6

Хэлен ощущала на себе его взгляд каждую секунду, он буквально жег ей спину: Войдя в стеклянные двери холла, девушка столкнулась с Витором, который как раз выходил на террасу, и искренне улыбнулась ему. Теперь, когда она знала, что его молчание объяснялось вовсе не грубостью, ей стало неловко за свои подозрительные взгляды, которые она бросала на него всю дорогу. Ей хотелось, чтобы они стали друзьями.

Витор в ответ приветливо улыбнулся, сделал широкий жест рукой, пропуская девушку в холл, и она вошла, изящно покачивая бедрами; ей показалось, что сквозь жужжание недовольного голоса Стефани со стороны бассейна она расслышала осуждающее мужское ворчание. Все это не имело значения. Важно лишь то, чтобы Виктор Уэстон не остался недоволен ее работой, а ее персону может обсуждать, сколько ему заблагорассудится. И это только уравняет их, так как она поняла, что он ни что иное, как полное ничтожество: хладнокровно задумал жениться на такой ужасной женщине, но только потому, что брак с ней даст хороший толчок его карьере!

Но до этого ей тоже нет никакого дела, сказала себе девушка, возвращаясь в свою комнату. Они превосходно подходят друг другу. Она даст ему полчаса, чтобы он переоделся и увел свою дородную невесту, куда та пожелает, и отправится осматривать окрестности, чтобы вволю насладиться остатком своего первого дня, проведенного здесь, а окончит его спокойным, мирным ужином на террасе, как было обещано Изабель. Чудесно!

Надев свежее белье, девушка неторопливо разобрала вещи, которые приобрела специально для этой поездки. Она впервые выехала за границу — до сих пор деньги были нужны ей для других первоочередных целей, и отпуск с путешествием казался роскошью, которую Хэлен никак не могла себе позволить; она потратилась несколько опрометчиво, окунувшись в веселую магазинную суету. Но девушка не жалела об этом ни секунды, так как зеркальное отражение показало ей, что она уже не прежняя, привычно умеренная и степенная Хэлен, а совсем другая женщина.

Платье, которое она выбрала, чтобы надеть вечером, было сшито из тонкой хлопковой ткани, воздушной и легкой. Лиф без рукавов, с низким вырезом спереди и сзади, узкая юбочка не прикрывает колен. Глубокий темно-синий цвет с мелкой белой крапинкой отлично шел к ее светлой коже. В этом платье Хэлен выглядела женственной и привлекательной, чего не позволяла себе никогда в своих деловых серых костюмах или старых джинсах и потертой тенниске.

Да, женственной и привлекательной, решила она, медленно поворачиваясь перед одним из зеркал и стараясь разглядеть себя сзади, с удовольствием отмечая, как изящно обтягивает юбочка ее стройные бедра. И это открытие неизвестно почему наполнило ее радостью и странным беспокойством. Она расплела влажные волосы и свободно рассыпала их по плечам.

Жара до сих пор не спала, и Хэлен, обогнув пустой бассейн, ступила на широкий полукруг сочной зеленой лужайки — несомненно, стараниями Витора она выглядела такой бархатистой и гладкой — и медленно направилась к тенистой прохладе сосен, стоявших за буйно цветущими розовыми олеандрами и кустами винно-красных роз.

Внимание девушки привлекла деревянная скамья с разбросанными на ней мягкими подушками. Внезапно ей показалось, что этот день тянется уже целую вечность, и она с блаженством опустилась на подушки и откинулась на спинку, обмахиваясь путеводителем, который купила в аэропорту, чтобы без посторонней помощи совершить экскурсии по городу и побережью.

Хотя идея осмотра окрестностей уже не казалась Хэлен особенно заманчивой, тем не менее она оставалась необходимым условием, если ей хочется как можно меньше времени проводить на вилле «Роза» в обществе Виктора Уэстона и его широколицей невесты.

— Ах ты, злючка! — упрекнула себя девушка, раскрывая путеводитель и раскладывая на коленях подробную карту местности. Как правило, она не испытывала мелочной женской злости, а Стефани Райт, разумеется, не виновата, что у нее лицо напоминает бадью. В другой ситуации Хэлен не пришло бы в голову злорадствовать по этому поводу, но с первой минуты она почувствовала к Стефани глубокую антипатию. Видимо, из-за ее надменности и грубости, решила девушка в свое оправдание. Или же из-за ее отношений с Виктором?

Эта неожиданная мысль вдруг ни с того ни с сего возникла в ее голове. Хэлен она не понравилась, и она поспешно вытолкнула ее из своего сознания и старательно сосредоточилась на карте, решая, какую часть побережья стоит обследовать в первую очередь, и раздумывая, не нанять ли ей машину, если такое здесь вообще возможно…

Девушка проснулась от резкой боли в шее и тут же решила, что все еще продолжает спать и видеть сон, потому что перед ней стоял Виктор, такой же обескураживающе, невообразимо привлекательный, как и всегда. Мужской шарм исходил от него головокружительными волнами. Эти волны казались настолько реальными, что Хэлен знала — стоит ей протянуть руку, и она сможет прикоснуться к ним, и они затянут ее в гибельное болото…

Она задержала дыхание. Виктор вышел из ее снов и теперь наблюдал, как она просыпается, и это было более чем неосмотрительно с его стороны — это было нечестно. Девушка почувствовала себя абсолютно незащищенной, открытой, и испугалась, что он сможет увидеть в зеленых озерах ее глаз отражение снов, в которых был он.

— Изабель собирается подавать ужин. Она просила меня вас отыскать.

Его голос окутал ее бархатным вихрем, и по спине Хэлен пробежала легкая дрожь. Она порывисто встала и покачнулась, сморщившись от боли в шее. Его руки тут же пришли ей на помощь, и сочувственный голос произнес:

— Вы отлежали шею. Чего же еще было ожидать? Эта скамейка не приспособлена для того, чтобы на ней дремали.

Его руки, подхватившие ее за локти, мягко скользнули по гладкой коже, поднялись к плечам и откинули назад массу спутанных светлых волос, нащупывая болевую точку.

Эффект от его прикосновения был удивительным. Глаза девушки расширились, и ее взгляд застыл на шероховатой оливковой коже, на том месте, где эта кожа обтягивала резко очерченные скулы; она со страхом поняла, что ей ужасно хочется дотронуться до него рукой. Хочется до отчаяния.

Из горла Хэлен вырвался жалобный, беспомощный звук, и Уэстон произнес негромко:

— Стойте спокойно. Я сделаю вам массаж.

Ее голова бессильно опустилась, найдя прибежище на его широкой груди, в то время как гибкие пальцы Виктора гладили и успокаивали болезненную мышцу затылка. Но в этом прибежище для нее таилась опасность, поняла девушка, задыхаясь, чувствуя, как ее тело плавится, словно воск, от его тепла, а его жесткая мужественность притягивает ее с такой неизбежностью, с какой луна притягивает прилив. Ее пугала полная потеря воли, инстинктивная капитуляция перед темной магией этого человека. Именно этого, а не какого-то другого.

Хэлен ожидала, что подобная утрата власти над собой должна была возмутить ее до крайности, но этого не произошло. Ее состояние и пугало, и в то же время радостно возбуждало, наполняло смутными восторженными ощущениями, о существовании которых она до сих пор не подозревала. Ее руки импульсивно обвились вокруг его спины, и она прильнула к нему — каждый дюйм ее тела жаждал раствориться в нем, и в тот же миг она испытала пронзительно сладкий трепет страсти.

Хэлен ощутила, как под ее пальцами напряглись мышцы его спины. На мгновение они оба замерли, наступила тишина, словно все вокруг затаило дыхание, и тут же испуганная и сбитая с толку девушка почувствовала, как его руки отталкивают ее.

Она отступила на шаг и покачнулась на стройных ногах, но на этот раз Уэстон не сделал попытки ее поддержать. Его лицо окаменело, губы сжались, и он сказал холодно и ровно:

— На будущее потрудитесь не опаздывать к столу. У Изабель достаточно и других дел, кроме того, чтобы караулить на террасе, ожидая, когда вы соизволите явиться.

Он повернулся и пошел, расправив плечи под белоснежной рубашкой. Хэлен растерянно моргнула и судорожно проглотила слюну. Нет, ей не хотелось плакать, она просто была потрясена до глубины души. Потрясена его неожиданной и необъяснимой грубостью, уверяла себя девушка, медленными шагами направляясь за ним следом. Она заснула нечаянно и не знала, что уже наступил вечер. Собственный порыв ошеломил ее, но это была не ее вина или не полностью ее вина. Так Хэлен утешала себя, медленно успокаиваясь и пытаясь не обращать внимания на боль разочарования, сжимавшую ее сердце.

Хэлен видела его во сне, и, когда Виктор разбудил ее, она еще не вполне пришла в себя. Мысли у нее перепутались, она находилась в дремотном оцепенении, когда он привлек ее к себе и начал, разглаживать мышцы ее онемевшей шеи. А все дальнейшие ощущения явились чистой фантазией, а не подлинными переживаниями. Простым продолжением сна, который она видела перед самым пробуждением.

Мысль об этом сне и его продолжении заставила ее вспыхнуть, и Хэлен быстро выбросила его из головы, вспомнив, что сейчас ей предстоит ужинать не одной, как она представляла раньше, в приятном мечтательном уединении, а вместе с этим надменным индюком и неприятной девицей, на которой он собирается жениться из-за ее отца.

Постепенно тщетный порыв страсти перешел у девушки в справедливый гнев. Она уже была готова язвительно пожелать этой парочке спокойной ночи и отправиться спать без ужина, дав понять, что предпочитает голодать, чем сесть с ними за один стол и терпеть подкалывания Стефани, и ожидая непредсказуемой реакции со стороны Виктора.

Но каково было ее удивление, когда она увидела на террасе стол, накрытый только на двоих, расставленные блюда с холодными закусками и Виктора, который ожидал с ледяной вежливостью, чтобы предложить ей стул.

Заходящее солнце мягко играло на серебре и хрустале, бросало слабый отблеск на бутылку красного вина. Хэлен нерешительно замедлила шаг. Возможность гордо удалиться, бросив на прощание колкую фразу, которую она репетировала в уме последние десять — двенадцать шагов, была утрачена. Она села, настороженно глядя на него, пока он усаживался напротив, и сказала вызывающе:

— Из-за вашего невежливого замечания о моем опоздании к столу я поняла, что всех задерживаю. Однако здесь никого нет, кроме вас. Значит, я никому не испортила аппетита. И Изабель не караулила меня на террасе!

Его глаза мрачно блеснули. Конечно, он не привык, чтобы с ним разговаривали подобным образом, особенно мелкие служащие. Хэлен же всегда была дипломатичным и уживчивым человеком прежде всего там, где дело касалось работы, потому что она достаточно дорожила своим местом. Сейчас она сама не могла понять, что на нее нашло, что заставило заговорить с такой враждебностью. Девушка тут же пожалела о своих словах и захотела замять ловкость, но Виктор сказал только:

— Вы не против холодного ужина? Если против — могу попросить Изабель принести вам что-нибудь горячее.

— Нет, не надо.

Хэлен опустила глаза в тарелку. Тарелка была очень красивой — белой, с волнистыми краями и орнаментом из золотых листьев. Девушка не смела поднять на него глаз и запоздало пыталась решить, заметил ли Уэстон, как она повисла на нем, прямо-таки вцепилась в него, почти умоляя о ласках. Хэлен сгорала от стыда. Она проговорила запинаясь, почти беззвучно:

— Здесь все такое вкусное.

— Тогда берите, что вам нравится. Можете не стесняться.

Его голос звучал совершенно естественно. Может быть, ей повезло, и он не придал особого значения временному помешательству, случившемуся с ней под соснами. Девушка всей душой надеялась, что это так. Ничего подобного не происходило с ней ни разу в жизни. Сейчас, в здравом уме, она скорее была готова лечь в гроб высохшей старой девой, чем согласиться подпустить его к себе. Да, он несомненно обладал обаянием и привлекательностью. Но ей он совсем не нравился. Даже можно было сказать, она испытывала к нему сильнейшую неприязнь.

Утешив себя этой мыслью. Хэлен положила на тарелку несколько видов ветчины, сыров, салатов и добавила булочку. Когда он наполнил бокалы искрящимся вином, Хэлен успела обрести достаточно уверенности в себе, чтобы заметить:

— Я полагала, что вы с мисс Райт вечером едете в город.

— Она и уехала. А я передумал.

Интересно… Хэлен посмотрела на него, слегка склонив голову. Значит, он не всегда поет под дудку Стефани. Глядя на Виктора, на строгие решительные черты его лица, кажущиеся еще более резкими от света висевшей над их головами лампы, нельзя было сказать, что этот человек станет делать то, что идет вразрез с его желаниями. Видимо, он не отправился сегодня сопровождать будущую супругу, так как был для этого в неподходящем настроении.

Понимает ли это Стефани? Знает ли она, что связывает себя с человеком, который ее не любит? С человеком, который не хочет даже доставить ей пустякового удовольствия, если сам не видит в этом интереса?

Внезапно Хэлен почувствовала жалость к Стефани Райт. Если она любит Виктора и догадывается, что он женится на ней из-за отца, она, должно быть, глубоко страдает, понимая, что ее любовь еще не гарантирует счастья. Наверное, они ссорились как раз из-за этого; она хотела пойти куда-нибудь, а он не был расположен. И этим объясняется недружелюбный прием.

Здесь было над чем задуматься. Энергично утоляя здоровый аппетит, девушка решила, что следует простить Стефани Райт. Хотя она и пробудет здесь всего две недели и большую часть времени проведет на фабрике, они со Стефани вполне могут стать друзьями. Чтобы представить себе это, Хэлен потребовалось все ее воображение, и все же она твердо решила попробовать.

— Сколько времени вы и ваша невеста собираетесь здесь прожить? — поинтересовалась девушка и увидела, как лицо Уэстона застыло, а вилка замерла в воздухе. Она сказала что-то не то? Или Виктор настолько высокомерен, что считает подобный вопрос с ее стороны — пусть даже вполне безобидный — преступно дерзким?

— Моя — кто? — резко переспросил он, и его брови хмуро сошлись в сплошную черную линию; Хэлен слегка вздрогнула, но, твердо решив не дать себя запутать, небрежно положила вилку на стол и взяла бокал вина.

Этот надутый педант, должно быть, почувствовал себя оскорбленным тем, что особа, подобная ей, осмелилась упомянуть своими нечистыми устами о его драгоценной невесте. Хэлен никогда не забудет тех оскорбительных слов, которые он не так давно наговорил ей, никогда не простит его сухое: «Я решил оправдать вас за недостатком улик, пока не получу доказательств противного» вместо извинений, которые был обязан принести.

И пусть Уэстон будет тысячу раз привлекателен, удачлив и, судя по всему, богат до отвращения, да еще временно ее начальник, он все-таки не Господь Бог, и она не собирается испытывать перед ним трепета и благоговения. И Хэлен произнесла медленно и отчетливо, словно обращаясь с слабоумному:

— Ваша невеста. Будущая жена. Стефани Райт — помните?

— Откуда такие сведения? — Голос его прозвучал спокойно и ровно, морщины на лбу исчезли, выразительные черты лица полностью разгладились.

Уже совсем стемнело, и только светлый круг от лампы, освещая, соединял их в своем маленьком мирке. Хэлен от этого стало немного не по себе, и она беспокойно задвигалась на своем стуле.

— Ходят разговоры, наверное, было что-то такое в газетах. — Девушка не собиралась упоминать имя Дэйва, чтобы не подвести его.

Она допила вино и решила, что благоразумнее всего поскорее избавить Виктора от своего нежелательного присутствия, но Уэстон снова наполнил ее бокал. Он не ответил на ее слова, и, возможно, Хэлен ошиблась, но ей показалось, что она увидела промелькнувшее в этих бездонных глазах выражение глубокого облегчения.

Он произнес:

— Полагаю, нам пора поговорить о делах. Утром я отвезу вас в Лоуэлл и представлю Бену Бишопу, управляющему фабрикой. Он англичанин, так что языковых проблем у вас не возникнет. Его секретарь тоже немного владеет английским. Они представят вам все необходимые документы. В пять тридцать за вами заедет Витор, и с этих пор он станет каждый день отвозить и привозить вас. Кстати, столовая на фабрике хорошая, и вам не придется тратить время на поиски приличного места, где можно пообедать.

Очень мило, подумала Хэлен, ему не пришло в голову, что, возможно, она предпочла бы немного походить по городу во время обеденного перерыва. Однако она решила не спорить и сказала:

— Мне бы хотелось осмотреть окрестности, пока я здесь. В свободное от работы время, конечно. Как бы мне нанять машину с шофером?

— В этом нет необходимости, — Уэстон откинулся на спинку стула, в голос его зазвучал теплее. — Витор в вашем распоряжении в любое время. Только скажите мне или Изабель, куда и когда вы хотите съездить, и мы объясним ему ваши желания.

Это напомнило Хэлен о том, что Виктор Уэстон взял на себя труд изучить язык глухонемых и предоставил Витору неплохую работу, которая дала ему возможность не чувствовать себя ущербным. Этот факт не слишком хорошо согласовывался с представлением девушки о Уэстоне, с тем, как он обошелся с ней; лишь слабые проблески нормального человеческого отношения виднелись на фоне постоянного недоверия и недоброжелательства. Несколько замечаний эротического характера Хэлен предпочла не принимать всерьез. Ведь на самом деле Виктор не вкладывал в них никакого смысла, они были сказаны лишь затем, чтобы поставить ее на место.

После короткой паузы, во время которой Хэлен чувствовала себя довольно неловко, он заговорил снова — начал расспрашивать девушку о работе: почему она выбрала именно такую специальность, о ее семье, и мало-помалу разговор перешел на личные пристрастия и антипатии. Хэлен обнаружила, что во вкусах у них много общего, а беседовать с ним ей было так легко, что она даже не заметила, как Изабель принесла кофе, и удивилась, увидев перед собой чашку с дымящимся напитком.

Теперь девушка имела возможность оценить то обаяние Виктора, о котором говорила Элизабет, но она не доверяла этому обаянию, потому что не доверяла самой себе. Ей не хотелось, чтобы он ей нравился. Ей хотелось ненавидеть его, потому что так она чувствовала бы себя в большей безопасности. Хэлен напомнила себе, как он угрожал лишить ее работы, решив, что она представляет опасность для его фирмы, так как ведет аморальную жизнь и дарит свое расположение за деньги или покровительство.

Но теперь это напоминание ей мало помогло. Первый раз она встала на точку зрения Уэстона. Все обстоятельства свидетельствовали против нее, и ни один человек, серьезно относящийся к возложенной на него ответственности, не позволил бы себе проигнорировать их. Он прямо сказал ей о своих опасениях и сомнениях и их возможных последствиях. Виктор поступил честно, предупредив о намерении требовать ее отстранения. Он не из тех, кто наносит удар в спину.

Хэлен допила кофе и тихо вздохнула. Теперь пора встать, извиниться и уйти к себе. Но вечер прошел лучше, чем она ожидала, воздух был мягким, теплым, зной спал, легкий ветерок доносил сладкий запах апельсинов из рощи за виллой, а Виктор, когда хотел, мог быть прекрасным собеседником… Он поинтересовался, как понравилась Элизабет ее новая работа. А как их отец, неужели в отсутствие дочери он в одиночку управляется с близнецами? Виктор вспомнил о них, ему интересно! Хэлен широко улыбнулась и незаметно для себя самой выложила все обо всех домашних делах, даже о надеждах Элизабет на роман между отцом и миссис Эванс. Закончила она словами:

— Было бы так чудесно, если бы он мог найти кого-нибудь. Мамина смерть его опустошила. Отец так и не перестал оплакивать ее. Я буду рада если он наконец все-таки преодолеет горе. Отец из тех, кто нуждается в постоянном близком друге на всю жизнь. Он столько жертв принес ради меня и сестры. А ваша семья, Виктор? — Девушка даже не заметила, как легко его имя слетело с ее языка. — Ваши родители живы? У вас есть братья или сестры?

Если она узнает побольше о нем, о его семье, воспитании, то сможет лучше понять его. Она даже не успела задуматься, почему это показалось ей таким важным. И у нее захватило дыхание от острой жалости, когда он произнес быстро и резко:

— Нет.

Вряд ли она тогда поняла настоящий смысл этого ответа.

Его суровое «нет» затронуло наиболее чувствительную струну в ее сердце. Для Хэлен семья была самым главным, родственные связи — прочными и всеобъемлющими. Она не могла бы представить себя совсем одну на свете, без папы, Элизабет и близнецов.

— Простите. — Девушка порывисто протянула руку и сочувственно коснулась его пальцев. — Должно быть, ужасно не иметь человека, с которым можно разделить воспоминания детства, успехи и огорчения — и большие, и маленькие, которые важны только для самых близких людей.

Рука Виктора замерла под ладонью девушки. Потом он быстро убрал ее, словно ее прикосновение могло его запачкать. Встав, он произнес резким и отчужденным голосом:

— Мне не нравятся любопытные женщины, запомните это. В будущем постарайтесь сдерживать свою любовь к сплетням!

Любовь к сплетням! Хэлен, непонимающе расширив глаза, молча смотрела на него. Он сказал это абсолютно серьезно. По ее спине пробежала дрожь. Уэстон весь вечер расспрашивал о ней и ее семье. Но это не было проявлением любопытства или любовью посплетничать, конечно же, нет! Для великого и могущественного Виктора Уэстона правила одни, а для простых смертных они совсем другие…

Девушка почувствовала себя незаслуженно обиженной, небрежно отброшенной прочь за ненадобностью. Ее искреннее сочувствие было отвергнуто холодно и грубо. Но нет, она не станет обижаться и страдать, это слишком глупо.

Глядя в его посуровевшее лицо, девушка решила, что он, как видно, болезненно воспринял новость о широко распространившихся слухах, касающихся его помолвки с мисс Райт. Чем больше людей об этом знает — особенно таких, как Дэйв Кронсби, — тем больше станет потешающихся над целями, ради которых он женится на такой непривлекательной и сварливой особе, как дочь сопредседателя «Райт и Грехем». Он боится превратиться в посмешище.

Девушка резко встала. Теперь она не смотрела на него. Мысль о его близости с этой женщиной, да и с любой другой женщиной, была ей невыносима. Не давая себе труда подыскать более вежливые слова, девушка произнесла довольно едко:

— Спокойной ночи, мистер Уэстон. Ваша невеста, видимо, скоро появится. И вы оба захотите остаться вдвоем… чтобы побыстрее отправиться спать.

Пусть обижается, сколько ему угодно! Но он, однако, не обиделся, но вкрадчиво ответил:

— Показываете коготки, Хэлен? Неужели это ревность?

Загрузка...