Годрика сразу же охватило чувство вины, как только он подлил настойку опиума в бренди Эмили. Он хотел доверять ей, вернуть девушке свободу, но она бы сбежала. Его светлость не мог позволить ей уйти, по крайней мере, до тех пор, пока не осуществит свое возмездие до конца. И даже тогда герцог, пожалуй, не готов отпустить на волю свою обворожительную маленькую пленницу. Ему было забавно наблюдать, как она открывает в себе чувственность, хотя он и понимал, что это не делает ему чести. Он просто обязан убедить, а не заставить Эмили принять его, и это никак не связано с местью Альберту Парру.
Когда девушка заснула, он обратился к друзьям, сидевшим за столом в другой части комнаты:
– Эш, ты не мог бы мне помочь?
– Что нужно сделать? – Эштон поднялся из-за стола и подошел ближе.
Годрик прикоснулся к щеке девушки, ее кожа была мягкой, как у ребенка.
– Эмили?
Она не пошевелилась.
Эштон приподнял бровь.
– Ты дал ей что-то?
– Подмешал немного настойки опиума в ее бренди. Найди, пожалуйста, миссис Даунинг и попроси ее принести смену одежды для Эмили, мой халат и тапки.
Эштон вышел, но вскоре вернулся с миссис Даунинг, которая несла в руках огромный красный вельветовый халат и теплые домашние тапочки. Пожилая экономка была для него словно любимая старая няня, а ее острый порицающий взгляд всегда заставлял его чувствовать себя провинившимся юнцом. Тем не менее, протянув свежую одежду, она ничего не сказала.
– Спасибо, миссис Даунинг. – Годрик взял вещи и с помощью экономки приступил к делу.
Поднял Эмили с кресла, а миссис Даунинг в это время сняла с нее мокрую одежду.
У герцога сердце замерло при виде красиво сложенной девичьей фигуры. Все внутри его сразу же напряглось, когда он представил, как осыпает поцелуями каждый дюйм этого тела, покусывает бедра девушки и прижимается к кремовым возвышенностям ее грудей, исследует изгибы и впадины ее соблазнительной…
Громко кашлянув, миссис Даунинг нарушила ход фантазий Годрика. Взяв себя в руки, он надел на Эмили пеньюар, протянул руки в рукава, а затем набросил на нее свой халат. Экономка стянула с пленницы грязные сапоги для верховой езды и опустила ноги девушки в тапочки Годрика, которые на изящных ножках той выглядели огромными, как ночные горшки. Зато они согреют ее.
– Вам что-нибудь еще нужно, ваша светлость? – спросила миссис Даунинг.
– Нет, спасибо.
Она, кивнув, направилась к выходу.
Эмили не шевелилась, пока Годрик не накрыл ее одеялом. И даже тогда она лишь вздохнула и глубже устроилась в кресле. Он не ожидал, что похищение этой девушки доставит ему такое удовольствие. Не ожидал и того, что настолько увлечется ею. Его первоначальным замыслом было нарушить планы дяди Эмили продать ее, чтобы рассчитаться с долгами. Но сейчас искушение пленницы приобрело намного более личные мотивы. Вожделение взяло верх над стремлением отомстить, даже если оба эти желания вели в итоге к одному и тому же.
Годрик боялся, что может оказаться таким же пленником Эмили, как она его. Приятели уже делали ей знаки внимания; ее мятежный характер очаровал их. Мужчина не желал думать о том, что произойдет, если они решат, будто хотят Эмили так же сильно, как он сам.
Она и представить не могла, что обладала огромным влиянием, способным разорвать на части Лигу Бунтарей своими добродушием и энергичностью.
Эмили, проснувшись, удивилась: она была в своей спальне, одетая только в пеньюар, огромный халат и слишком большие тапочки. Девушка подпрыгнула, когда пышная служанка с рыжими локонами, выбившимися из-под ее чепчика, энергично прошла через дверной проем и начала наполнять ванну.
Вскоре Эмили погрузилась в горячую ванну. Служанка, Либба, сначала стеснялась заговорить, но у мисс Парр был талант завоевывать доверие. Прислуга восторженно слушала рассказ той о похищении.
– Как романтично! – вздохнула Либба, быстро хлопая ресницами.
Эмили только засмеялась.
– Романтично? Меня похитили! Это чудовищно со стороны всех тех парней обращаться со мной, как с провинившимся ребенком.
– Я бы не жаловалась на это, мисс. Душу бы отдала, чтобы со мной так же обращался этот удалой лорд Лонсдейл. Я начала работать у его светлости, когда мне еще не исполнилось и шестнадцати. Впервые увидев графа… – Либба хихикнула и прикрыла руками зарумянившиеся щеки. – Скажем так, я была бы в восторге, если бы он обратил на меня внимание, особенно таким образом.
– Это ты сейчас так говоришь. Мы посмотрим, как бы ты себя чувствовала, если бы пятеро мужчин погубили твою репутацию лишь потому, что один из них захотел отомстить за что-то, к чему ты не имеешь абсолютно никакого отношения. – Эмили встала из ванны и обмоталась полотенцем. – Это невыносимо!
– Его светлость ведет себя с вами ласково, не правда ли?
– Что ты имеешь в виду?
Эмили сразу вспомнила грубые объятия у озера и то, как жестоко он ущипнул ее за ягодицы, а еще – угрозу отшлепать ее. Ласково? Годрик вел себя как угодно, но только не ласково.
Либба указала на халат и тапочки, которые Эмили сбросила рядом с кроватью.
– Его светлость надел это все на вас, пока вы спали. Это личные вещи его светлости, которые он надевает по вечерам. – Горящие глаза Либбы придавали особый подтекст ее словам.
Эмили опустилась на стул у туалетного столика, внезапно почувствовав себя очень маленькой, что было ей вовсе не свойственно.
Годрик раздел ее догола? Он видел ее тело, пока она лежала беззащитная? Неужели этот проклятый человек считает, что имеет право на нее только потому, что пару раз поцеловал? Ну хорошо, больше, чем пару, и это были очень глубокие поцелуи, мрачно размышляла Эмили.
– Ты думаешь… Он не ожидает от меня… Я не какая-то там девка с сенного рынка!
Либба побледнела от такого сравнения.
– Он никогда не станет давить на вас, мисс. Клянусь вам. Он хороший человек.
– По-твоему, Либба, стал бы хороший человек похищать девушку и разрушать ее будущее? – Она старалась не вспоминать, как сама же легко отвечала на его ласки и поцелуи.
Служанка, забывая о реалиях этого мира, продолжала говорить, что мисс, конечно же, не о чем беспокоиться и что в конце концов все будет хорошо.
Эмили надела одно из новых платьев, которое Симкинс заказал из Лондона. Она выбрала новую пару белых чулок среди свежего нижнего белья и ночных рубашек, все было пошито из дорогого муслина и выглядело менее скромно, чем верхний убор.
Ощущение чистого нижнего белья и нового голубого платья на теле изменили ее настроение. К ней вернулась прежняя уверенность – не те хрупкие проявления ее, а уверенность полноценная. Вместо того чтобы поднять волосы, она попросила Либбу собрать их на затылке и связать лентой. Ее глаза сверкали, как пара сиреневых драгоценных камней, когда она с одобрением посмотрела на свое отражение в зеркале туалетного столика.
– Вы прекрасно выглядите, мисс! – улыбнулась Либба. – Вы надели голубое, что замечательно, так как это любимый цвет его светлости. Он будет очень доволен!
Эмили сдвинула брови. Она не хотела быть одетой в любимый цвет Годрика. Последнее, что ему нужно, – это считать, будто она стремится угодить ему.
В комнату бесцеремонно и безо всяких на то причин ворвался Чарльз, заставив и Эмили, и ее служанку вскрикнуть от негодования.
– Ты почти закончила, Эм… – Он осекся и удивленно взглянул на нее. – Черт побери! Я бы все отдал, чтобы затащить тебя в мою комнату. Что скажешь, Эмили? Не хочешь покувыркаться в полдень? Я сделаю так, что ты не пожалеешь!
Мужчина прошел через комнату и схватил ее в свои объятия, действуя, будто сумасшедший вихрь в образе человека.
Через секунду Эмили пришла в себя, высвободила одну руку и дала ему пощечину.
– Убери руки!
Несмотря на красное пятно, появившееся на правой стороне его лица, Чарльз продолжал усмехаться ей.
– Если ты думаешь, что я уступлю тебя кому-то из тех парней внизу, ты ошибаешься. Я хочу поцеловать тебя, Эмили, – заявил Чарльз. – И обычно получаю то, чего хочу.
Эмили почувствовала: за его домогательствами стоит соперничество. «Это как раз то, что мне нужно, – стать трофеем, за который борются эти взрослые мальчишки. И потом…» Если бы ей удалось использовать такое желание в своих целях, она могла бы найти способ столкнуть их между собой. Сейчас, когда Чарльз наконец осознал, что творит, его щеки порозовели от ребяческой застенчивости и он опустил серые глаза.
– М-м, Эмили, ты же будешь хорошей девочкой и не расскажешь Годрику о моем намерении поцеловать тебя?
Она задумчиво поднесла руку к подбородку.
– Интересно, а как он отреагирует на это? Кажется, характер у него немного вспыльчивый.
Чарльз отступил.
– Большинство женщин в восторге, э-э… от моего внимания.
Либба, похоже, совсем потеряла голову от графа. Порой Эмили задавалась вопросом, есть ли вообще хоть какая-то надежда для женщин.
– Как я уже неоднократно говорила всему вашему проклятому полу, я не такая, как другие! – Она проскочила мимо него и вышла в дверь, не обращая внимания на хихиканье Либбы.
Эмили сама нашла дорогу в столовую, граф шел за ней. Она надеялась, что ее намек рассказать обо всем Годрику сдержит его.
Эштон и Люсьен стояли у окна и неспешно вели беседу. Они почему-то нахмурились, когда она вошла, затем взглянули на Чарльза. Люсьен открыл рот, намереваясь что-то сказать, но осекся, стоило в комнату войти герцогу и виконту.
Годрик мельком взглянул на Эмили, затем так сердито посмотрел на Чарльза, что этот взгляд мог испепелить камень. Лорд Лонсдейл демонстративно вздернул подбородок.
Эштон вмешался в эту безмолвную войну.
– Эмили, могу я задать тебе довольно странный вопрос?
Она кивнула.
– Ты, случайно, не говоришь по-гречески?
Эмили удалось не выдать себя и скрыть правду, что она действительно владела именно этим языком, а кроме того, латынью.
– Нет, – солгала она.
Эштон, повернувшись к своим друзьям, обратился к ним на отличном греческом языке. Она с легкостью понимала их разговор.
– Чарльз, что ты с ней сделал?
Граф с виноватым видом посмотрел на Годрика, затем опустил глаза.
– Я попросил, чтобы она поцеловала меня. Она же дала пощечину. Клянусь, это больше не повторится.
– Похоже, ты потерял былую хватку, – пошутил Люсьен.
– Распалившись, я немного увлекся, но ничего страшного не произошло.
Годрик ударил кулаком по столу.
– Ничего страшного? Ты не можешь требовать таких вещей и не ожидать, что это не отразится на ней!
Чашка Эмили вдруг цокнула, и чай разлился на стол. «Лицемер». Она с беспокойством посмотрела на герцога. Но никто из присутствующих не обратил на это внимания.
Виконт заговорил низким голосом:
– Годрик… Не хочу оказаться адвокатом дьявола, но сегодня утром ты зашел дальше, чем просьба о нескольких поцелуях, если я правильно помню.
«Вот именно». Лицо Эмили начало гореть, чего они не заметили.
– Если я хочу ее, Седрик, значит, она моя! – закричал Годрик. – Это мои деньги украл ее дядя, потому я имею право похитить что-то взамен!
– Но Эмили не крала твоих денег, – резко произнес Люсьен. – Ты навредил ей, привезя сюда, и вообще-то не обязан соблазнять ее. Мы не арабские шейхи, которые держат женщину, как рабыню в гареме.
Эштон прочистил горло, заставив всех в комнате замолчать.
– Очевидно, мы все заинтересовались Эмили, и не как захватчики пленницей. Мой совет: нам нужно более тщательно взвешивать наши поступки и стараться думать головой, а не местом ниже пояса. Если это возможно. – Он бросил быстрый взгляд на Чарльза. – Настало время действовать в соответствии с Правилом Четвертым нашего кодекса. Если кто-либо из присутствующих мужчин желает получить Эмили, он должен убедить ее выбрать его. Как только это произойдет, никто другой не может добиваться ее. Больше не будет поцелуев, взятых силой, даже от тебя, Годрик. Я решительно настаиваю на этом.
Его требование удивило Эмили: неужели он и вправду тайный лидер группы? Возможно, звания на самом деле не влияют на внутреннюю политику Лиги.
– Но, Эш, – возразил Чарльз, – ты же не можешь ожидать от нас, что мы не притронемся к ней. Она такая…
– Неотразимая? – мрачно произнес Годрик. – Кто, черт возьми, в чьей власти, ты или твои чресла?
– Да, она очаровала всех, но если бы знала об этом, то могла бы использовать это против нас. Потому опять-таки я повторяю: если кто-либо из мужчин хочет Эмили, он обязан будет, по сути, покорить ее. Ежели она не поддастся на ухаживания этого человека, ему следует прекратить любезничать с ней.
– И все последующие обсуждения по этому поводу, – добавил Люсьен, – будут вестись на греческом.
– Простите, джентльмены, – по-английски обратилась к ним Эмили, и мужчины устремили на нее свои взгляды. – Все в порядке? У меня такое ощущение, что из-за меня возникли проблемы.
Напряжение в комнате немного спало.
– Вовсе нет, Эмили, – ответил Люсьен. – Мы просто говорили Чарльзу, что он не должен больше так поступать… разве только ты сама не захочешь этого, конечно.
Лорд Лонсдейл ухмыльнулся.
– Я… – Ее лицо горело, и она в смущении отвернулась. – Я не совсем уверена, чего хочу. Мне никогда не оказывали столько внимания до того, как я попала сюда. Мне оно кажется непомерным.
Их виноватые лица являлись подтверждением того, что они поверили ей. «Отлично». Наконец-то у нее появился неплохой шанс убежать. Она никогда не осознавала, насколько убедительными могут быть женские уловки, пока эти пятеро мужчин не стали бороться за нее и ухаживать за ней. «Глупцы».
– Тогда я должен попросить прощения за мое навязчивое поведение, Эмили. – Чарльз с уважением сделал поклон головой.
– Извинение принято.
Она разрешила Годрику и Чарльзу, каждому со своей стороны, ухаживать за ней во время позднего ланча и делала вид, будто не обращает внимания, что даже это стало соревнованием. Забавно, еще два дня назад девушка и представить не могла, что пять шаловливых лордов станут плясать под ее дудку. Эмили ела, улыбалась и наблюдала.
«Она принадлежит мне. Она будет моей».
Томас Бланкеншип поднимался по лестнице к своему дому, кипя от злости. Он знал, что задумал этот дуралей Парр. «Он собирается столкнуть меня с Эссекским на тайных торгах. Что ж, я не буду играть в эту игру. Она моя».
Вместо того чтобы воспользоваться дверным кольцом, мужчина постучал в двери кулаком.
Балтус, его старый дворецкий, возник у порога.
– Добро пожаловать, сэр.
Бланкеншип лишь прорычал что-то в ответ и прошел мимо дворецкого в холл. Сняв пальто, швырнул его в лакея, ожидавшего у лестницы.
– Принеси бренди в мой кабинет, Балтус.
Вековые слои сажи покрыли окна и камин. Пыль осела на полках с книгами, а чернила забрызгали пятнами изношенный ковер под рабочим столом. Он имел более чем достаточно денег, чтобы поддерживать дом в чистоте и надлежащем состоянии, но ему была по вкусу символичная разруха его жилища. Это напоминало Бланкеншипу о его собственной жизни и побуждало активнее бороться за то, чего он больше всего желал. Эмили Парр.
Повалившись в кресло, Бланкеншип закрыл глаза. Его гнев был живым существом, умеющим дышать и закопавшимся глубоко в груди. Это существо сгребло его внутренности в свои окровавленные когти и смотрело маленькими блестящими глазками прямо в душу. Он бросил чудовищу вызов, посадив его на цепь в темном месте своего сознания. Он сохранял контроль, во всяком случае пока.
Дворецкий вошел с графином бренди и налил стакан.
– Что-нибудь еще? – прохрипел Балтус.
– Нет.
Бланкеншип, обхватив пальцами хрусталь, взболтнул янтарное содержимое. Густой цвет напоминал волосы Эмили. Его мысли снова вернулись к девушке. Он должен обладать ею. Пусть ее мать смогла ускользнуть от его хватки, но Эмили это не удастся.
Девятнадцать лет назад, когда ему было около сорока, он все еще наносил визиты в поиске невесты. Притворные изысканные цветки светского общества не производили на него впечатления, пока он не встретил Клару.
Клара Беларми. Остроумная, смышленая, бриллиант высшей пробы. Золотисто-каштановые волосы и глаза цвета сочной сливы. Она была неповторима.
Он полюбил ее, как и все другие мужчины. Тратил огромные деньги на букеты для нее и танцевал с ней не одну ужасную кадриль. Однако она никогда не обращала на него внимания. Она всегда исчезала в разгар какого-нибудь бала, чтобы побыть с этим молодым идеалистичным дураком, Робертом Парром.
Между тем Бланкеншип лелеял надежду, что она все-таки может выйти за него, учитывая, насколько он богат. Он взял кольцо, некогда принадлежавшее его матери, и отправился свататься. Но Клара не принимала посетителей в тот день, и дворецкий отказал ему. Проходя мимо окна, выходящего на улицу, он мельком увидел ее в объятиях Роберта, она целовала его с дикой несдержанностью.
Бланкеншип знал, какая женщина отдается первому встречному. Шлюха.
После этого совсем забросил бальные залы. Сфокусировался на своем бизнесе и вредил любому вложению, которое делал Роберт Парр, тем самым заставляя молодоженов переселиться в деревню, где расходы не так высоки.
Но и этого было недостаточно. Ему хотелось ранить Клару так же, как она когда-то ранила его.
Он хладнокровно воспринял новость о смерти Клары и Роберта. Заскрежетал зубами от воспоминаний. Пропал подпитывающий его огонь ненависти, остался лишь заряженный пистолет в его рабочем кабинете, чтобы свести счеты с жизнью.
А потом он узнал об Эмили.
Он не понимал, каким образом Кларе удавалось скрывать девочку. Но как только Бланкеншип услышал, что девчонка отправилась к дяде, сразу решил: ему надо увидеть ее.
Он начал навещать Альберта в его клубе, убеждая взять займы для последующих вложений. Уговорить Парра инвестировать было слишком легко, а еще легче – наблюдать, как эти предприятия терпят крах. Чтобы рассчитаться с долгами, тот вынужден был предложить Эмили в качестве потенциальной невесты. В считанные дни он добился приглашения в резиденцию Парра.
Наконец Бланкеншип увидел ее, сидящую за столом в маленькой библиотеке. Волосы девушки, похожие на вечерний солнечный свет, были распущены и спадали на плечи буйными волнами. До мельчайших деталей она походила на распутное создание, которое он жаждал подмять в своей постели.
На секунду его юношеская тоска вспыхнула, словно далекая звезда, перед тем, как в черством сердце наступила тяжелая ночь.
Она была вылитая мать. Из той же серии – только дразнит.
Такие женщины должны стоять на коленях.
Сидя у себя в кабинете, Бланкеншип лениво скривил губы в улыбке. Скоро девчонка будет принадлежать ему. Эмили станет носить самые красивые платья, самые дорогие украшения. Общество будет знать, что он ее хозяин, а он, заимев такую жену, поставит этих аристократов на их место.
Каждую ночь он будет срывать одежду с тела Эмили, укладывать на ближайшую твердую поверхность и обладать ею до тех пор, пока она не попросит о пощаде. Он позволит ей сохранить пламенную натуру, просто чтобы не ослабевал интерес. Наказание за ее бунтарство будет сильно возбуждать его. Контроль над Эмили облегчит боль утраты ее матери. Это было честно.
Он прикоснулся к своему ноющему от возбуждения фаллосу, застонав при мысли, как запустит руки в волосы Эмили, чтобы заставить ее взять его в рот. Тело девушки было бы раем для его собственных желаний и восполнило бы годы неудовлетворенности, которые он проводил с другими женщинами, когда хотел лишь Клару. Если он постарается представить, то Эмили превратится в Клару, Клара – в Эмили, они станут одним и тем же, и он утолит жажду удовольствий и Клары.
Образ ее все еще преследовал его. И не всегда он хотел причинить боль, наказать. Если бы только Клара досталась ему, он был бы нежным и заботливым. Но она отвергла его, вышла за этого молодого жеребца и разбила все мечты Томаса.
Эмили была ценой мести за его разбитые мечты. Она заплатит за предательство своей матери. Она будет вынашивать его отпрысков, обеспечит продолжение его рода и заработает для него авторитет в высшем обществе, чтобы он смог набить карманы их деньгами.
Бланкеншип, потянув бренди, откинулся в кресле.
Ланч проходил намного спокойнее завтрака.
На передний план выступила проблема, связанная с желанием Чарльза поцеловать Эмили, и джентльмены все еще пытались осознать опасность, которую она для них представляла. Мысли девушки кружились над этой удивительной атмосферой, когда под скатертью стола на ее колено легла чья-то рука, тяжелая и властная, сжала его, а затем скользнула вверх к ее бедру, аккуратно поднимая платье.
Лицо Эмили начало заливаться румянцем по мере того, как у нее между ног становилось все жарче.
Опустив глаза, она бросила взгляд на Годрика. Его правая рука подозрительно отсутствовала на столе.
– Ты в порядке, Эмили? – спросил Люсьен. – Ты немного горишь.
Девушка отодвинула свою тарелку с супом.
– Кажется, мне жарко от супа, – она пыталась не смотреть на Годрика.
Рука, застывшая пока она отвечала Люсьену, начала двигаться взад-вперед вдоль ее бедра, пальцы погружались в складки ее платья в поисках обнаженной кожи. Возбуждение было настолько сильным, что ей с трудом удавалось держать чашку с чаем без дрожи в руках. Она даже не попыталась убрать его руку.
Все ее мысли были только о теле Годрика на ней, о его губах на ее, о сладких поцелуях, таких, как утром у озера. Выбросит ли она когда-нибудь из головы эти воспоминания? Хотелось ли ей этого?
Как только ланч закончился, Эмили вскочила со своего стула. Мужчины с беспокойством посмотрели на нее.
– Прошу прощения! – Девушка ринулась в свою комнату. Это было единственное место, где она чувствовала себя в относительной безопасности и могла спрятаться, борясь с непрошеным желанием к своему похитителю.
Взобравшись на огромную кровать, она свернулась клубком у изголовья, прижав подушку к груди. Тепло разлилось по всему телу, ей нужно побыть одной, чтобы успокоиться.
На пороге появился Эштон, его широкие плечи заняли весь дверной проем.
– Нельзя ли оставить меня в покое хоть ненадолго? – потребовала она.
Комната, казалось, уменьшилась, когда он вошел. Каждое его движение было грациозным, однако она чувствовала, что он выверял любое свое действие. Подойдя к туалетному столику, Эштон провел пальцем по деревянной поверхности, потом прикоснулся к серебряному гребню. Подняв его, начал внимательно рассматривать украшение.
Он был самым элегантным из бунтарей, и все же, несмотря на слабо скрываемую силу, в нем сквозила уязвимость. В его глазах, в том, как они смягчились при взгляде на нее.
Как будто прочитав ее мысли, Эштон опустил гребень и облокотился на спинку кровати. Скрестив руки, внимательно посмотрел на нее с немым вызовом, но не угрозой.
– Я не собираюсь убегать, – сказала она. «Не сейчас».
Уголки рта Эштона приподнялись.
– Ты слишком умна для этого.
Но он остался там же, где стоял. Она тяжело вздохнула.
– Мне удивительно, что ты еще не спросила меня о нем, – таинственно произнес Эштон.
– Не спросила о ком?
– О Годрике.
– О, ты должен простить меня, – ее голос звучал легко, но в нем чувствовалась ирония. – Мое обычное любопытство затухает, когда меня удерживают против моей воли.
Эштон не обратил внимания на ее сарказм.
– Тебе бы хотелось узнать о нем?
– Да.
Лучше бы она не отвечала. Последнее, в чем нуждалась Эмили, – это чтобы Эштон думал, будто она интересуется Годриком, ведь если он расскажет герцогу, то ей еще сложнее будет противостоять приставаниям мужчины.
– У Годрика была тяжелая жизнь, хоть он и герцог. Его мама умерла, когда ему едва исполнилось шесть лет.
– Он говорил мне, – сказала Эмили.
– Сомневаюсь, что он рассказал тебе все. – Последовала пауза, как будто Эштон почувствовал боль Годрика. – Смерть опустошила его отца, и он начал выпивать. А пьяным становился жестоким.
– Он обижал Годрика? – Эмили повернулась лицом к Эштону, ее замешательство и смущение исчезли. Их место полностью заняли мысли о трагической жизни герцога.
– Часто. Годрик знал палку лучше, чем любой из моих знакомых парней в Итоне. Он всегда смеялся, когда его профессорá угрожали выпороть его.
– Но я видела спину Годрика. На ней нет шрамов.
– Удары палкой, если делать это умело, не ранят кожу, лишь оставляют синяки и сломанные кости. Отец Годрика был в том мастером.
При этих словах Эштона она ощутила боль и сочувствие. Ее никогда не били и даже не шлепали. В принципе, Эмили была послушным ребенком. Но в девять лет оказалась свидетелем избиения соседского мальчишки, и его крики до сих пор эхом отзывались в ее кошмарах. Она и представить не могла, что с высоким сильным герцогом в детстве обращались так жестоко. Что он чувствовал? Если единственный оставшийся в живых родитель избивал его из-за отчаяния и злости от потери женщины, которая связывала их.
Эмили повезло – она не знала такого обращения, а услышать, что боль и мучения сопровождали детство Годрика, – все равно что надышаться дымом. Она сожалела, ведь Годрик страдал так, как не должен ни один ребенок.
– Как же вышло, что он вырос мягким человеком, по крайней мере, чаще является таковым? – спросила Эмили.
– Это у него от матери, больше сострадания, чем грубости. Он мог стать жестоким, как его отец, но вместо этого превратился в защитника оскорбленных. Ты и сама была свидетелем его доброты.
Проигнорировав это, она попыталась сменить тему разговора:
– Тогда к чему это похищение? Где было его сострадание, когда вы все схватили меня, бросили на землю, опоили той ужасной настойкой опиума! Это было жестоко, очень жестоко. Почему он просто не встретился с моим дядей?
– У него нет доказательств преступления твоего дяди, кроме того, что он потерял деньги. Насколько я знаю, он дал твоему дядюшке доступ к его инвестиционному счету.
– Могу ли я спросить, куда вкладывались эти деньги?
Эштон улыбнулся с долей сарказма и удивления.
– Там не было ничего такого ужасного, как ты могла подумать. Он с твоим дядей вложил деньги в несуществующий серебряный рудник.
– Разве он не может доказать это? Заявить, что такого рудника нет?
– Имеется участок земли, где когда-то добывали серебро, но он уже не приносит прибыли. Инвестиционные бумаги привязаны к этой земле. Единственное доказательство – сумма, которую Годрик заплатил твоему дяде, полностью исчезнувшая.
Эмили резко выпрямилась на кровати. Ей вспомнились дядины бухгалтерские книги. Она своими глазами видела цифры, те самые подтасовки, о которых говорил Эштон. Теперь барон внимательно наблюдал за ней своими голубыми глазами, пытаясь понять ее реакцию.
– Может быть, тебе известно об этом больше, чем мы думаем?
Проблема заключалась в том, что Эмили не знала, поможет ее осведомленность в этом деле или же помешает.
– Я – женщина, Эштон. Я не разбираюсь в цифрах либо бизнесе, но помню, как мой дядя однажды упоминал о руднике в разговоре с одним из своих друзей. Я была потрясена совпадением, вот и все.
– Все чаще убеждаюсь: женщины отлично разбираются в бизнесе. Представительницы вашего пола зачастую могут быть более напористыми во время торгов и дел, связанных с деньгами. – Он произнес это с каким-то странным взглядом. Задумчивый проблеск лишь усилил яркость его голубых глаз. Вероятно, при этом Эштон вспомнил о какой-то другой женщине.
Эмили внутренне улыбнулась. «Лорд Леннокс, у вас тоже есть свои секреты».
– Эштон, если бы Годрик имел доказательства, что мой дядя присвоил его деньги, он бы отпустил меня?
Прежде чем тот ответил, в комнату ворвались Люсьен и Седрик.
– Хватай быстрее Эмили! Нам нужно ее спрятать! – крикнул виконт, задыхаясь.
Она обратила внимание на их запыхавшийся вид. Они сюда бежали. Неужели что-то случилось? Если хотели спрятать ее, значит, в поместье кто-то приехал и они не желают, чтобы ее заметили.
«Мне нужно узнать, кто приехал, и попросить о помощи!»
Встав с кровати, девушка, отходя от троих наступающих на нее мужчин, приблизилась к окну.
– Что происходит, Люсьен? – спросил Эштон.
– Судья и еще какой-то человек едут по дороге и в любую секунду появятся здесь. Годрик думает, что Парр, должно быть, пожаловался властям и они приехали забрать Эмили в Лондон.
– Наконец-то! – вскричала девушка, обрадовавшись слишком явно.
Как-никак, трое мужчин разрабатывали план, куда ее спрятать. Она бросилась под кровать, и руки Седрика поймали воздух там, где стояла секунду назад. Проехав на животе, Эмили продвинулась дальше под кроватью, молясь, чтобы ее не достали.
Отлично начищенные туфли Люсьена остановились с одной стороны кровати, а туфли Эштона с другой.
Пленница была окружена.
– Ну же, Эмили, у нас нет времени на это! – зарычал Седрик, схватив ее за лодыжки.
Она ударила его ногой, из-за чего, однако, продвинулась очень близко к той стороне кровати, где стоял Люсьен. Он схватил ее и вытащил как котенка за загривок. Поднялось облако пыли, и они с Люсьеном чихнули. Он почти отпустил ее при этом.
– Ты можешь побыть чистой хотя бы полдня? – Люсьен толкнул пленницу на кровать.
Эмили с силой ударила его ногой в пах. Он, согнувшись, застонал от боли, схватился за живот и отпустил ее. Она соскользнула с кровати и бросилась к двери. Ей следует спуститься вниз, чтобы ее увидел судья. Он спасет ее от этого сумасшествия, вернет в Лондон, и, вероятно, Анна сможет устроить ее замужество с мужчиной, которого не волнуют скандалы.
Эмили, перескакивая через две ступеньки, остановилась только перед входной дверью, сердце девушки бешено колотилось. Сзади слышались топот шагов бегущих парней.
Услышав шум, Годрик вышел в холл из своего кабинета. Он посмотрел на нее, затем на приятелей, сбегающих по лестнице, и на неохраняемую входную двери. Его светлость побледнел:
– Нет! Эмили, нет!
– О, иди к черту!
Она, повернувшись, схватилась за ручку, широко распахнула дверь, и та ударилась о стену, заставив задребезжать ближайшее зеркало. Поток свежего загородного воздуха нес благословенную свободу. Эмили сделала это; как только судья увидит ее, она будет освобождена.
Две фигуры на лошадях были уже близко. Один из них, без сомнений, судья.
– Сюда! Я здесь! – закричала Эмили, махая руками, чтобы привлечь их внимание. Более полный мужчина выпрямился в седле и вытянул шею вперед.
Она бы узнала этого человека где угодно. Эмили отпрянула назад и врезалась в грудь Годрика.
– Быстрее! Мне нужно спрятаться, он едет за мной!
Герцог смотрел на нее со злостью и смущением.
– Теперь ты хочешь спрятаться? Может быть, я слишком занят собиранием чемодана, ведь ты так вежливо сообщила, что мне следует пойти к черту.
– Не будь упрямым ослом и помоги мне спрятаться, иначе у нас возникнут серьезные проблемы.
Годрик обошел ее и закрыл дверь.
– Кто это едет за тобой?
– Некогда объяснять. Можешь ты спрятать меня или нет? – спросила девушка.
Он жестом указал на лестницу.
– Сюда.
Они возвратились в ее комнату, где к ним присоединились остальные.
– Вам следует спрятать Эмили. Думаю, ее могли увидеть. Я должен встретить судью.
Годрик вышел, бросив злой взгляд через плечо. Эмили вздохнула.
– Проклятие, – пробормотал Эштон. – У кого-нибудь есть план?
– У меня, – Люсьен потащил девушку к огромному шкафу в ее комнате.
Он был наполовину заполнен одеждой, а внизу оставалось много свободного места. Там можно легко затаиться.
– Заходи, я присоединюсь к тебе. – Маркиз втиснулся в шкаф и втянул Эмили себе на колени, остальные тем временем закрыли дверь, оставив их в темноте.
Годрик не мог поверить своим глазам.
Этот человек – Томас Бланкеншип – имел наглость приехать в его дом вместе с представителем суда.
Чего Бланкеншип не знал, так это того, что мистер Джон Ситон, судья, уже много лет знаком с герцогом и его семьей. Более того, отец Годрика отверг предложение властей занять эту должность и рекомендовал вместо себя Ситона.
Годрик попросил Симкинса проводить двух посетителей в гостиную, а сам в это время решил переговорить со своими друзьями.
– Вы трое, немедленно идите в комнату Эмили и убедитесь, что каждый предмет одежды, каждый чулок унесен вниз и спрятан слугами. Я хочу, чтобы не было никаких доказательств присутствия девушки здесь. Пришлите мне ее служанку, пусть она наденет одно из платьев Эмили. Нужно же придумать объяснение, если они видели ее.
Эштон, Чарльз и Седрик, кивнув, помчались наверх.
Его светлость стоял один, сжав кулаки. Пора поговорить с судьей и этим Бланкеншипом.
Судья Ситон был худощавым стариком с благородными чертами джентльмена из сельской местности. Он взглянул на Годрика, извиняясь, и тот успокоил его кивком, переведя свое внимание на другого мужчину.
Томас Бланкеншип был высоким, но крупная комплекция и кислая физиономия этого человека портили весь его внешний вид. Черные глаза, как у жука, и острый орлиный нос придавали ему хищный вид, встревоживший Годрика. Бланкеншипу было за шестьдесят, однако его властность заставляла герцога чувствовать себя немного неловко.
Годрик жестом пригласил их присесть.
– Что вас привело сюда, джентльмены?
Судья с благодарностью опустился на ближайший стул. Бланкеншип между тем некоторое время смотрел на Годрика, изучая его, но потом все же сел.
– Мои глубочайшие извинения, ваша светлость. У меня не было желания беспокоить вас, особенно здесь…
– Да ничего страшного, мистер Ситон.
– Этот человек, мистер Бланкеншип, уверяет, будто вы насильно удерживаете молодую леди. Я отказывался слушать такую чушь, но он сказал, что все равно приедет сюда. Ваша светлость, я прибыл не как официальное лицо, а просто заверить вас, что уверен в беспочвенности его претензий. Я не буду наводить справки или осуществлять обыски в этом доме.
– Как зовут леди?
– По его утверждению, ее величают Эмили Парр.
– Как?
Лицо Бланкеншипа произвело впечатление на Годрика, но он не показал этого. На нем было написано желание обладать, и Годрику не понравился этот взгляд.
Какое отношение к Эмили имел этот человек?
– Мисс Эмили Парр. Она племянница джентльмена по имени Альберт Парр. Кажется, если мои сведения верны, вы знакомы друг с другом?
– А, Парр. Да. Я сотрудничал с этим джентльменом. Однако не виделся с ним несколько месяцев. – Годрик вытянул ноги, стараясь выглядеть спокойным и собранным. – Так вы говорите, приехали по поводу его племянницы? Что с ней случилось?
Бланкеншип сидел на краю стула. Темная тень промелькнула по его лицу.
– Не валяйте дурака, Эссекский! Я знаю, вы удерживаете ее. Мы видели, как она вышла из двери, крича и махая нам руками.
– Сэр! – вмешался судья. – Ведите себя прилично в присутствии его светлости.
– С какой стати я стал бы удерживать племянницу Парра? Что мне с ней делать? Мне не нужны малолетние выпускницы. И, естественно, у меня нет нужды похищать леди, если даже и понравится какая-то из них.
– Вы похитили ее, потому что считаете Парра своим должником. Мы своими глазами видели девушку, и я показал судье вашу записку.
– Мою что? – Годрик тихо засмеялся, искренне удивленный.
Устало вздохнув, Ситон достал из кармана записку и протянул ее Годрику.
Тот пробежал глазами послание, написанное им, и улыбнулся.
– Это не мой почерк.
– Конечно ваш, – сказал Бланкеншип. – Парр узнал его.
– Ну что ж, это легко проверить. Пойдемте, я покажу вам.
Годрик, поднявшись, быстро подошел к письменному столу в дальнем углу. Оба посетителя последовали за ним.
Он схватил лист бумаги и обмакнул перо. Держа его правой рукой, черкнул несколько предложений и передал бумагу судье.
Ситон, достав лупу, сравнил две записки.
– Мистер Бланкеншип, взгляните сами. Этот почерк совершенно не такой, как в первой записке.
– Чепуха! – Бланкеншип выхватил обе бумаги из рук судьи и стал изучать их.
Годрик едва сдерживал хитрую улыбку. Конечно же, это он написал обе записки. Первую – левой рукой, а вторую – правой. В детстве у него было мало друзей. Чтобы чем-то занять себя, он научился писать обеими руками. Это были два разных почерка. Никто из его гостей не знал, что Парру он написал всего несколько писем и все левой рукой – чего он никогда не делал в своей обычной переписке. Было в Парре нечто такое, что мешало доверять ему полностью, поэтому Годрик никогда не оставлял много данных в письмах.
– Но… это невозможно. Я знаю, он писал это. Он дурачит нас. У него есть слуга, который пишет вместо него. – Бланкеншип бросил в Годрика обе записки.
– Мистер Бланкеншип, мне кажется, вам пора уходить. Вы побеспокоили его светлость, и, как судья, я говорю вам, что здесь нечего искать. – Ситон положил руку на плечо Бланкеншипу, но тот оттолкнул ее.
– Меня это не устраивает. Мы с вами оба видели девушку. Я уверен, это была мисс Парр, и хочу осмотреть каждую комнату в этом проклятом доме.
Годрик демонстративно вздохнул. Он мог легко выпроводить несносного человека, но лучше показать ему все и покончить с этим. Ему не хотелось, чтобы Бланкеншип тайком пробрался в его дом.
– Коль это поможет унять ваши подозрения насчет леди, то я с радостью разрешаю вам осмотреть мой дом. Однако полагаю, вы будете разочарованы. Я не сомневаюсь в том, что она просто сбежала.
Трое мужчин вышли из гостиной.
– Сбежала? Эта малышка не знала бы, куда идти. – Бланкеншип нахмурился. – Кроме того, никто не принял бы ее.
Годрик бросил на него сердитый взгляд. Бланкеншип говорил так, будто у Эмили в голове отсутствовали мозги. Как раз таки она обладала умом, ее знаний хватило бы на двоих.
– Сюда, джентльмены. – Годрик жестом указал мужчинам следовать за ним и провел их по дому.
Он открывал каждую дверь, и нигде не было и следа Эмили. В ее спальне царил идеальный порядок. Служанка девушки, одетая в платье, напоминающее наряд мисс Парр, сидела на кровати и читала книгу. Она покраснела, когда Годрик и двое других мужчин заметили ее.
– Ах, милая, вот ты где. Я сожалею, что обидел тебя, мы больше никогда не должны ссориться.
Он наклонился и поцеловал руку служанки, а она застенчиво склонила голову. Годрик обернулся к мужчинам.
– Извините меня, джентльмены, это мой близкий друг, Либба. Она та леди, которую вы видели, когда подъезжали. Мы немножко повздорили. Но сейчас уже все хорошо. – Герцог быстро взглянул на служанку. – Думаю, тебе стоит сходить на кухню. Повар печет пирожки, которые ты так любишь.
Служанка была рада избавиться от любопытных взглядов незнакомых мужчин, поэтому быстро удалилась.
К тому моменту, когда они закончили осмотр, судья, казалось, удостоверился, что Бланкеншипу дорога в ближайший сумасшедший дом.
– А теперь я провожу вас. У меня еще есть неотложные дела сегодня. Я не могу повременить с ними.
– Конечно, ваша светлость. – Ситон вышел из дома и взял поводья лошади из рук ожидавшего конюха.
Бланкеншип, повернувшись к Годрику, подошел к нему слишком близко.
– Я знаю, это ты ее похитил. Но запомни: она моя. Парр отдал ее мне. Я получу ее назад, и она будет наказана за то, что оставалась здесь с тобой.
– Вы накажете женщину за то, что она ушла из дома?
– Я накажу ее за попытку сбежать от меня. Эта девчонка будет стоять на коленях передо мной, и я возьму ее там же, в тот же час. А тебя, со всем твоим чертовым высокомерием и гордостью, я уничтожу еще до того, как это случится.
Годрик засмеялся.
– Уничтожите меня? Вы, мой дорогой, даже не представляете, с кем имеете дело. Ваша наглость под стать только вашей глупости. Это вам нужно беспокоиться. Я уничтожал и более благородных людей за меньшее, чем оскорбление от вашего присутствия в моем доме. Даже, если бы мисс Парр и была у меня, я удерживал бы ее вам назло.
Но Бланкеншипа не так легко было запугать.
– Тебе, возможно, захочется спросить у своего друга, лорда Рочестера, что случилось с лордом Питеринтоном. Страшное невезение может приключиться даже с самым могущественным из нас. Имей это в виду.
– А ты заруби себе на носу вот что: мне ненавистны мужчины, унижающие женщин. Когда ты угрожаешь мне, ты угрожаешь еще четверым джентльменам, гораздо более умным, сильным и состоятельным, чем ты. Стоит мне рассказать им о твоих скверных словах, и ты можешь не проснуться завтра утром. Удачного дня!
Годрик закончил с таким грозным рычанием, что Бланкеншип отшатнулся и не оглядываясь поспешил к своему жеребцу.
– Приятного путешествия! – выкрикнул герцог, когда лошади унеслись, оставляя пыльные следы на дороге.
– И скатертью дорога, – добавил Эштон за его спиной.
Остальные, кроме Люсьена, были вместе с ним.
– Нам объяснят, в чем дело? – спросил Чарльз.
Годрик повернулся к своим друзьям.
– Мне хотелось бы ответить иначе, но нет. Мы не единственные, кто интересуется Эмили. И, по-моему, наш интерес к этой леди гораздо благороднее, чем у других.