семейств растений вдруг поражает взор натуралиста и почти не позволяет ему обнять в одном общем взгляде целую картину природы; между тем на островах, о которых мы говорим, он находит немногие виды деревьев, но зрелище, представляемое ими, становится вполне живописным от расположения и смешения их и от роскошной зелени, красивого намета листьев, часто странного образования их пней и корней, то расстилающихся по земле и отчасти обнаженных, то ниспадающих почти от самых верхних ветвей и углубляющихся опять в недра земли, чтобы пустить в ней новые корни. Путешественник на островах Тихого океана прельщается видом лесов их, хотя вход в них заграждается часто лианами, спутывающими их, можно сказать, непрерывной сетью, и колючими травами, покрывающими болотистую почву. Нигде, повторяю, страна не представляет тех признаков дикого и невозделанного состояния, которым отличаются Бразилия и Восточная Индия. Растения, преимущественно украшающие острова Тихого океана и придающие им этот особенный характер, встречаются группами, невольно поражающими зрение наблюдателя. Ни в какой другой части света красивое семейство папоротников не является в таком прелестном виде, как здесь; эти бесконечно разнообразные растения то расстилаются по утесам, то перевиваются по пням и ветвям деревьев, с которых иногда падают вниз, образуя самые неподражаемые гирлянды; но в здешних лесах растение это не довольствуется той низшей ступенью, на которой мы везде его находим; оно составляет целые массы, и значительные участки лесов состоят исключительно из одних папоротников, представляющихся то в виде простых трав, то больших кустов, а иногда возвышаются древообразно до высоты 20 или 25 футов и наружностью своей уподобляются пальмам, которых чрезвычайная красота часто уже была описана. Очарование, которое придают пальмы картине, ныне всякому известно, и наименование цариц растительного царства вполне подобает этому растению, изящностью и величественностью форм своих украшающему леса жаркого пояса. На островах Каролинского архипелага не встречается, впрочем, большого числа различных видов этого семейства растений, но найденные мной здесь три или четыре вида – неоспоримо лучшие его украшения. Кокосовые пальмы растут всегда по берегу моря, где красивые рощи их неизменно служат признаком жилищ островитян. Над лесами же, покрывающими возвышенности средины островов, усматриваются вершины нескольких капустных пальм (Areca, choux palmiste), которые представляются как бы висящими в воздухе, по причине светлого цвета их стеблей, сливающегося с цветом небесного свода. Нипа, другой вид пальмы без стебля, гигантские листья которой идут непосредственно от корня, произрастает в болотистых местах по берегам рек и моря, раскидывает во все стороны огромные свои листья, на всяком шагу переплетающиеся с другими и часто имеющие более двух сажен длины, и делает занятые ей участки земли вовсе непроходимыми. Семейство панданов (Baguois), наружность которого – одна из красивейших в растительном царстве, принадлежит почти исключительно островам Тихого океана, которым оно придает какую-то особенную прелесть, указывая путешественнику, в какой части света он находится. Семейство это, имеющее большое сходство с пальмами, кажется как бы сближающимся также по росту своему и форме листьев с многими родами линейных и цепких растений (сабур, юкка, драконка), от которых, впрочем, отличается по другим, гораздо более существенным признакам. Отличительная черта пандана обнаруживается преимущественно в листьях, развертывающихся спиралью, – признак, встречаемый во всех его видах. В большей части этих видов корни соединяются только в некотором расстоянии от земли и образуют нетолстый ствол (редко более шести дюймов в диаметре), который иногда до высоты 40 и даже 50 футов не имеет сучьев. Сучья эти, число которых неопределенно, подразделяются на несколько ветвей, имеющих во всю длину одинаковую толщину, и из которых каждая увенчана на вершине красивым пучком длинных и узких листьев, имеющих несколько складок по всей длине и изогнутых, отчего они на далеком расстоянии могут показаться ветвистыми пальмами. Несколько видов, однако, остаются всегда мелкими кустами, между тем как другие обвиваются вокруг самых высоких деревьев по всем ветвям их, с которых ниспадают опять чудными гирляндами, перекидываются на смежные стебли и вьются по ним подобным же образом. Мужской цветок их, особенно одного из видов, разливает по окрестности самый благоуханный запах ванилевый и ананасный, а плод пандана кажется как бы точно заимствовавшим наружный вид этого последнего произведения наших теплиц. Но ничто не может дать более верного понятия о плодородии почвы этих стран, как обширные участки земли, покрытые клещинцами и бананами. Мякоть этих растений, состоящая из больших клеток, наполненных влагой, допускает совершенное проницание света, и от этого лучи солнца, отражаясь на их огромных листьях яркой светящейся зелени и рождая прелестные и легкие для зрения отливы, производят эффект, ни с чем не сравнимый. Кроме сахарного тростника, зелень которого имеет оттенок совершенно различный, встречаются и оба эти растения как около жилищ, так и в плантациях около лесов. Островитяне занимаются с особенным старанием разведением клещинцов и бананов по причине большого количества питательного вещества, содержащегося в корне первых и в плодах последних.
Нет сомнения в том, что участь обитателей большей части островов Тихого океана зависит некоторым образом от хлебного дерева (Jaguier). Дерево это, будучи само по себе прекрасного вида, занимает уже весьма выгодное место в области флоры: оно так же крепко, как дуб, и на колоссальном стволе возносит раскидистую вершину, которая может соперничать с нашей липой. Листья, большие и глубоко иззубренные, расположены пучками и никогда не бывают очень многочисленны, что придает дереву вид легкости и красоты и позволяет видеть между листьев лазурь небесного свода. Это драгоценное дерево встречается на возвышенных Каролинских островах, разводится жителями и растет также в диком состоянии.
Смоковницы во многих отношениях по наружности своей сходны с хлебным деревом; на островах этих произрастают многие виды, об одном из которых нельзя здесь не упомянуть. Необъятный шатер из листьев, раскинутый как бы по вершинам целого леса деревьев, поддерживается множеством столбов, которые отчасти образуются воздушными корнями, переплетающимися самым чудным образом, прежде чем опустятся до земли, чтобы в нее проникнуть. Настоящий ствол дерева находится между этими столбами; бесконечное множество других корней опускается от сучьев до земли, и все вместе образует колоссальный свод с колоннами и переходами, напоминающий нам одно из тех гигантских зданий, какие воздвигались в век господства готов. В лесах часто бывает невозможно разобрать лист, принадлежащий этому дереву: он заслоняется множеством растений, рождающихся и исчезающих в его тени. Этот вид смоковницы напоминает о священной смоковнице (Ficus religiosa) Восточной Индии и, по-видимому, почитается священным у островитян, которые слово Koneah, местное название описываемой нами смоковницы, произносят, кажется, не иначе, как с благоговением.
Баррингтония, прельщающая взоры большими и прекрасными цветами своими; соннерация, стебель которой, как и стебли корнепусков (Rhizophora), омывается морем; терминалия, ветви которой растут как бы этажами; красолист (Calophyllum), замечательный по красоте своих листьев, со множеством других еще деревьев отличаются в этих лесах как красотой цветов, так и раскидистыми вершинами. Наружный вид их скрашивается еще великолепными повиличниками (Lisйrons) и другими стелющимися растениями, переплетающими их ветви и представляющими бесконечное разнообразие оттенков зелени. В лесах этих нет ни хищных зверей, ни ядовитых змей и всегда царствует приятная прохлада, которую можно даже принимать за отличительную черту возвышенных островов Океании, где везде находят ее и где составляет она величайшее наслаждение для человека. Эта же прохлада притом еще способствует значительному развитию силы растительности. Многие деревья, поразившие нас здесь как величиной своей, так и красотой, показались нам ничтожными и жалкими в других странах, как, например, на Филиппинских и Марианских островах, которые мы посетили впоследствии, хотя острова эти и пользуются всеми прочими выгодами, свойственными тропическим странам.
Зрелище, представляемое низменными Каролинскими островами, весьма отличается от описанного мной выше: вместо благоприятных условий природы, как заставляло бы предполагать их положение между тропиками, мы находим их скорей обиженными по причине совершенного почти недостатка почвы. Кроме того, протяжение их так мало, что соляные частицы окружающего их моря, вредные большей части растений, разносятся ветрами по всему пространству каждого острова. Несмотря на это, невольно удивляешься, находя на этих островах, которые представляют не что иное, как банки кораллового песка, кокосовые пальмы, хлебные деревья, достигающие огромных размеров. Корни их с силой впиваются в расселины коралла, который приподнимают часто значительные глыбы. Пустоты, происходящие от этого, наполняются опадающими листьями и другими органическими остатками, мало-помалу образующими тонкий земляной слой, который может способствовать произрастанию новых растений, чьи семена приносятся на острова течениями или птицами. Торговля, производимая жителями, обитающими на низменных островах, обогатила их еще многими другими растениями, так что на этих бесплодных островках встречается больше половины видов растений, украшающих возвышенные острова этого архипелага. Не следует, однако, думать, чтобы они здесь находились в той же степени совершенства; многие из них до того изменяются в существенных свойствах своих, что могли бы считаться совершенно отличными видами. Те из упомянутых нами растений, которым достаточно каменистой и бесплодной почвы, напитанной морской водой, растут там довольно хорошо. Нигде нельзя найти кокосовой пальмы, даже хлебного дерева такой степени совершенства, как на этих островах, из чего можно заключить, кажется, что эта-то именно почва наиболее им подходит. Хлебное дерево растет лучше посредине островов, где оно образует прекрасные рощи, окруженные обыкновенно по опушке кокосовыми пальмами, которым привольнее, как можно везде заметить, в непосредственном соседстве моря. Турнефорция, небольшое дерево с густым наметом листьев серебристого серого цвета; сцевола, деревцо с весьма яркой зеленью; пандан; там и сям величественная баррингтония или красолист с темным и лоснящимся листом довершают картину этих островов, украшающихся также изредка немногими вьющимися растениями, которые с роскошными цветами своими обвивают деревья или, расстилаясь, покрывают каменистую почву. Еще встречаются многие виды папоротников; но тех, которые принимают форму деревьев и которые столь обыкновенны на островах возвышенных, вовсе нет на низменных.
Остров Фаис очень отличается от прочих низменных островов своим видом наружным и своей растительностью. Он лежит совершенно отдельно, не окружен никаким рифом и в средине не имеет лагуны, а составляет одну массу мадрепоровых скал, возвышающихся местами на двенадцать с лишком сажен над уровнем моря. Не средина острова составляет возвышенную часть его, как можно бы думать, а, напротив, берега: понижение земли от берегов к средине весьма заметно, и это заставляет догадываться о существовании тут некогда лагуны или некоторого рода гавани, исчезнувшей, когда вода отступила. Эта часть острова и теперь самая плодородная. Островитяне разводят теперь здесь множество питательных кореньев, которых напрасно стали бы искать на соседних островах, и, кажется, с большим старанием обрабатывают свои плантации. Когда они у нас отведали в первый раз картофель, то стали тотчас просить для посева и поспешили в тот же день его рассадить. Хлебное дерево здесь редко, но бананов довольно много.
Между обитателями высоких и низменных Каролинских островов встречается довольно большое различие нравов и обычаев. Между тем как жители всех возвышенных островов, кроме одного острова Юалан, ведут беспрерывные войны со своими соседями, жители низменных островов наслаждаются совершеннейшим миром и занимаются земледелием, торговлей и промышленностью. Можно было бы почти сказать, что они имеют врожденное отвращение к войне, которая, впрочем, им не совсем незнакома: они даже умеют обращать в свою пользу распри соседей, доставляя им оружие, в котором те нуждаются. Прекраснейшие пики и лучшие булавы делаются на низменных островах из самой твердой части стебля кокосовой пальмы и по весьма тщательной отделке их ценятся очень высоко. Жители вообще красивы, хорошо сложены, более сухощавы, чем дородны, роста среднего, ближе, однако, к высокому, чем к малому, чего нельзя было бы предполагать по описаниям многих новейших путешественников.[466] Они весьма деятельны, имеют выражение лиц приятное, чрезвычайно располагающее в их пользу: доброта выражается во всех их чертах. Волосы на голове густые, прекрасного темно-каштанового цвета (весьма редко рыжеватые), обыкновенно собираемые в один большой пучок; лоб весьма высокий, однако заваливающийся назад; нос выдающийся, но плоский и широкий, рот довольно большой, губы толстые, зубы белые, как слоновая кость; глаза большие и осененные густыми ресницами, виски вдавленные, скулы мало высунувшиеся, подбородок острый, с бородой часто густой, но больше редкою.[467] Обыкновенно причисляли этих жителей к малайскому племени, но их с первого взгляда можно отличить от настоящих малайцев, обитающих на островах Индийского архипелага и Филиппинских.
На всех посещенных нами низменных Каролинских островах мы находили тот же народ, то же гостеприимство и ту же приветливость, даже ту же веселость, которая составляет характерную черту этих островитян. Но ни на одном острове мы не встречали распутных нравов, которые полагают господствующими на всех островах Великого океана. Дальние странствия, предпринимаемые островитянами, их частые посещения своих соседей, даже европейских колоний, не изменили нисколько замечательной чистоты нравов их и не возродили в них желания присваивать себе незаконным образом достояние другого. Можно подумать, что дух торговли, их одушевляющий, рано научил их не посягать у других на то, что сами приобретали только трудом и чему знают настоящую цену. Жители группы Улеай, равно как и уединенного острова Фаис, были менее строги к нам в отношении своих жен, нежели жители группы Лугунора: они позволяли им быть в нашем обществе, и в короткое время рождалось между нами самое дружеское обращение. Несмотря, однако, на это и на неограниченное к нам доверие, ни один человек на «Сенявине» не мог похвалиться тем, что снискал даже малейшую благосклонность какой-нибудь красавицы низменных Каролинских островов. Женщины эти не отличаются красотой, они даже более дурны, чем хороши. Отличительные черты их: весьма малый рост, лицо широкое и отвислые груди, лишь только миновала первая свежесть. Они ходят нагие, как и мужчины, за исключением широкой повязки из полосатой ткани, обернутой около бедер. На острове Фаис мы заметили, что молодые девушки носили, кроме того, передник, который опускался от пояса до колен и сделан был из фибр кетмии тополевой (Hibiscus populheus). У многих женщин мы замечали еще весьма странного рода украшение, состоящее из одной или многих линий на руках и на плечах, которые образуются мелкими прыщами, производимыми посредством накалывания в самых молодых летах и натирания соком, вытекающим из ветвей церберы, или посредством некоторого рода моксы, которую жгут над той частью тела, где желают провести черты. Эти знаки неизгладимы и сохраняются в продолжение всей жизни. Островитянки уверяют, что украшение это особенно нравится их мужьям. Прыщи эти, во время нагноения их, очень похожи на пупырья коровьей оспы, так что, увидев их в первый раз, можно подумать, что островитяне обладают средством, могущим заменить открытие, столь драгоценное для человеческого рода. К числу нарядов женщин здешних принадлежат также ожерелья, сделанные из различных предметов индийской и европейской промышленности, и большие браслеты из черепахи или перламутра, которые они носят как на руках, так и на ногах. В них замечается большая страсть к кокетству, которое обнаруживается даже между самыми старыми женщинами. Они беспрестанно просили у нас бисер на ожерелья, показывая вместе с тем на длину руки, чтоб вразумить нас, какое количество его хотелось бы им получить. Но едва успевали мы удовлетворять их просьбу, как они снова протягивали руки, и никогда не было возможности совершенно ублаготворить их, тем более что они обыкновенно являлись к нам в большом числе. В Улеае женщины весьма близко подплывали к нашему шлюпу, но никогда ни приставали к нам в челноках с мужчинами. Они весьма любили кричать, звать нас по именам, которые произносили иногда самым забавным образом. Хотя они беспрестанно повторяли свои просьбы, чтобы выманить у нас еще что-нибудь сверх прежних наших подарков, однако всегда принимали наши подарки с видом пренебрежения, что нас очень забавляло. Многие из них надевали красивые пояски, шириной в два пальца, сделанные из скорлупы кокосового ореха и белых раковин, и их расположение напоминало мозаику, которой украшают себя модницы наших гостиных. Мне хотелось выменять один такой поясок, и я предлагал цену, весьма значительную в их глазах за эту безделушку, но женщины умножали свои запросы по мере того, как я соглашался на их требования, и мне никогда не удалось выменять ни одного. Кажется, женщины ценят эти пояски очень высоко; я видел подобные же иногда и на мужчинах, но и они не хотели с ними расставаться, отговариваясь тем, что украшение это принадлежало их женам.
Нельзя не отдать справедливости этим островитянам в том, что они весьма пекутся о своих женах, и нельзя представить себе, как велико попечение мужей об них: всякое малейшее их желание есть уже закон, который они исполняют с величайшим усердием. Когда подарки наши нравились их женам, то они тотчас уступали им, а жены, в свою очередь, дареными вещами обвешивали детей. Я желал было купить на острове Фаис несколько набедренных повязок из прекрасной ткани, украшенной превосходными узорами, которые можно почти сравнить с нашими шалевыми узорами. Мужья всегда были согласны уступить мне их, но жены всякий раз в таких случаях обращались к ним с возражениями, весьма далекими от кротких и ласковых, вследствие которых мне давали решительный отказ. От этого, впрочем, согласие между ними, по-видимому, нисколько не нарушалось: веселость возвращалась, и через несколько минут никто и подозревать не мог бы, что происходила какая-нибудь малейшая распря.
Во вторичное посещение шлюпом «Сенявин» Каролинских островов, в исходе ноября 1828 года, открыта была группа Муриллё. Нас весьма удивило, когда мы заметили в одной из первых лодок, нас встретивших, человека, в котором тотчас узнали европейца по разительной противоположности между белизной его тела и темно-оливковым цветом окружавших его островитян. Он всевозможными знаками умолял нас лечь в дрейф. Капитан не замедлил исполнить его просьбу, которую выражал он с таким жаром, и по приближении нашем на такое расстояние, на котором могли слышать друг друга, узнали мы, что это был англичанин, просивший капитана принять его к себе на шлюп. Начальник наш согласился на его просьбу, и по истечении немногих минут мы имели удовольствие увидеть у себя на шканцах Вильяма Флойда, молодого англичанина из окрестностей Глочестера, который был оставлен на этих островах за полтора года перед этим с китоловного судна «Прудент», под командой капитана Галловера. Флойд был принят гостеприимнейшим образом островитянами, старавшимися по возможности облегчить его участь своими попечениями и вниманием. Они никогда не давали ему повода жалеть о родине, но при виде европейского судна в первый раз с того времени, как он остался между ними, пробудилась в нем любовь к своему отечеству, и он тотчас сообщил островитянам о желании своем опять соединиться со своими земляками. Эти добрые островитяне со всем своим красноречием стали было уговаривать его не покидать тех, которые так искренно любили его и которые всегда готовы были исполнять самые малейшие его желания. Но когда увидели непоколебимую решимость его расстаться с ними, то проводили до нашего шлюпа, осыпали новыми подарками и, наконец, простились с ним, следуя за ним глазами, пока можно было его видеть, и беспрестанно повторяя его имя. Вильям Флойд пробыл у нас на шлюпе до самого прибытия в Манилу, где нам удалось определить его на американское судно. Продолжительное пребывание его у этого гостеприимного народа, языку которого он изрядно научился, дало ему возможность сообщить нам множество любопытных подробностей. Я не замедлил воспользоваться этим счастливым случаем, чтобы собрать сколько можно было новых сведений, которые, конечно, поселят в читателе расположение к этому особенно доброму народу, отличающемуся простотой и непорочностью своих нравов от всех почти жителей Тихого океана.
Один и тот же владетель господствует над группами Фанану и Муриллё, и все двадцать островов, составляющие их, платят ежегодную дань этому верховному владетелю, называемому на их языке тамолом. Дань эта состоит из плодов хлебного дерева, кокосов, циновок и пр. Удивительным покажется, что один из островов Фанану освобожден от этой дани, что обитатели этого острова, хотя и стоящего на том же рифе, не хотят иметь никакой связи со своими соседями, удаленными от них едва на несколько шагов, не повинуются упомянутому владетелю и даже отказываются его признавать. Хотя сам тамол отправляется всегда на рыбную ловлю, однако для него откладывается самая большая и лучшая рыба из общего промысла. Подданные кормят его отлично. Все его повеления признаются непременным законом, хотя, впрочем, не во всем исполняются. Владетель, как и подданные, подчинен законам. Флойд приводил мне многие примеры, которые клонятся к подтверждению его показаний. Если, например, тамол захочет вступить во второй брак, то обязан внести дань, которую требуют от всякого человека, намеревающегося жениться вторично. Он не имеет никакого права над женами своих подданных и при всей своей власти не может жениться ни на одной из них, не получив сперва ее согласия.
Старейшие на острове обыкновенно избираются в судьи; полученный от них выговор почитается величайшим наказанием, какое только можно навлечь на себя. В делах более сложных прибегают к тамолу, который извлекает для себя от этих апелляций большую выгоду, потому что подданные обязаны из благодарности приносить ему дары после решения их дела. Надобно прибавить к чести тамола, что он старается предупреждать ссоры и распри, которые могли бы возникнуть в народе, забывая в подобных обстоятельствах личную свою выгоду. Никогда тяжущиеся не уходят от него, не примирившись. Звание тамола не наследственное, и сын ни в каком случае не может быть преемником отца. По смерти тамола обращаются к брату покойного, а если у него не было брата, то в звание это возводится один из лучших его друзей. Тот, кого изберут, не имеет права отказываться от предлагаемого ему места. Выбор падает всегда на благоразумнейшего и справедливейшего человека преимущественно перед самым богатым или самым сильным.
У островитян вообще бывает только по одной жене, но некоторые из знакомых нам имели их по нескольку. Желающий вступить в брак начинает свое предложение принесением подарков избираемой им невесте, которая тотчас принимает их, если жених ей нравится. Как только девушка представит отцу своему полученные ей подарки, жених получает право проводить с ней ночь, хотя самая свадьба совершается на другой день. Не должно воображать, что свадьба у этих народов подает повод к большой суматохе, напротив, все обходится без особенных приготовлений и без всякого празднества. Обряд бракосочетания собственно состоит в объявлении молодой девушкой согласия своего жить с тем, который избирает ее в свои подруги, и в прощании ее со своими родителями. В случае, если потом они не сойдутся нравами или соскучатся один с другим, то расходятся так же легко, как и заключили сперва союз. При вступлении в брак в первый раз никто не обязан платить никакой подати, но при вторичном сочетании каждый должен внести известную дань, состоящую в некотором количестве циновок или плодов, в пользу островитян. Когда чета решается на развод, то дети остаются при отце, и мать лишается всякого права над ними. Муж, который во всякое время особенно печется о жене своей, удваивает свое старание и внимание к ней в продолжение ее беременности. Лишь только обнаружится это ее состояние, она оставляет все работы и сидит всегда почти дома, окутавшись циновками. Во все это время муж ухаживает за нею. Мужчинам воспрещается есть вместе с ней; впрочем, это не распространяется на мальчиков, которые еще не носят пояса и которым одним поручается приносить кокосы, необходимые ей в большом количестве, потому что всякое другое питье, кроме кокосового молока, ей возбраняется, но в то же время на некоторые кокосовые пальмы и хлебные деревья налагается для нее строжайшее запрещение. Когда приближается пора разрешения от бремени, то собирается около нее много женщин, которые с наступлением страданий начинают кричать и петь, чтобы муж не мог слышать стонов супруги своей в продолжение родов. Женщины довольно сведущи в повивальном искусстве, знают многие приемы и хвалятся многими, только им будто бы известными, способами для облегчения рождения младенца. Ни о преждевременных родах, ни о рождении какого-либо урода здесь не слышно, несчастные эти случаи здесь, кажется, вовсе неизвестны. Два дня спустя после разрешения своего родильница купается в пресной воде и только по истечении пяти или шести месяцев принимается снова за свои обычные работы. Матери не отнимают от груди детей своих в такую пору, как у нас обыкновенно делается, а гораздо позже. Есть такие, которые кормят их до десятилетнего возраста; мы встречали этот же обычай у народов, обитающих около Берингова пролива. Предосторожности, соблюдаемые в продолжение беременности, делаются также и при периодическом очищении женщин; им не позволяется в это время намазывать лицо свое желтой или оранжевой краской, цвет которых им особенно нравится, потому что выказывает, как они полагают, в лучшем блеске все их прелести. Им также запрещается употреблять масло для волос. Предписывается же им купанье в пресной воде, и есть даже пруды пресной воды, предназначенные исключительно для этого. На большей части островов мужчинам не только возбраняется утолять из них свою жажду, но и приближаться к ним они не смеют.
Если муж станет бранить или оскорблять жену свою, то друзья ее тотчас же уводят ее из дому. Заботливость эта и снисхождение, оказываемое женщинам, простираются здесь до высшей степени. В случае даже, если муж застанет жену свою в прелюбодеянии, то единственное наказание, которому он может подвергнуть ее, ограничивается тем, что он несколько дней не пустит ее в свой дом. Но мужчина не так дешево отделывается: муж бросается на него с ужаснейшим криком, сзывающим все население острова, и казнит его небольшим орудием, обложенным зубами акулы и способным нанести царапины, которые долго мучат его в наказание за сделанное им преступление. Злоба мужа в первые минуты доходит до неистовства, он дышит только мщением, и жизнь соблазнителя нередко бывает в опасности, если этот последний слабее мужа. Но вообще собравшаяся толпа не допускает его утолить свое мщение кровью оскорбителя, а старается успокоить и даже успевает помирить их. Муж в подобном случае обыкновенно соглашается взять за обиду несколько циновок, и тот, которого он за минуту до того хотел лишить жизни, получает прощение, и все забывается. Подобные сцены, однажды улаженные, нимало не изменяют дружественных связей, до того существовавших.
Странное обыкновение, господствующее на группе Улеай и состоящее в том, что муж позволяет приятелю своему, зашедшему к нему в дом, заступить на одну ночь его место при жене, совершенно неизвестно на островах, на которых был Флойд; он никогда не слыхивал о таком обычае. Хотя мужья не любят, чтоб жены их принимали к себе гостей-мужчин, однако позволяется обоим полам, до вступления в брак, проводить вместе целые ночи в разговорах и пляске при лунном свете. Флойд уверял меня, что эти ночные собрания почти всегда бывают совершенно непорочные. Несмотря на это нарушение приличий, добрая слава молодой девушки нимало не терпит ни в каком отношении от подобной вольности. Целомудрие почитается долгом только матерей семейств.
Каково бы, впрочем, ни было снисхождение островитян к женщинам, есть некоторые законы, которые они должны исполнять, например, им запрещено говорить когда-либо, если они случатся в домах, где происходят совещания и где помещаются иноземцы. Дома эти строятся на морском берегу, и хотя все жители острова собираются в них для своих совещаний, однако строения эти не принадлежат ни правительству, ни тамолу и являются собственностью какого-нибудь островитянина, желающего доказать тем свой патриотизм. Кроме этих домов, есть еще другие, служащие приютом всех мужчин неженатых. Они также принадлежат частным лицам, добровольно уступающим их для пользы общественной.
Мужчины встают очень рано; первым делом их бывает идти к берегу умыться, выкупаться и выполоскать рот. Им запрещено употреблять на эти потребности пресную воду, и они уверены, что преступивший это запрещение не будет иметь никакого успеха в рыбной ловле. Такое же запрещение распространяется и на женщин, не находящихся в положении, требующем употребления пресной воды, как говорено выше. Женщины должны купаться на стороне, противоположной той, куда приходят мужчины, или в такие часы, когда последних там не бывает. По рассказам Флойда, только мальчики, подстрекаемые любопытством, которые, не участвуя еще в рыбной ловле и не удерживаемые страхом возвратиться с пустыми руками, осмеливаются прокрадываться лесом к морскому берегу, чтоб поглядеть на купающихся женщин, не пугаясь предрассудков и установленных правил. Приличие простирается даже до того, что женщинам возбраняется показываться на берегу в те часы, когда мужчины возвращаются с рыбной ловли, потому что, для большего облегчения, они скидывают с себя и ту малую часть одежды, которая их покрывает. После купанья, если нет никаких работ, мужчины собираются для своей забавы в общественный дом. У них никогда не бывает недостатка в предметах, возбуждающих веселость, но при всем том они скоро утомляются взаимными своими шутками, и потому немного времени спустя все общество предается отдыху. Ничто не может быть неприятнее этим островитянам, как нарушение их утреннего сна, который является для них величайшим наслаждением.
У них нет положенных часов для еды; всякий ест, когда почувствует голод, а в такое время года, когда некоторые из съестных припасов бывают редки, – всегда, когда представится к тому случай. Приготовление кушанья поручается всегда женщинам, на что и отводятся им особые дома. Стряпня и плетение циновок, на которые употребляются листья пандана, составляют почти единственное занятие женщин. Кроме этого, они еще занимаются изготовлением тканей из банановых волокон и луба кетмии тополевой, идущих на одежду обоих полов. Эти ткани, в которых по всей справедливости можно похвалить искусство и красоту отделки, ткутся на некоторого рода станках. Различные предметы, употребляемые при этой работе, особенно же челнок, весьма сходны с теми, которые и у нас служат для того же.
Флойд часто говорил мне, что языку жителей Каролинских островов нетрудно научиться, по крайней мере тому, которым говорят между собой мужчины. Он дошел до того, что его понимали островитяне и он понимал их, но он прибавлял при этом, что чрезвычайно трудно всегда помнить бесчисленное множество выражений, которых должно избегать в разговоре с женщинами. Для их общества есть другой, этикетный язык. Ничто лучше этого обычая не доказывает великого уважения этих диких к женскому полу, так же как и внимательности их к обязанностям общественной жизни. Не следовать этому первейшему правилу разговора было бы поступком, противным всякой благопристойности. Виновный в таком проступке изгнан был бы из общества и не был бы никогда допущен в присутствие женщин. В. Флойд рассказывал мне, однако, что, когда он был один с женщинами, то забавлялся употреблением в разговоре с ними тех же самых выражений, какие употреблял, обращаясь к мужчинам, что язык этот очень смешил их и что они много хохотали и перешептывались между собой при всяком запрещенном в их обществе слове, которое он произносил. Несмотря на вольность эту, которую он позволял себе, будучи один с женщинами, при появлении островитян он вынужден был, однако, менять тон и выражения и соблюдать строжайшее приличие в их присутствии. Они доходили до того, что стращали Флойда ссылкой на необитаемый остров, если не перестанет нарушать должное женщинам уважение употреблением запрещенных выражений. Такая строгость могла бы заставить думать, что в этих выражениях заключается какая-нибудь двусмысленность; ничуть не бывало. Предметы самые обыкновенные, самые употребительные изменяют совершенно свое наименование в разговоре с женщинами обо всем без исключения, и что к тому же еще разговоры весьма часто бывают очень соблазнительные. Вначале Флойду было особенно трудно привыкнуть к этому странному обычаю. Чрезвычайно любили все рассказы его о европейских народах: лишь только он приступал к этому, тотчас собирался около него многочисленный круг мужчин и женщин, слушавших его с величайшим вниманием, но всякую минуту мужчины прерывали его криком: «пеннант! пеннант!» (запрещено). Слово это выражает также все противное закону; например, есть деревья «пеннант», к которым запрещено прикасаться; участки земли, к которым нельзя приближаться, и пр. Это выражение «пеннант» имеет совершенно то же значение, как слово «табу», употребляемое другими жителями Океании. Женщины, однако, в присутствии островитян не улыбались, не изменяли даже выражения лиц своих при произнесении слова «пеннант» и делали вообще вид, будто бы вовсе его не понимают. Смех играет важную роль в беседах этих островитян. В. Флойд уверял даже, будто бы целые фразы можно выражать одним смехом. Они вообще весьма разговорчивы; вечера их проводятся обыкновенно в рассказах о жизни или приключениях тех, которые совершали дальние странствования; они с удовольствием говорят также о новых или неизвестных островах, ими посещенных или виденных, об их жителях, произведениях, о том, как принимали их туземцы, что заметили они в испанских колониях, особенно же о виденных ими кораблях и местах, где корабли им попадались. Разговоры их об этих различных предметах продолжаются нередко далеко за полночь. Посредством этих-то рассказов сохраняются между ними сведения о положении разных островов, составляющих Каролинский архипелаг. Весьма удивлять должна точность, с какой они умеют показать направление, в котором лежат острова, определить число дней, потребных для совершения пути к ним, назвать владетелей их, исчисляя притом еще, сколько где источников пресной воды, жителей, челноков и пр. Должно сожалеть, что В. Флойд не занялся с большей подробностью этими предметами и что шлюп «Сенявин» не мог посетить тех самых островов, на которых он жил, потому что нам, конечно, удалось бы с его помощью собрать драгоценнейшие сведения о статистике Каролинских островов. Жители островов, нами виденных в то время, как находился у нас Флойд, говорили языком, который он плохо понимал. Наречие, на котором Флойд изъяснялся в пребывание у добрых своих приятелей, каролинцев, было, без сомнения, смешением английского языка с туземным. Он столько же научился языку островитян, сколько последние научились его языку, так что были в состоянии понимать его, как привыкли понимать друг друга. Но жители островов, виденных нами после, говорили или другим наречием, или языком, совершенно особым.
Одной из главных отраслей промышленности каролинцев является рыбная ловля; они очень много терпят в то время года, когда в этом продовольствии бывает недостаток. Благодетельная природа наделила эти страны великим изобилием рыб, которые разнообразием цветов и странностью форм превосходят все, что только можно вообразить себе прекраснейшего, блестящего; мясо их нежно и питательно. Рыба ловится в изобилии в продолжение всего года, кроме тех месяцев, которые соответствуют нашим октябрю и ноябрю. В это время рыба становится очень редка, и достать ее можно только с большим трудом. Это время года – самое тягостное для бедных островитян, потому что они претерпевают в то же время почти совершенный недостаток в плодах, так что, лишенные средств добыть припасы, терпят самый ужаснейший голод в продолжение трех без малого месяцев в году. Хотя я обязан В. Флойду многими любопытными подробностями о способах, употребляемых для ловли разного рода рыбы, однако он не мог удовлетворить меня столь совершенно, как бы мне хотелось, потому что он сам только один раз участвовал в значительной ловле. В первые дни пребывания своего на острове Флойд роздал жителям всю свою одежду и не имел уже никакой, когда те ему предложили отправиться с ними на рыбную ловлю. Он с радостью принял это предложение. Сидя в тени величественных хлебных деревьев, не помышлял он, чтобы в приятнейшем климате в мире можно было чувствовать какую-нибудь надобность в одежде. Но когда он в открытой лодке пробыл несколько часов под палящим солнцем, то непривыкшая кожа его так воспалилась, что некоторое время жизнь его была в опасности. Добрые островитяне, нимало не предвидевшие, что поездка их будет иметь столь горестное следствие, удвоили с этой минуты свои попечения и старания о нем и не захотели уже более брать его с собой.
Собираясь на рыбную ловлю, отплывают они с острова с рассветом и возвращаются не раньше двух или трех часов пополудни. По возвращении своем сходятся в большом общественном доме, где едят наловленную рыбу, из которой оставляют для себя самую большую, а женам и детям посылают самую мелкую, потому, что вход в «Ims»[468] запрещается в эту пору не только женщинам и детям, но и мальчикам от десяти до двенадцатилетнего возраста. Всякий, кто готовится к ловле, по установленным законам обязан не иметь никакого общения с женой своей в продолжение восьми или десяти предшествующих дней и должен провести это же число ночей в общественном доме, назначенном для неженатых. Закон этот исполняется во всей строгости; тот, кто пользовался малейшей благосклонностью какой-нибудь женщины, вынужден отказаться на этот раз от ловли, если не желает, по общему поверью, подвергнуться опасности заразиться самыми опасными болезнями, особенно опухолью в ногах. Женщины, обыкновенно утаивающие связи свои с мужчиной, тотчас изобличают того, кто захотел бы нарушить этот непременный закон, станут смеяться над ним и преследовать, называя его «манабур» – слово, значение которого не мог объяснить мне Флойд. Закон этот простирается даже до того, что возбраняет мужчинам прикасаться ко всем принадлежностям ловли в продолжение тех суток, в которые они исполняли супружеский долг. На женщин, однако, закон этот не распространяется, они могут всегда отправляться на ловлю, кроме того времени, когда бывают беременны или кормят ребенка.
Островитяне имеют много различных способов ловить рыбу. С наибольшим успехом употребляют они, в благоприятную для ловли пору, плетенные из прутьев садки, имеющие отверстие в виде воронки, широкое устье которой обращено наружу. Они ставят всегда отверстие садка против течения, утяжеляя его камнями, чтобы погрузить на дно, где оставляют в течение двух дней; только по прошествии этого срока позволяется приходить опять на это место для осмотра. Всякий островитянин имеет два садка, чтобы быть в состоянии добывать себе каждый день рыбу. Садки эти бывают двух родов – большие и малые. В малые (унабаба) кладут для приманки небольших раков, особенно маленьких бернардовых раков (Bernard), и гуро (плод хлебного дерева, заквашенный посредством брожения). Большие садки (уг, Ouh) никогда не имеют приманки и закидываются вне рифа, обыкновенно на малой глубине, иногда же и на довольно значительной. Последние опускают с лодок, наложив в них сперва, как и в первые, камней, чтобы тотчас опускались на дно, и стараются тщательно заметить место, где они упадут в море. По миновании лучшей поры для ловли садки оставляются в продолжение большего или меньшего времени в том месте, где были закинуты, иногда даже в течение нескольких недель. Для отыскания настоящего места, где их закинули, рыбаки, прежде чем приступят к вытаскиванию, начинают с того, что, изжевав кокосовый орех, выбрасывают его на поверхность воды, чтоб сделать ее, при помощи отделяющегося от жеваного кокоса масла, более спокойной и прозрачной, и тогда быстро отыскивают свой садок. Для поднятия садков имеют они кошель из волокон кокосовой пальмы, туго набитый мелкими кусками мадрепорового коралла, сквозь который проходит палка весьма крепкого дерева с крючками с обоих концов; к одному привязывается веревка, закрепленная за лодку. Отыскав место, где опущен садок, осторожно погружают кошель с кораллом, пока не дойдет почти до самого садка, и тогда вдруг опускают его, чтобы нижний крючок пробил крышку садка, остерегаясь, однако, чтобы не раздавить его тяжестью кошеля. После этого садок легко поднимается за привязанную к лодке веревку. Садки вяжутся с величайшим тщанием, даже красиво, из весьма гибких ветвей дерева Volcameria. Они имеют сходство с употребляемыми для той же цели в Англии и Германии. Самые большие бывают длиной до 2 сажен и составляют обыкновенно собственность целой группы островов, которой богатство и важность считается по количеству принадлежащих ей садков. На группе Муриллё имеется их только сорок, между тем как на других число их простирается до двухсот. Для закидывания на значительной глубине избираются старые и ветхие садки, не могущие уже выдержать ударов волн на меньшей глубине. Кроме садков этих двух величин, бывают еще весьма малые различного вида, которые всегда с приманкой закидываются без разбора в лагуне и лишь на несколько часов; они служат только для ловли самой мелкой рыбы и предназначаются для женщин и детей, потому что все попадающееся в них должно принадлежать им и по малости их с ними нетяжело и удобно управляться.
Ловля, производимая ночью, называется «эддоль» и совершается следующим образом: берут самые сухие листья кокосовой пальмы, которые, несмотря на это, раскладывают еще на целый день на солнце, и потом кладут их по три, один на другой, и так связывают. Несколько часов после захода солнца рыбаки приходят за этими приготовленными связками листов и зажигают их в виде факелов, когда все население мужского пола войдет в лагуну; они держат факелы в левой руке, а в правой маленькие сети с рукояткой, которой ловят рыбу, лишь только ее увидят. За каждым рыбаком следует другой, дело которого состоит в том, чтобы вынимать попавшую в сеть рыбу, убивать ее, раскусывая голову, и складывать в садки. Таким же образом ловят и всякого рода раков (crabes, homards, langoustes). Способ ловить рыбу посредством заостренного шеста называется «гаттан». Каролинцы весьма искусны в этом роде ловли, употребляемом почти исключительно для одних зеленых видов скаров (scarus), которых едят сырыми с сохраненным плодом хлебного дерева (мар).
Другой еще способ рыбной ловли, также весьма употребительный, состоит в следующем: кокосовые листья разрезают надвое по длине общего черешка и навертывают их потом на веревку так, чтобы концы листьев торчали во все стороны. Два человека, держа концы растянутой веревки этой, идут с ней вперед, а за ними следует полукругом множество людей, которые гонят перед собой рыбу к садкам, уже прежде для этого расставленным. Так как этот род ловли производится на глубине не больше 2 футов, то концы листьев, торчащие во все стороны от веревки, не допускают рыбу уйти назад. Этот способ особенно употребляется для анаканов, – род длиннорылых щук. Наконец, они более и более суживают круг, который сначала образовали, и успевают таким образом загнать рыбу в садки. Женщины не занимаются ни одним из этих видов ловли; есть, однако, один род, называемый «боше-бок», в котором они принимают очень деятельное участие. Женщины входят ночью в лагуну, без огней, с сетями довольно большими, отверстие которых имеет вид параллелограмма; они становятся в полукруг на весьма малом расстоянии одна от другой. Мужчины, вооруженные шестами, дожидаются с мальчиками на берегу, пока все женщины установятся, а потом бегут к ним с ужасным криком через лагуну, чтоб замутить воду. Рыба, испуганная и приведенная в движение, легко попадает в сети, раскинутые перед тем женщинами.
Эти способы ловли доставляют жителям большое количество рыбы и требуют весьма мало времени; к несчастью, однако, могут они ими заниматься только в те месяцы, когда рыбы много. В это время не употребляют уже удочек, а оставляют их до той поры, когда рыба редка и нельзя ловить ее другими, легчайшими способами. У островитян этих есть три различных рода удочек. Одни, в виде серпа, бывают обыкновенно очень малы, никогда почти не превышая дюйма в длину, и делаются или из дерева или из черепахи, а иногда просто из костяных частей броневидной чешуи кузовков (Ostacion). За средину привязывается нить, продетая в приманку, которая оттягивается потом на этот крючок так, чтобы горизонтальное положение его изменилось в прямое продолжение самой нити. Лишь только рыба схватит и проглотит приманку, нить вытягивается, и этим движением крючок, освобождаясь из притянутого положения, становится поперек рта рыбы. Этот вид удочек служит, собственно, для ловли рыбы из рода смариса (Sparus smaris, Tinga). Другой вид удочек почти одинаков с нашими и делается из перламутра или из черепахи; но преимущественно употребляют крючки европейского изделия, до которых каролинцы весьма жадны. Чтоб втолковать нам желание свое достать от нас крючки, они клали в рот палец и упирали его в щеку, как бы подражая рыбе, попавшейся на удочку. Этими крючками при лунном свете удят в особенности разные виды сериана, бодиана, губана (Labras) и рогоноса (Balistes). Третий род почти сходен с последним, только крючки гораздо больше и употребляются для рыбы значительнейшей величины, как бониты и другие. Способ закидывания этих уд состоит в том, что нить привязывают к лодке и оставляют тащиться сзади с приманкой из рыбы или из неразвернувшихся листьев кокосовой пальмы.
Островитяне едят рыбу иногда сырую, иногда поджаренную на огне или же изготовленную следующим образом: во-первых, выкапывают в земле яму и разводят в ней огонь; когда он хорошо разгорится, кладут в него коралловые камни, на которые, когда они раскалятся и огонь потухнет, настилают слой листьев, потом кладут рыбу, покрываемую таким же слоем листьев, а сверху еще слоем коралловых камней, также раскаленных; после этого совсем засыпают яму, и рыбу оставляют там в продолжение некоторого времени.
В. Флойд уверял меня, что рыбу можно сохранять этим способом в течение недели и больше. Для поджаривания рыбы насаживают ее на шесты довольно крепкого дерева. Рыба, которую едят сырой и неочищенной, – это разные виды зеленого скара и длиннорылых щук, несколько видов из рода макрели (Scomber), пикарели, смарисы (Cerres), краснобородки (Mulles). Многие другие изготовляются между раскаленными камнями; а рыбу, более или менее плоскую, как щетинозуб (Chaetodon), асписур, сковородки (Soles, Pleuronectes) и прочее, как и превосходные губановидные (Labroides), за исключением скаров, всегда жарят на огне. Островитяне, однако, не очень жалуют щетинозуб и едят его только в голодное время. Есть несколько сортов рыбы, которых никогда не позволяется есть мужчинам и даже мальчикам, если не хотят они подвергаться опасности страдать болью в ногах; женщины же едят их во время беременности и периодического очищения с удовольствием и даже с жадностью. Из употребляемой в пищу рыбы они умеют извлекать еще и другие выгоды: они употребляют, например, иглы асписура из хвоста этой рыбы для кровопусканий и для операций, которые можно сравнить с иглопрокалыванием (Acupuncture) японцев. Зубы акулы служат для той же цели, а кожу ее употребляют так же, как и столяры наши, для сглаживания дерева.
Кроме великого изобилия и разнообразия рыбы, море доставляет им множество других животных из семейства моллюсков, ракообразных и ежеватокожных, которыми довольствуются при недостатке рыбы. В. Флойд уверяет, как и сами каролинцы, что осьминоги (Poulpes) и каракатицы (Sйches) составляют прекрасное кушанье через двое суток после того, как были сварены и очищены от слизистого и вонючего вещества, которым бывают сначала окружены. Женщины, которым предоставлена ловля этих животных, употребляют их для усиления своих прелестей следующим образом: они берут на себя осьминога, который окидывает своими длинными ногами их плечи и шею, и действием присосок, которыми ноги животного снабжены, образуются на теле красные пятна, считаемые большим украшением. Осьминоги встречаются иногда пребольшие, такие даже, к которым жители боятся прикоснуться. Мясо их вообще не едят, а идет оно на приманку для рыбы, которая до него очень лакома. Добываемое из него черное вещество служит для окрашивания венков и ожерельев, сплетенных из цветов. Около островов водятся в изобилии раки разных родов. Островитяне снимают бернардовых раков (Pagurus), живущих на земле в течение дня, с турнефорции, дерева, весьма густого, растущего близ берегов, на которое всползают эти животные, чтобы спать. Есть другие виды черепокожных, для ловли которых употребляют садки; но крабы и другие морские раки (homards, langoustes) добываются описанным выше способом, ночью с факелами. Что же касается раковин, которых островитяне собирают чрезвычайное множество, то В. Флойд не мог сообщить никаких удовлетворительных подробностей, не будучи в состоянии определить довольно ясно разные виды их. Есть такие, которые всегда ядовиты, иные же ядовиты только в известное время года, а прочих можно есть во всякое время без малейшего вреда.
Хотя рыба, разные виды моллюсков и черепокожных составляют важнейшую часть пищи островитян, однако они не пренебрегают и птицами, из которых некоторые, впрочем, им запрещены. Мужчины и мальчики, например, не могут есть кубарей голубиных (Turdus columbinus), потому что, если бы вздумали употребить в пищу эту птицу, то непременно стали бы падать с кокосовых пальм, влезая на них; одним женщинам предоставлено право есть ее. Некоторый род черной морской ласточки, может быть, тонкоклёвая (Sterna tenuirostris), совершенно запрещен на многих островах; пища эта не должна заноситься туда ни мертвая, ни живая, потому что неминуемым следствием будет потеря хлебных деревьев. Однако на иных островах, между прочим на составляющих группу Фанану, несмотря на близость групп Муриллё и Руа, не существует закона относительно этой пищи. Морская ласточка глупая (Sterna stolida) везде очень уважается и едят ее жареную. Птица эта является истинным даром небесным для многих островов, потому что кладет яйца в такие месяцы, когда нет ни рыбы, ни плодов. На острове Руа в один сбор добывают до тысячи яиц, а в продолжение всей поры бывает иногда три сбора яиц. Один вид бабы-птицы (Pelicanus piscator) также очень уважается за то, что содержит в себе много мяса. Куры, которые, как островитянам известно, завезены к ним с западных островов, весьма ценятся за яйца, с большим, однако, трудом отыскиваемые, потому что эти дикие куры по природному инстинкту прячут их сколько могут и от крыс, которых чрезвычайно много на островах, и от людей. Островитяне – большие охотники до петушиного боя: вкус этот, вероятно, заимствован ими от испанцев. Длинные перья петушиного хвоста считаются величайшим украшением для головного убора мужчин.
Главной чертой характера жителей Океании можно считать всегдашнюю веселость, вселяющую в них неимоверную страсть к удовольствиям; музыка и пляска – их любимейшие забавы, самое приятное препровождение времени. Жители островов Каролинских, островов Товарищества, Дружества, Сандвичевых и прочих предаются с одинаковой силой тем же удовольствиям. У первых меньше изысканности и больше простоты в обществе. В празднествах на островах этих замечается только слабый очерк тех, которые описывал Кук; искусство у этого народа еще в младенчестве; ему еще неизвестен ни один музыкальный инструмент. Невынужденность и природная веселость составляют всю прелесть его празднеств; песни дышат радостью и весельем. Пение и пляска не составляют на этих островах, как на описанных знаменитым мореплавателем, исключительного занятия одного сословия: все юношество острова или группы островов принимает одинаково деятельное участие в публичных концертах. Каждый год или два островитяне возобновляют свои песни и прилагают всевозможное старание, чтоб выучить и петь их хорошо. Песни эти бывают произведениями какого-нибудь отличного гения их собственной или другой группы островов. В этом отношении беспрерывный взаимный обмен мыслей производится посредством мореплавания. Если, например, придет желание молодым людям какого-нибудь острова, более или менее удаленного, то пускаются в путь, не колеблясь, будучи наперед уверены в радушном и дружеском повсюду приеме, какой всегда встречают все такого рода посещения. Бывают случаи, что подобные поездки назначаются на отдаленные сроки. В тот год, когда открыли мы группу Муриллё, часть жителей островов Сатауаль, Соуг и Таметам согласилась отправиться в июне того года на остров Фанана, местопребывание владетеля этой группы, хотя и отделялись от него расстоянием почти в 200 морских миль, единственно с той целью, чтобы сделать увеселительную поездку, подобную описанной ниже. При нас занимались уже разными приготовлениями и начинали упражняться в пении и пляске. Назначено было, что плавание совершится в семидесяти лодках, в каждой будут находиться пять певиц. Между песнями обоих полов нет никакого сходства, и усиливается всеми мерами, чтобы смысл тех песней, которые будут петь мужчины, никак не мог быть понят женщинами; стараются даже выговаривать таким образом, чтобы никто из непринадлежащих к числу сговорившихся не понимал ни одного слова, потому что песни эти часто бывают слишком вольны или заключают выражения, считаемые «пеннант». Репетиции делаются по той же причине порознь; мужчины избирают для этого общественный дом, а женщины запираются у себя или удаляются в глубину леса. Если на какой-нибудь остров прибудет общество такого рода, то прием ему всегда делается самый гостеприимный. Мужчин помещают в общественном доме; а певиц располагают в жилищах женщин. С вечера уже мужчины начинают готовиться к празднеству, которое всегда откладывается до следующего по прибытии дня, женщины, напротив, проводят ночь в разговорах или сне. На другой день поутру всякий житель острова, которого не удерживают особенные обстоятельства, начинает с того, что отправляется на рыбную ловлю, между тем, как предполагающие быть действующими лицами принимаются за наряд свой, который требует много времени и который мы теперь опишем; он никогда не оканчивается прежде полудня. С самого начала льют себе на голову кокосовое масло, которым натирают волосы и кожу; потом идут купаться в пресной воде, что у них считается величайшей роскошью, по трудности доставать на то воду, очень редкую и слишком дорогую. Это купанье, после натиранья маслом, придает волосам и телу их тот блеск и ту мягкость, которые они ставят выше всего и которые занимают у них место белизны тела европейцев. Обычай, благопристойность, а больше всего предрассудки требуют непременно, чтобы оба пола купались в разных местах, потому что, по поверью этих народов, никогда рыба не пойдет в сети человека, купавшегося в той воде, которая служила для той же цели другому полу. После купанья женщины приступают к своему убранству: вдевают серьги, сделанные из весьма легкого дерева, красиво разрисованные и украшенные цветами пандана: они считают их талисманом, против которого не могут устоять мужчины; потом надевают браслеты из черепахи или перламутра. Волосы их убираются гирляндами из душистых цветов, искусно сплетенных и прикалываемых с особенным вкусом. На шею надевают ожерелья, в глазах их неоцененные, хотя на самом деле они делаются только из листьев, раковин, крашеного дерева и пр. Одежда их состоит из ткани, сделанной из банановых волокон с широкими полосами, желтыми и черными, которую обвязывают вокруг тела над бедрами. Сверх того, они носят еще по верхнему краю ткани пояс, концы которого опускаются до колен; пояс этот бывает из кокосовых листьев. Молодые женщины остаются обыкновенно по пояс совсем нагие, пожилые же на этот случай накидывают род плаща. Мужчины ни в чем не уступают женщинам в нарядах: они украшают свою шею, руки и ноги молодыми кокосовыми листьями, подпоясываются красивым оранжевым поясом, надевают на голову венок, сделанный из банановых волокон и окрашенный самым ярким желтым цветом, который составляет странную противоположность с черными, как смоль, волосами их, тщательно убранными и приколотыми большим гребнем, на котором еще прикреплен пучок пуха с длинным редкой красоты пером, петушьим или фаэтоновым (Paille en cul), почитающимся у них первейшим украшением. Если позволяет время года, то ожерелье их составляется из листьев одного вида банановых растений (Marantha), который весьма уважаем и растет только на немногих островах. По окончании убранства два или три человека торжественно идут в общественный дом и начинают тотчас же петь; на этот призыв сходятся к ним немедленно все прочие певцы и становятся по одной стороне строения. Тогда только являются и певицы, которые по приходе помещаются на противоположной стороне; весь остров сбегается: мужчины, женщины, старики, дети – все толпятся, чтобы присутствовать на празднестве. Мужчины открывают концерт, но немного спустя с голосами их сливаются и женские. Вначале все они сидят, однако скоро встают, с пением соединяют пляску и увеселяют таким образом зрителей в течение трех или четырех часов сряду. Женщины уходят первые и все вдруг, между тем как мужчины продолжают еще праздник и оставляют общественный дом не прежде, как после угощения их всем, что ни есть лучшего на острове. Жители в подобных случаях приносят наперерыв съестные припасы, употребительные у них лакомства, и таким образом празднество снабжается весьма изобильно. Тамол, или владетель, угощает, и когда его собеседники хотят уходить, он настоятельно удерживает их и приглашает на праздник, который жители его острова должны дать в честь гостей несколько дней спустя и совершенно в таком же роде. Кроме больших празднеств, требующих столь многих приготовлений, островитяне часто собираются для пляски и пения, особенно в течение трех летних месяцев, когда бывает большое обилие рыбы. Они сходятся обыкновенно после захода солнца и продолжают пировать далеко за полночь.
Пляска этих народов имеет характер совершенно особенный. Когда должно начинаться это увеселение, в описанные большие празднества, то вся молодежь встает и становится во столько параллельных линий, сколько позволяют многочисленность собрания и избранное для этого место. Все пляшут одновременно, и фигуры, не имеющие недостатка в разнообразии, выделываются с большим единодушием и согласием. Такт соблюдается с удивительной верностью. Впрочем, род пляски их состоит из резких и быстрых движений всего тела, рук и ног и, сверх того, сопровождается большим шумом, потому что они бьют в ладоши и хлопают руками по разным частям своего тела. Вместе с этим кричат они по временам невнятным голосом, что называется у них песнями. Они пляшут не всегда, как мы, стоя: у них увеселением этим можно заниматься и сидя.
Дух, называемый Ганно, или Ганнулап, господствует над каждой группой Каролинских островов. По некоторым из собранных сведений кажется, что дух этот подчинен сам другому существу, несравненно высшему. Немногие пользуются преимуществом видеть его, слышать и сообщать другим его повеления и этим обязаны только ходатайству своих детей, умерших в самом младенчестве; впрочем, избранные не пользуются ни особенным уважением, ни исключительными правами. Иногда же подвержены бывают козням злого духа, обитающего в кораллах, служащих основанием этим островам. Последний завидует им в том, что они наслаждаются созерцанием ясного чела Ганно, которое для него вечно невидимо. Когда злой дух поселяется в теле избранного, то немедленно обращаются за советами к другому избранному, отведя сперва беснующегося в общественный дом, назначенный для холостых: несчастный ревет и кривляется ужаснейшим образом, катаясь по земле. Лишь только придет другой избранный, он тотчас начинает осматривать больного с величайшим вниманием в продолжение некоторого времени и потом торжественно объявляет, что им овладел злой дух и что он немедля должен приготовиться к борьбе с врагом столь могущественным. Вслед за этим он уходит и приказывает принести ему кокосов. Через несколько часов он возвращается, вымазанный, наряженный и вооруженный двумя копьями, крича, ломая себе руки и производя всевозможный шум все время, пока идет к дому больного. Входя, он прямо нападает на беснующегося, который в ту же минуту вскакивает и бросается на своего противника, чтобы уклониться от его ударов. После сильной схватки они бросают копья и оба принимаются за «гур-гур» – палки, употребляемые при пляске, и за борьбой, которая, судя по началу, должна бы быть отчаянной, следует зрелище чрезвычайно смешное: они принимаются плясать самым шутовским образом, раскидывая притом во все стороны вокруг себя кокосы, пока совершенно не утомятся и не выбьются из сил. Бой этот повторяется через разные промежутки времени, часто в продолжение многих недель сряду, пока заклинатель не останется победителем. В несчастиях советуются с такого рода вдохновенными, которые в подобных обстоятельствах стараются проникнуть в намерения Ганнулапа через посредство своих детей, умерших в младенчестве. Ответы оракулов часто бывают двусмысленны, а иногда и совершенно бессмысленны.
Островитяне ежегодно справляют в честь Ганнулапа празднества, продолжающиеся целый месяц и требующие великих приготовлений. В продолжение двух месяцев муж совсем удаляется от брачного ложа; пока длится торжество, не позволяется носить парусов на лодках, ни одна лодка не может даже отойти от берега в течение первых восьми дней, а иноземцам возбраняется приставать к острову.
Четыре дня, предшествующие великому торжеству, посвящаются на сбор такого количества зеленых кокосов, какое только можно собрать, и на изготовление из них вместе с плодом хлебного дерева различных яств. Накануне же праздника бывает большая рыбная ловля: все припасы переносятся в «лед» – обыкновенный дом, обращенный в храм Ганнулапа и который во весь год на эту только ночь запирается. На другой день между восходом солнца и полуднем все жители мужского пола, за исключением детей, собираются присутствовать при вступлении в храм через северную дверь тамола, наряженного в самые богатые и пышные одежды, ожерелья, браслеты и пр. Взор его мрачен и потуплен, в руках он держит палку, которой как бы очищает себе путь, он кажется притом погруженным в размышления и занятым единственно своим монологом, которого никто совершенно не понимает. Брат его, также богато наряженный, обходит его и вступает в храм в противоположную дверь в сопровождении почетнейших жителей острова. Все они садятся, но опять встают, как только покажется тамол, который располагается на трех прекрасных циновках, для него приготовленных, после чего уже и все прочие усаживаются на полу. По вступлении в храм главы острова храм запирается, и никто больше не впускается. Брат тамола подходит потом к припасам, берет по частице всякого кушанья, число которых простирается по крайней мере до пятидесяти. Прибавляет к тому самую большую рыбу и самый большой кокос, складывает все в корзину, сделанную из кокосовых листьев, и подносит своему брату, для которого сверх того открывает от 50 до 60 кокосов. Вслед за тем остальные припасы раздает всему собранию, садится сам подле брата своего, чтобы разделить с ним трапезу, которую ему изготовил, и в награду получает волокнистую кору всех открытых кокосов, дар большой цены по количеству веревок, которые могут быть из нее сделаны. Через полчаса празднество это, для которого требовалось столько значительных приготовлений, кончается: храм обращается опять в простой дом, общий для всех, кто захочет войти в него, расположиться в нем, спать, разводить огонь и прочее, с той только осторожностью, чтобы не коснуться пепла и не навлечь тем чары на весь остров. Этот дом или храм Ганнулапа – обыкновенный приют больных, никто, однако, не осмелится остаться в нем один, потому что здесь пребывает дух Ганно.
К постройке лодок, на которых островитяне совершают свои дальние и опасные плавания, приступают они следующим образом: желающий строить себе челнок ищет сперва по всему протяжению острова удобное для того дерево, которое покупает у владельца за несколько циновок, снастей или других предметов промысла. Он вперед уже полагается на помощь своих земляков, которые точно не отказываются пособить ему срубить дерево как можно ближе к корню; чтобы свалить его, подрубают его со всех сторон кругом до самой сердцевины и считают эту предосторожность необходимой, потому что иначе дерево при падении своем может расколоться в самом основании и сделается вовсе негодным для предположенной цели. Имея только каменные или сделанные из раковин топоры, при всех усилиях успевают они в работе своей очень не скоро и вынуждены бывают производить ее не сразу, а с промежутками времени для отдыха. Они работают день, а два следующих отдыхают. Они тщательно наблюдают, чтобы дерево, падая, не повредило других, потому что владелец их заставит заплатить за причиненный ему убыток. Срубленное совсем дерево перетаскивают веревками к берегу неподалеку от общественного дома, где оставляют его на солнце покрытым немногими ветвями в продолжение нескольких месяцев, чтобы дерево совсем высохло, а потом уже принимаются за настоящее дело.
На большой группе Муриллё находятся только три строителя лодок. Тот, кого изберут для постройки, начинает свое дело речью, которую он говорит всенародно и которая вообще бывает очень длинна; потом стеблем кокосового листа вымеривает длину и толщину кряжа, определяет длину киля, намечает концы его и пр. Ему подчинены все работники, и он надзирает, чтобы все они с прилежанием исполняли свои обязанности. Когда грубо обделают кряж снаружи, то начинают долбить его, в чем успевают довольно скоро, потому что иногда берутся за это сразу до тридцати человек и даже больше. Маленькая гребная лодка выдалбливается вообще в один день. Нос и корма лодок требуют особенного внимания, должны быть сделаны отдельно и отрабатываются с большим тщанием. Случается, что много деревьев срубают напрасно, прежде чем отыщут пригодное для употребления. Для бортов челнока, которыми занимаются после, нужно другого рода дерево. Из этого можно составить себе понятие о затруднениях и продолжительности подобной работы, особенно если принять в соображение жалкие инструменты, употребляемые островитянами, которыми они должны довольствоваться для всех своих работ. Соразмерна бывает и радость их, когда дело приводится к окончанию, и по этому случаю совершаются большие празднества. Мужчины, женщины, дети – все, кто в состоянии работать, стремятся на рыбную ловлю и занимаются приготовлением пищи островитянам, состоящей из кокосов, плодов хлебного дерева, арорута (Marantha arundinacea) и т. д. С этой поры условливаются работать только до половины дня, а потом принимаются за пищу, причем кладут под лодку молодые плоды кокосовой пальмы в виде жертвоприношения духу Ганно. Этот обряд повторяется каждый день до окончания постройки. И тогда только разрешается есть рыбу, испеченную между раскаленными камнями и сохраненную в плотно закрытых ямах. Нос и корма челнока после этого украшаются гирляндами из цветов, и ждут только благоприятного случая для спуска на воду конченной теперь лодки, наследующей название какой-нибудь другой, пришедшей в негодность, от которой всегда сохраняют какую-нибудь часть и вставляют в новую лодку. Строитель челнока вознаграждается вообще за труды свои богатым подарком, состоящим из циновок, плодов и т. п.
Я чрезвычайно сожалею, что не мог собрать подробных сведений о том, каким образом мореплаватели с этих островов делают свои приготовления, собираясь пуститься в дальнее плавание. В. Флойд не мог удовлетворить мое любопытство и сообщил только подробности о плавании от острова Руа к высокому острову Руг или Олла, лежащему на расстоянии не более восьмидесяти морских миль. Для этого плавания, которое обыкновенно совершается в один день, они берут с собой дюжину испеченных хлебных плодов и приготовляют еще кушанье из того же плода, которое едят из раковин. Не забывается и рыба, если можно достать ее, а также и кокосы.
Главные предметы их поисков в предпринимаемые ими плавания – это, во-первых, мар – род квашеного теста, приготовляемого из хлебных плодов, которое почти исключительно служит им пищей в продолжение зимы, потом все, что относится к одежде, а также разная домашняя утварь. По прибытии на Оллу они идут к какому-нибудь гостеприимному жителю, в дружеском приеме которого уверены. Последний, тотчас по приходе их, доносит о том тамолу, который через посланного приказывает им принести к нему и сложить у него свои паруса до отплытия их с острова; этот обряд доставляет им покровительство законов. Обмен начинается в тот же вечер. Предметы торговли жителей низменных островов: челноки, паруса, весла, снасти, копья, булавы, корзины, циновки из листьев пандана, домашняя утварь и прочие, которые они променивают на плащи, пояса и другие принадлежности одежды, сделанные большей частью из волокон банановых и кетмиевых растений, которых эти жители почти совсем не имеют, на мор, на тек, извлекаемые из одного вида банановых растений, дающего превосходнейшую оранжевую окраску; на красную землю и на известковые камни, употребляемые для печения арорута (могмоге).
По окончании торга они отдают свою старую одежду, чтобы ее выкрасили в черную краску, – это делается даром. Следующие дни проводятся в увеселениях, в продолжение которых они довольствуются кушаньями, состоящими из хлебного плода, кокосов и клещинцовых корней. Многие произведения возвышенных островов, как гам, род корня, имеющего сходство с картофелем, апельсины, бананы, вкусный плод кратевы и сахарный тростник, так же как и рыба, там весьма изобильная, запрещены жителям низменных островов, которые свято этому повинуются, будучи уверены, что злой дух, пребывающий в радуге, потопит их на возвратном пути, если они провинятся в подобном проступке. При отплытии с острова лодки их нагружаются съестным веществом, называемым «коие» и приготовляемым из зерен хлебного плода низкого качества, которое весьма питательно и представляет большое подспорье во время голода, случающегося довольно часто зимой на низменных островах. За это кушанье никогда ничего не требуется.
Обратный путь совершается по меньшей мере в пять дней, потому что надобно плыть против ветра. При этом-то случае лоцман их должен показать все свое искусство, чтобы при лавировании не сбиться с пути к острову Руа. Тотчас по прибытии из подобного путешествия дается лоцману особенный обед, называемый «оеддере», в котором строго запрещено участвовать всякому другому. Прежде чем лоцман, которого называют на их языке «апалла», начнет свой обед, произносит он несколько слов, вероятно, выражающих благодарность духу Ганно. Почти все население острова, сложившееся вместе для устройства пира, присутствует, когда он вкушает предложенные ему яства, которых всегда наставлено бывает большое количество. Все, чего он не съест, предоставляется ему же и тотчас относится в его дом. Это единственная награда, получаемая им за службу; но не нужно забывать, что большая часть этих экспедиций предпринимается всем островом сообща, а не частными лицами. Звание лоцмана – весьма почетное. Легко будет представить себе, каким уважением эти люди пользуются, когда узнаем, что их только двое на острове Руа: один из них сам престарелый тамол, а другой – сын его сестры.
Мы упомянули выше, что у островитян этих есть род замазки или мастики, которую употребляют при постройке лодок для более плотной связи досок, их составляющих. Я изложу способ приготовления этой замазки, некоторые подробности, доказывающие, что различные поколения народов, рассеянных по земному шару, прибегают к одинаковым средствам, чтобы извлечь для себя пользу из произведений, даруемых им природой. Для составления этой замазки ищут сперва больших масс мадрепорового коралла, который сносят в отведенное на берегу место, где вырывают довольно глубокую яму, имеющую сообщение с узким каналом, вырытым подле, и разводят в ней огонь, чтобы сильно нагреть ее. Потом складывают туда камни, которые покрывают решеткой из перистых кокосовых листьев, сверх которых накладывают другие, а потом закрывают это старыми циновками и всем, что попадает под руку. Напоследок же засыпают яму землей, песком и пр. Посредством же канала, который сообщается с ямой, вливают в нее столько воды, сколько может войти, и затыкают отверстие, чтобы испарения, выходящие из ямы, в ней удерживались. Коралл этот остается в таком положении несколько месяцев сряду, по истечении которых открывают весьма осторожно яму и находят коралл превратившимся в белую массу, весьма едкую, небольшое количество которой достают в большие раковины. Взятую часть массы растирают на доске, чтобы отделить находящиеся в ней маленькие камешки, мешают потом с углем, добытым из покрывала или волокнистой коры старых кокосов, и тем довершают приготовление своей замазки. Не должно откладывать употребление ее в дело, потому что она затвердеет и тогда уже ни к чему не будет годиться. Ее переносят в жестких листьях красолиста; положив же в дело, покрывают листьями, чтобы не слишком скоро сохла на солнце.
Чтобы добыть огонь, берут обыкновенно обрубок тополевой кетмии, дерева, чрезвычайно легкого, и, сделав вдоль него выемку, кладут на землю. В то же время другой готовит палочку из того же дерева, с конца заостренную, которую упирает в выемку и, держа ее обеими руками перпендикулярно, разводит от одного конца до другого со всевозможной силой и быстротой. Успех совершенно зависит от искусства двигающего палочку и от сухости дерева; иногда одного размаха бывает достаточно, чтобы дерево загорелось, неискусный же может продолжать трение целый час без успеха. Огонь поддерживается волокнистой частью плода баррингтонии, которую перед тем хорошо высушивают.
Кава, напиток, столь употребительный на всех островах Великого океана, здесь вовсе не введена; впрочем, острова эти и не производят растения, из которого она делается. В. Флойд сказывал мне, что ее не знают также на острове Олле или Руге, что весьма удивительно, потому что на Юалане растение, из которого приготовляется этот напиток (Piper methysticum), столь изобильно и в таком употреблении, что составляет единственный доход старшин острова.
Каролинцы вообще здоровы, однако не совсем свободны от болезней. Род оспы, называемый руп, господствует у них и бывает иногда весьма опасен. То же название дают они совершенно другой болезни, которая причиняет большую смертность. Сначала она показывается на ладонях и подошве ног в виде некоторого рода сухой коросты, причем отделяется большое количество дикого мяса, которое должно прижигать без малейшей потери времени для отвращения худых последствий, неминуемых, если не взята эта предосторожность.[469] Ужасная болезнь эта с успехом вылечивается, если вовремя прибегнуть к этому жестокому средству.
Наконец, третья болезнь, которая также носит название руп, совершенно неизлечима; это род проказы (Herpes exedens), которая быстро разрушает организм и искажает ужасным образом больного.
Слоновья или бугорковая проказа (Elephanthiasis) также нередко встречается, и мы видели многих старшин, чрезмерно от нее страдавших. Кровяной гриб (Fungus haematodes) пробивается сквозь глазную впадину детей таким же образом, как и у нас. Слепота нередка и появляется без разбора во всех возрастах.
Oт некоторого рода подагры, называемого островитянами «мак», очень пухнут суставы, а иногда, напротив, только ощущается боль без всякой опухоли. Боль эта почти всегда периодическая. Для излечения этой болезни прибегают к иглопрокалыванию; к концу маленькой палочки привязывают под прямым углом иглу, находящуюся на основании хвоста рыбы асписур. Эта игла наставляется на больную часть и вводится в тело посредством легких ударов по палочке.
Рыбья чешуйчатая проказа (Ichthyosis) весьма обыкновенна, ее называют «эпиза», а одержимого болезнью – «мейдом». Вначале она вовсе незаметна; больной не чувствует боли, ни какого-либо отягощения, кроме почти беспрестанного зуда. При первом появлении этого признака больному запрещают заниматься рыбной ловлей и купаться, потому что от действия морской воды болезнь усиливается. С усилением болезни дыхание становится весьма неприятным. Кожа больного делается неровной, беспрестанно лупится в виде, весьма сходном с рыбьей чешуей, и образуются на ней формы, чрезвычайно напоминающие формы некоторых мадрепор.
Дети весьма подвержены молочнице: болезнь эта похищает большое число их несколько недель спустя после рождения.
На островах этих есть люди, умеющие лечить различные болезни; к ним всегда прибегают, и они хранят в величайшей тайне способ своего пользования. Их щедро награждают за труды различными произведениями острова. Никто совершенно не знает, что входит в состав их лекарств. В. Флойд, которому весьма хотелось исправлять должность лекаря, потому что он полагал себя несколько сведущим по этой части, никогда не мог узнать и малейших средств, употребляемых ими для излечения многих болезней. Эти люди чрезвычайно гордились своими успехами. Многие из них довольно искусны в некоторых легких хирургических операциях, умеют пускать кровь, употреблять иглопрокалывание и моксу, прижигать, ставить промывательные, вправлять вывихнутые члены, перевязывать, и даже довольно хорошо, переломленные части.
Кровопускание употребляют между прочим с успехом для отвращения последствий укусов сколопендры, которых на этих островах водится очень много. Кровь пускается из самого уязвленного места.
Обычая хоронить умерших у них не существует. Если умрет простолюдин, то тело его привязывают к доске, которую нагружают камнями, и потом бросают в море на некотором расстоянии от рифа. Тела же старшин и других важных лиц ставятся в небольшом строении позади их жилищ; эти строения украшаются обыкновенно зелеными ветвями и цветами.
Климат этих островов вообще из самых приятных. Тропическая жара умеряется свежестью ветров и близостью моря. В течение лета господствуют продолжительные штили, но тогда сильная роса охлаждает воздух. Неимоверное количество дождя, выпадающего в это время года и продолжающегося иногда по целым суткам и даже по нескольку дней сряду, делает его часто неприятным. Проливные дожди, впрочем, нередки здесь во всякое время года: не проходит без того пяти или шести дней. Хотя они так часты, жители к ним весьма чувствительны, особенно женщины и дети, которые боятся их удивительным образом. Только когда начинают созревать плоды хлебного дерева, не удерживает их никакой ливень, тогда нет для них препятствий, потому что дело состоит в сборе плодов. Для такого наслаждения всякий готов подвергнуться некоторой неприятности. Самое худое время года соответствует нашему январю и февралю: тогда свирепствуют часто сильные бури. В эту пору островитяне никогда не удаляются от берега; гром («бат») и молния («фи-фи») сильно тревожат их. Явления эти наводят на них величайший ужас и в то же время внушают им особенное благоговение. Когда пожелают они мстить своему неприятелю, то во время грозы идут к старым избранным, несут им подарки, состоящие из плодов, циновок и прочего, и просят их заготовить молнию, чтобы поразить их врагов. Я оклеветал бы этот добрый народ, если бы не прибавил к этому, что несколько часов спустя они приходят опять с новыми дарами, более драгоценными, чем прежние, и просят об утишении грозы и помиловании их врага.
В. Флойд ничего не говорил о землетрясениях, однако большие расселины, замечаемые в рифе, окружающем группы Улеай, ясно доказывают, что острова эти им подвержены.
Частые дожди, а еще больше небольшой черный жук причиняют великий вред крышам хижин, так что островитяне вынуждены возобновлять их постоянно два раза в год и даже чаще. Крыши эти делаются из кокосовых листьев. Каждый раз при перемене крыши жены работников, в числе которых всегда первым бывает сам хозяин дома, готовят прекрасный обед.
Крысы – еще большее зло для этих островов: это животное водится здесь в чрезмерном множестве и уничтожает все запасы. Рассказывают, что на Олле крысы расхитили из различных магазинов значительное количество мара и перетаскали его в подземную пещеру, которую открыли после дети к величайшему удовольствию всех жителей.
Москитов в дождливое время на островах бывает множество. Чтобы защититься от них ночью, островитяне делают большие мешки, открытые только с одной стороны, и совершенно в них закутываются.
Произведения растительного царства столь важны для жителей островов, что я не достиг бы цели, если бы перед заключением этой статьи не поместил некоторых подробностей о том, как они употребляют их. Число видов растений, свойственных низменным Каролинским островам, весьма ограничено, но необходимость заставила островитян тщательно изучать их свойства, чтобы извлечь для себя из них всевозможную пользу; потому-то и не существует почти на островах растения, которое не служило бы к чему-нибудь для их промысла. Никто, конечно, не подумает, чтобы все эти произведения пользовались одинаковой славой, но нельзя не удивиться, видя, какую пользу бедный народ этот умеет извлечь из всего, производимого их неблагодарной почвой.
Подобно нашим садовникам, различающим видоизменения в своих плодовых деревьях и дающим различные названия им, и жители островов этих тщательно наблюдают за различиями между несколькими формами дерева, с которым судьба, так сказать, связала участь их. Все виды хлебного дерева включаются в название «май», а плоды их – в название «майфа».[470] Виды эти делятся, во-первых, на два главных разряда. Те, которые остались вполне в диком, или естественном, состоянии, называются «онесс». В плодах их заключаются семена в виде небольших орехов или каштанов. Другой разряд, под названием «майфа», состоит из тех видов, в которых целый плод, вследствие тщательного возделывания, обратился в однородную массу, составляющую ту пищу, которую мы, европейцы, справедливо сравниваем с добываемой нами из злаковых растений. В последнем разряде отличаются: 1) найгар, плод которого почти гладкий и почти круглый;
2) сеоар, у которого плод продолговатее и менее гладок;
3) меаль, вид низшего качества с листьями, так же глубоко врезанными, как и у онесс; 4) унибаль, поверхность плода которого весьма неровная и желтоватого цвета; 5) унибалла, который отличается от унибаль только тем, что плод его несколько больше. Два последние видоизменения наиболее уважаются за превосходные плоды свои. Унибаль, унибалла и сеоар – виды, идущие на немедленное употребление в тот самый день, как сняты плоды, между тем как найгар и меаль входят в состав кушаний, потому что долее сохраняются.
Для изготовления кушанья, называемого «мар», сперва дают немного скиснуть плоду, который имеет мучнистое свойство, и потом месят, чтобы обратить в род теста, в которое подбавляют соку из мякоти или мяса кокосов. Таким образом приготовленное тесто кладется в две разной величины деревянные чаши и покрывается листьями баррингтонии. Чаши ставят между раскаленными камнями и, продержав там около четырех часов, вынимают, чтобы подать на стол мужчинам в общественном доме, куда не могут входить женщины в часы, определенные для еды. Председательствующий за столом тамол делит содержащееся в большой чаше всему собранию, а меньшую оставляет себе. Буро (пуро, гуро) – кушанье, подобное предыдущему, – приготовляется из плодов онесса, из которых вынуты зерна; в него не входит ни молоко, ни сок кокосовой мякоти и не кладут его в чаши, чтобы дать форму, а просто мнут его руками и, обратив тесто в комки, пекут между сильно раскаленными камнями. Уриман – другое еще кушанье такого же рода – составляется из только что снятых плодов всех видов; замесив их, кладут в сетку и погружают на одну ночь в лагуну, а чтобы не поднялось оно из воды, накладывают сверху камни. На другой день вынимают и приготовляют точно так же, как мар, с той разницей, что наливают в него кокосовое молоко. Строго запрещается угощать кого-либо этими кушаньями: это только семейные блюда. Моэль, кушанье, составляемое из плодов унибаль и унибалла, изготовляется, как мар, с соком из кокосовой мякоти; потом кладут это жидкое тесто в приготовленные вместо чаш большие раковины и, покрыв свежей травой, ставят к огню. Кушанье это – самое дорогое и лакомое из всех употребляемых на низменных Каролинских островах. Способ простого печения на огне плодов всех видов хлебного дерева называется «маун». Чтобы сделать коие, берут без разбору плоды всех видов, разрезают на небольшие куски и покрывают или завертывают в большое количество листьев и свежей травы. Потом все приготовленное таким образом кладут между раскаленными камнями на один час; по истечении этого времени вынимают и разбивают особого рода камнем с острова Руг, который, по рассказам Флойда, должен походить на мрамор. После этого кушанье подается мужчинам. Косточки или зерна хлебного плода называются «кобуль». Чтобы изготовить их, сперва снимают кожицу, потом нанизывают на тростинку и таким образом жарят на огне. После этого приготовления зерна походят вкусом на каштаны. Другое кушанье, приготовляемое из семян хлебного плода, называется «погуль-кобуль». Их варят в воде в кокосовой скорлупе или в раковинах. Наконец, дают название «кум-кобуе» другому еще роду приготовления этих зерен, состоящему в простом поджаривании их на каленых камнях. Самое обыкновенное приготовление этого неоцененного плода состоит в том, что его разрезают пополам и пекут в продолжение почти двух часов[471] между сильно раскаленными камнями, которые покрываются сухими листьями, чтобы дольше сохранить жар. Подают это кушанье совсем горячим на некоторого рода подносах, сплетенных из кокосовых листьев.
Ствол хлебного дерева употребляется преимущественно на большие лодки. Онессовое дерево, весьма тяжелое, идет только на малые гребные лодки; всегда, однако, предпочитают для этого дерево май, несмотря на то, что оно дороже. Это же дерево почитается также превосходным для ящиков и сундуков и, когда недостает гветарды, то употребляют и на топорища, особенно же на длинные.
Молочнистый сок, истекающий из-под коры хлебного дерева, когда в известное время года она надрезается, употребляется вместо смолы для замазывания пазов в лодках, а в смеси с жеваным кокосовым орехом заступает место клея для ловли птиц и для препятствия крысам всползать на вершину кокосовых пальм.
Луб или внутренняя кора этого дерева употребляется, как известно, на многих островах Тихого океана на изготовление некоторой ткани, найденной нами в употреблении также между жителями возвышенного острова Пыйнипет; но на низменных островах из луба этого ничего не производится. Наружная кора идет на дрова.
Кокосовая пальма (ну) не менее важна для жителей островов, чем хлебное дерево: всякая часть этого дерева употребляется на что-нибудь, и сочли бы преступлением пренебрежение малейшей даже частью. Я умолчу, однако, о пользе плодов этого чудесного произведения, потому что всем известна ценность их в качестве пищи для человека.
Волокнистая кора плодов, или, лучше, орехов «пойель» на языке островитян, служит для изготовления прекрасных веревок, но следует заметить, что для этого употребляется только кора плодов, еще зеленых. Лишь только это волокнистое вещество начнет желтеть, что служит признаком зрелости плода, оно становится уже негодным на веревки, потому что тогда волокна теряют свою крепость и упругость и бывают слишком хрупки. Не следует воображать, что эта часть отбрасывается, как бесполезная, она только изменяет свое название, именуется уже «ре» и идет на составление черной краски, которой островитяне много употребляют для своих лодок и разных других предметов. Ее превращают в уголь в сосудах, сделанных из коралла. Старые листья кокосовой пальмы (пейнос) служат для крыш жилищ, молодые листья – для плетения разного рода и вида корзин и подносов. Первые листья, не совсем еще развернувшиеся, носят женщины вместо украшений на руках, на икрах и над поясом.
Твердая часть ствола, находящаяся непосредственно под корой, идет на превосходные копья («силлес») и на булавы, весьма красивые («оак»), с четырехгранными оконечностями, которые продаются обитателям возвышенных островов.
Из скорлупы ореха делают чаши, браслеты, ожерелья и другие украшения. Мякоть молодого еще кокоса составляет приятную пищу и отделяется от скорлупы пальцами. Из мякоти же старых плодов приготовляется, как известно, прекрасное кушанье, но больше добывается кокосовое масло. Для этой цели выбирают преимущественно плоды, свалившиеся на землю, и раскладывают их в несколько рядов по берегу моря, чтоб подвергнуть всей силе зноя почти вертикальных солнечных лучей. В этом положении плоды начинают расти и становятся отменно вкусными, но простота островитян и удивительное гостеприимство их не позволяют им самим лакомиться ими, а побуждают сохранять кокосы эти для иноземцев, которым случится пристать к их островам. Даже тогда, когда решаются на добывание масла, они едят только ближайшую к средине часть мякоти, которая еще мягка и отделяется от затвердевшей ногтями. Все, что находится между этой частью и самой ближайшей к скорлупе, выбрасывается, хотя эта часть содержит больше всего масла, которое, однако, не сохраняется и тотчас горкнет: его нельзя даже употреблять для волос. Следовательно, только самая твердая часть мякоти, почти хрящеватое вещество, идет на добывание масла. Это вещество растирается посредством двустворчатой раковины и складывается в чашу, которая выставляется на два дня на воздух. По истечении этого времени из него руками выжимают масло на солнце. Способ этот употребляется вообще, когда не торопятся получить масло; если же захотят тотчас его употреблять, то все растертое кладется между листьями баррингтонии, и масло само стекает на дно чаши, из которой берут его на другой же день. Но добытое таким образом масло не может никак сравниться с тем, которое получается первым способом; оно всегда имеет неприятный запах и очень скоро горкнет. Масло хорошего качества сохраняется в кокосовых скорлупах, нарочно приготовленных и столь герметически закрываемых, как только возможно.
Из мякоти орехов, уже немолодых, делают род оршада, который называется «гаренг». Этот сок очень нравится жителям и входит преимущественно в состав их разных кушаний.
Однако из всего доставляемого островитянам кокосовой пальмой самое драгоценнейшее – это, неоспоримо, сок, получаемый из кистей и служащий им напитком. Питательное вещество, содержащееся в этом соке, поддерживает бедных островитян в то время года, когда не бывает почти никаких плодов; без этого они были бы вынуждены для утоления своего голода сосать волокнистый пандан и довольствоваться малым количеством мара, коие и других продуктов, привозимых с возвышенных островов и которых, к несчастью, слишком недостаточно. Этот питательный напиток, примешанный к некоторым травам, обращает их в очень полезную пищу, тогда как сами по себе эти травы вредны для здоровья.
Провидение, пути которого непостижимы, в эту же самую пору лишило острова и рыбы. Сколько раз я вспоминал то время нашего плавания, когда мы находились близ островов Ламуррек, Фарройлап, Уллимарай (в марте 1828 года), с которых жители приезжали к нам на шлюп со всеми признаками самого ужасного голода. Все объяснительные знаки их ограничивались одним требованием пищи, и не прежде, как по удовлетворении этой первой жизненной необходимости, начинали развиваться умственные способности несчастных. Тогда только возрождалось в них любопытство ко всему окружающему и начинали они предаваться удивлению, в которое приводило их зрелище стольких новых для них чудес.
Для добывания упомянутого напитка, которому В. Флойд давал название «тодди», хотя каролинцы называют его «аври», употребляют следующий способ. Отыскав дерево, дающее этот тодди, взлезают на него и выбирают цветочное покрывало,[472] которое должно открыться дней через десять. Это узнать можно по одному или многим другим, меньшим, находящимся возле. У основания этого покрывала делается сначала небольшой разрез, чтобы легче было нагнуть его, потом со всевозможной осторожностью наклоняют вниз и ниткой, привязанной к основанию покрывала, обматывают его туго до двух третей от оконечности, чтобы остановить распускание цветка. В этом месте тщательно снимают внешнюю оболочку покрывала до оконечности и закрывают это место молодым листом того же дерева, еще не развернувшимся. Сделав это, срезают весьма острым ножом кончик покрывала, и если дерево действительно хорошо, то в тот же день показывается несколько капель. Непременно нужно тотчас подвесить кокосовую скорлупу, чтобы ни одна капля не могла упасть на землю и запахом драгоценного напитка не приманила крыс, весьма лакомых до тодди.[473] На другой же день сок начинает течь до того изобильно, что приходится менять по три раза в день подвешиваемую кокосовую скорлупу, которая столько же раз совершенно наполняется. Каждый раз, как взлезают для этого на дерево, возобновляют надрез кончика покрывала, потому что без этой предосторожности отверстие скоро засохло бы и закрылось. Они стараются возможно меньше срезать покрывала, потому что это делается для поддержания истечения сока. Когда, однако, дойдут до места, где кончается перевязка, то перестают извлекать тодди из кисти и снимают перевязку, чтобы цветение пошло обыкновенным порядком, ибо эта же самая кисть приносит еще очень хорошие плоды. Как только развернутся другие покрывала, над ними производится та же операция. Таким образом полученный тодди не имеет никакого охмеляющего свойства, его дают даже детям. Употребляют же не иначе, как совсем свежим, а утренний может быть годен только до полудня.
Если случится, что муж на рыбной ловле и не может возвратиться прежде двух или трех часов пополудни, то жена находит средство сохранить для него этот напиток, опуская в него время от времени раскаленные камни. Таким образом тодди сберегается в продолжение двух дней, не без потери, однако, своего качества. Тодди прошедшего дня, который всегда немного кисловат, весьма любят дети; через простое выпаривание делают из него род сиропа, весьма сладкого.
Хорошая пальма может доставлять тодди трем, даже четырем поколениям последовательно. В течение летних месяцев добрый хозяин берет тодди только с одного дерева для питья своим детям, но зимой добывает его из стольких деревьев, сколько позволяет ему достаток.
Не следует, однако, заключать, что всякая кокосовая пальма способна доставлять тодди; напротив, такие, из которых добывают его, довольно редки. О хорошем свойстве пальмы заключают, если при первых нарезках на стволе, делаемых для удобного взлезания, показывается из них сок. До сих пор жители Каролинских островов не имеют никакого понятия об изготовлении из этого благодетельного напитка посредством перегонки или брожения некоторого рода охмеляющей водки, подобной употребляемой на Марианских и Филиппинских островах. Должно желать, чтобы английские матросы долго не посещали этих островов и не сообщили жителям этих опасных сведений.
Оба вида пандана, растущие на этих островах, известны под общим названием «фар», но имеющий широкие листья именуется еще «фарира», а с узкими листьями – «фарнуаль». Оба вида занимают важное место в их быту, особенно последний (Pandanus odoratissimus), который везде в изобилии водится, между тем как фарира чрезвычайно редок на всех низменных островах, так что количество его на группе островов известно каждому жителю. Широкие листья этого вида пандана употребляются на приготовление шляп (акон), форма которых имеет сходство с воронкой. Зерна, заключающиеся в больших плодах, сходных по наружному виду своему с ананасом, весьма ценятся и действительно имеют превосходный вкус; но не должно выбирать других, кроме свалившихся на землю. Так как косточка тверда и окружена волокнистой массой, весьма крепкой, то зубы много терпят от них, потому что слишком сильно увязают между волокнами. Плод этот запрещен собирающимся в путь: тот, кто нарушит этот закон, будет причиной того, что тотчас пойдет проливной дождь («уд»). Трубачу с его семейством плод этот навсегда запрещен, потому что посредством труб или, лучше сказать, звуком тритонова рога, заговариваются дожди.
Листья другого вида пандана, фарнуаль, употребляются на изготовление прекрасных циновок и парусов, вывозимых на возвышенные острова в обмен на другие предметы, приготовляемые из банановых волокон и луба кетмии тополевой. Циновки эти очень дороги; за хорошего качества циновку, не очень большую, дают большой кусок тека, краски ярко-оранжевого цвета, их любимого, тогда как пятьдесят сажен толстых веревок из кокосовых волокон («луль» или «нуль») промениваются на весьма малое количество этой драгоценной краски. Плоды этого вида пандана нравятся только детям на тех островах, на которых жил В. Флойд, они высасывают сахаристое вещество, заключающееся в волокнах молодых маточников. Однако во времена большого голода плоды эти становятся почти единственной пищей островитян, которых нужда заставляет употреблять их. Когда дерево не дает больше плодов, то становится весьма твердым и крепким и употребляется на шесты и копья для рыбной ловли. Воздушные корни его приобретают также большую крепость и идут на дуги, образующие верх рыбных садков. Из оконечностей же этих корней, когда они еще молоды, выжимается сок, служащий лекарством в примеси с пищей. Дерево это почитается содержащим наиболее теплотвора[474] из всех растений на этих островах. Сухие листья идут также на крыши жилищ.
Польза, извлекаемая из пандана, этим не ограничивается: мужской цветок его, разливающий в атмосфере ананасный запах, служит самым изысканным украшением женщин, которые прикалывают его на себя только вечером, чтобы блеснуть в обществе мужчин, для которых цветы эти имеют неодолимую прелесть. Этот клад Каролинского кокетства передается самым молодым девушкам, чтобы заранее научить их этому искусству привлекать обожателей. Бедное семейство трубача также лишено навсегда и этого очаровательного наряда.
Гветарда («маузер») – дерево, особенно отличающееся красотой густой вершины своей и еще больше благовонными цветами, его украшающими и употребляющимися на венки, ожерелья и серьги; оно растет вообще близ жилищ. Из него делают значительную часть кухонной посуды, особенно такой, в которой готовят арорут. Весьма уважаются также весла, сделанные из этого дерева. Кора употребляется как лекарство.
Плюмиерия, «саур» каролинцев, также считается растением приятным и разводится близ жилищ по причине прекрасных цветов, запахом превосходящих даже свою красоту; они служат также для нарядов. Дерево его преимущественно избирается на изготовление станков, а еще больше – для челноков ткацких («абунгаба»), для черенков ножей и для топорищ.
Красолист («роггер»), разновидность ахры (Sapotillier, Achras dissecta, Lin) («ссавелин» каролинцев) и слизник индейский (Erythryna indica) («инга») суть три дерева, пользующиеся величайшим уважением. Они довольно редки, и число их на каждом острове весьма невелико. Деревья эти всегда «пеннант», и к ним нельзя прикоснуться без разрешения общего совета. Их нельзя употреблять на дрова, нельзя жечь ни стружек, ни щеп из него. Все три дерева весьма крепки и идут на весла и на коромысла лодок. Вещи для домашнего хозяйства, сделанные из самых малых обрубков, ценятся весьма высоко, только не из эритринового дерева, потому что оно чрезвычайно горько и сообщает очень неприятный вкус всему, что стали бы в них изготовлять. Иметь эритриновые весла на лодке достаточно уже, чтобы сделаться известным на всех островах человеком. Эти три дерева употребляются сверх того на некоторого рода лестницы для удобного взлезания на кокосовые пальмы, дающие тодди. На это берутся мелкие ветви, которые не довольно длинны для весел или топорищ; их очень крепко привязывают веревками к стволу дерева, сделав на нем наперед небольшие нарубки.
Цветы красолиста и эритрины служат для нарядов, но так как их не смеют срывать с самого дерева, то довольствуются упавшими на землю. Плоды ахры носят вместо серег, листья красолиста служат вместо ложек, а из весьма пахучей смолы («аппароггер»), выступающей из ствола, делается та неизгладимая краска, которая употребляется для выделывания узоров на теле. Для составления этой краски берут кусок смолы и, завернув в перепончатую оболочку кокосовых листьев, еще не распустившихся, зажигают и держат сверху большие гладкие камни, добываемые на острове Руг, с которых потом тщательно соскабливают копоть, приставшую в изобилии при сжигании этой массы. Все, что удается собрать, складывают в сосуд, а когда захотят употреблять, то немного смачивают копоть эту водой.
Обыкновенная смоковница (Ficus indica – «ауен») гораздо ниже упомянутых деревьев и имеет несравненно меньшую крепость; из корней ее, однако, выходят еще довольно хорошие топорища, всегда цельные, между тем как сделанные из ранее упомянутых драгоценных деревьев всегда состоят из двух кусков. В тот из двух кусков, который шире, хотя и короче, вставляется топор из острой раковины, к нему прикрепляют потом другой кусок, гораздо большей длины, из дерева сцеволы.
Мелкие плоды этой смоковницы пурпурного цвета едят иногда сырыми, а иногда пекут, завернув в свежие листья, между раскаленными камнями. Когда они обратятся в некоторый род мармелада, подбавляют кокосового молока и тодди. Луб ее употребляется для приманки рыбы на удочках. Из оскребков с внешней поверхности коры с примесью сока, истекающего из хлебного дерева, когда сделают на нем нарезки, составляют род цемента, который всегда имеется в челноках на случай течи.
Величественная баррингтония («куль») – дерево весьма красивое – идет в употребление мало; употребляют только листья для обертывания обнаженных плодов хлебного дерева, когда приготовляют их для мара, цветы – для украшения вместо серег, и волокнистые оболочки плода – вместо трута. Суеверие в отношении к этому драгоценному дереву простирается до того, что строго запрещено употреблять его на что-либо другое, ибо островитяне питают твердую уверенность, что всякое нарушение этого закона непременно подвергнет смерти кого-нибудь из жителей. Обыкновение, существующее у большей части обитателей островов Тихого океана, усыплять рыбу плодом этого дерева, по-видимому, здесь вовсе неизвестно.
Сцевола (Scaevola Koenigii – «ноэт») походит больше на куст, чем на дерево, и чрезвычайно украшает берега островов этих яркой зеленью своих листьев. Цветы, хотя довольно мелкие и белые, употребляются на венки. Сердцевина молодых ветвей подобна во многих отношениях извлекаемой из нашей бузины и клеща. Она служит для моксы, употребляемой преимущественно для тех знаков на плечах и на шее, которые я сравнивал выше с привитой оспой. В стволе же и в ветвях более старых дерево твердеет и становится очень крепким, так что идет на все поделки, для которых употребляются самые дорогие деревья, если позволяет величина его, в особенности на составные топорища, мной уже описанные. Кора входит в состав черной краски, употребляемой для окрашивания лодок и приготовляемой следующим образом. Берут уголь, добываемый из волокнистой оболочки очень старых кокосов, смешивают его с соком, выступающим из надрубов хлебного дерева, и подбавляют коры сцеволы, напоследок смачивают все водой, чтобы сделать эту черную массу жидкой и годной для употребления в дело.
Легкое и совершенно белое дерево гернандии (Hernandia ovigera – «агран») идет только на дрова, да и на это не очень годится.
Деревом моринда лимонолистная (Morinda cirifolia – «нен») не очень дорожат, любят только видеть его близ жилищ, которые оно украшает густой своей зеленью. Плод его здесь совсем не так нравится, как на других островах этого океана, однако делают из него, когда он очень зрел, и примешивая тодди, род мармелада, составляющего полезное лекарство против колик. Этот же мармелад, распущенный в воде, употребляется иногда для питья.
Плод кратевы священной (Crataeva religiosa – «абоур»), напротив, очень любим. С него соскабливают начисто кору, содержащую в себе горечь, и кладут его на солнце для просушки; через два или три дня складывают для смягчения в корзины, выложенные травой и листьями, а потом разминают и разводят в кокосовом молоке. Кажется, суеверие не распространяется на это дерево.
Из внутренности коры одного вида прокриса («арома») делают весьма крепкие нити, употребляемые на лини для рыбной ловли. Это вещество отлично сохраняется в морской воде, между тем как тотчас распускается в пресной, почему островитяне опускают при дожде лини эти в соленую воду.
Волкамерия («абер») – весьма красивое деревце, ветви которого достигают значительной высоты и, изгибаясь немного, образуют прекраснейшие натуральные беседки. Это свойство и чрезвычайная упругость ветвей заставляют предпочитать это деревце для употребления на рыбные садки и на обручи, которыми островитяне придают приличный вид своим шляпам. Цветы этого растения особенно избираются для венков, но, прослужив один только вечер, ослепительную белизну, их отличающую, изменяют на самый черный цвет.
Ветви очень красивой мирты, называемой «энга», употребляются преимущественно на садки, из ствола же делаются колотушки, которыми разбивают волокнистую кору молодых кокосов для разделения волокон, из которых вьют, как известно, отличные веревки. Внешние оболочки кокосов отмачивают для этого в продолжение одного или двух месяцев в пресной, а потом обмывают в морской воде.
Банан столь редок на низменных островах, что невозможно воспользоваться его волокнами для выделывания тканей, подобных тем, какие привозят жители возвышенных островов. Ограничиваются только употреблением плодов в пищу и листьев вместо подносов в торжественных случаях. Сердцевина бананового дерева идет на лекарства, ее считают столь действительным средством, что прибегают к ней, когда все другие употреблены без успеха.
Цербера («нус»), без сомнения, одно из красивейших деревьев на этих островах, приносит малую пользу. Дрова из него не считаются хорошими. Но молочнистый сок, текущий из молодых ветвей, когда их срежут, служит для лечения молочницы и для поддержания ран, которые должны постепенно обратиться в знаки, на плечах и на шее.
Кетмия с тополевыми листьями (Hibiscus populneus – «сапо»), к несчастью жителей, весьма редка на их островах, а потому и вынуждены они привозить с возвышенных островов всю одежду свою, которая выделывается из луба этого дерева. Прямые ветви его по легкости своей идут на шесты для лодок и для сбивания плодов хлебного дерева с оконечностей самых верхних ветвей. Дерево это употребляют еще для растопки.
Всякий готов был бы назвать иксору червленую (Ixora coceunea – «аррием») прелестнейшим из всех произведений растительного царства островов по редкой красоте цветов ее, распускающихся букетами. И сами жители платят ей должную дань удивления. Лучший наряд молодых девушек – это пояс, сплетенный из цветов иксоры, к которым присоединяют неразвернувшиеся кокосовые листья, когда они имеют еще нежный белый цвет. Если время года позволяет, то новорожденных обмывают в пресной воде, в которую кладут множество этих цветов с листьями маранты («тиллен»). Гибкость ветвей этого дерева позволяет также употреблять их на садки.
Турнефорция серебристая (Turnefortia argentea – «маллесет»), густая зелень которой бывает иногда наполнена различными видами весьма вкусных бернардовых раков, служит здесь всецелебным средством против грудных болезней. Довольно толстые, пушистые листья прикладываются сколь возможно горячие на грудь и крепко прижимаются, чтобы произвести небольшую сыпь.
Такка перистораздельная (Тасса pinnatifida – «моггемог») доставляет островитянам очень питательную пищу: крахмал, добываемый ими из этого растения, не что иное, как род арорута лучшего качества.[475] Островитяне употребляют следующий способ извлечения крахмала: сперва растирают корни на мадрепоровых кораллах, поверхность которых походит на терку, и все истертое, собрав, складывают на больших клещинцовых листьях. Вечером расстилают на лодке циновку, сваливают на нее всю истертую массу и наливают сверху морской воды, которая протекает потом сквозь циновку, как сквозь сито, унося с собой и мелкие частицы крахмала, до тех пор, пока вся лодка не наполнится водой. За ночь вода отстаивается, и крахмал оседает на дно. На другой день осторожно сливают воду и собирают эту муку жемчужными раковинами, потом раскладывают в назначенные для этого сосуды. Чтобы еще лучше промыть эту муку, кладут ее в пресную воду на сутки, по прошествии которых меняют воду, и мука остается в ней опять на такой же промежуток времени. Воду после того еще раз меняют, и тогда уже подвергают эту массу действию огня, расставив сосуды, наполненные мукой, с достаточным количеством воды на сильно раскаленные камни и размешивая ее беспрерывно палочкой. Кашицу эту едят потом горячую и холодную. В последнем случае становится она весьма плотной и твердой массой. Кушанье это, приготовленное таким образом и поданное горячим с масляным соком, выжатым из тертых кокосов, по мнению В. Флойда, отменно вкусно. Называется оно «гарени моггемок». Арорут готовится также с квашеным хлебным плодом («томар») между калеными камнями и, наконец, с зелеными кокосами. Молоко этих плодов, мякоть, арорут смешиваются вместе и, завернутые в листья, пекутся в камнях. Последнее кушанье называется «туруру».
Пустой внутри стебель растения, доставляющего арорут, по недостатку чего-либо лучшего заменяет наши промывательные трубки. Промывательное составляется из теплой воды и кокосового масла и наливается в пустой стебель; способ ставить его состоит в сильном надувании, пока больной не получит всего приема.
Прекрасный оранжевый цвет, которому островитяне умеют давать многие оттенки, переливающиеся в желтый, получается из корней одного вида коста, растущего только на возвышенных островах. Образец этой краски удалось нам достать на Юалане. Способ ее добывания совершенно одинаков с употребляемым для получения арорута. Добытой массе дают определенную форму, которая различна на многих возвышенных островах. Образцы этой краски, привезенные нами с острова Руг или Олла, походят на маленькие сахарные головы. Напротив, на острове Запе имеют они вид большого шара.
Почва низменных островов не позволяет разводить различных клещинцов в таком совершенстве, как на плодородной почве островов возвышенных. Впрочем, на многих из этих островов встречаются небольшие болота, напитанные солоноватой водой, где может расти это полезное растение. Там преимущественно разводится клещинец великокоренной (Arum macrorhizon), который называют «ка». Ни один корень не может быть употреблен раньше двух или трех лет по рассадке растения. Чтобы приготовить корень для пищи, соскабливают раковиной всю кору и всю непосредственно под ней лежащую часть, пока не дойдут до твердого мяса, составляющего сердцевину. Этим очищают корень от всех горьких частей, оставляя только те, которые составляют очень здоровую пищу на первое время бесплодной поры. После такого приготовления корень едят печеным между калеными камнями.
Другой вид клещинцов, стрелолистный (A. sagittiolium), никогда не обрабатывают, хотя он и нередок на этих островах. Едят только тот сорт этого корня, у которого стебель с небольшими шипами; приготовление его почти такое же, как и предыдущего, кроме того, что оставляют его на целую ночь между камнями, которые покрываются сверх того толстым слоем листьев, земли и прочего, чтобы дольше сохранялся жар. Листья обоих этих видов клещинца употребляют вместо посуды для наливания воды; кроме того, всякий хозяин кладет их у подошвы своих кокосовых пальм в знак того, чтобы их не касались; покусившегося нарушить это запрещение неминуемо постигает проказа в наказание за его дерзость.
Самые малые садки, о которых упомянуто было при описании рыбной ловли, делаются из травы, принадлежащей к семейству просяных; они служат недолго, не больше нескольких дней. Вместе с тодди едят во время голода многие вьющиеся растения, которыми украшены острова эти: вьючка (Cassyta), триумфетта стелющаяся (Triumfetta procumbens) и другие травы такого же рода.
1 верста – 1,07 км
1 сажень – 2,13 м
1 фут – 0,30 м
1 дюйм – 0,02 м
1 морская сажень – 1,83 м
1 немецкая миля – 7,42 км
1 кабельтов – 182,87 м
1 английская миля – 1,61км
1 морская английская миля – 1,85 км
1 итальянская миля – 1,74 км
1 лига – 5,57 км
1 пуд – 16 кг
1 лот (серебра) – 0,01 кг