Примечания

1

С нами Бог! (нем.).

2

Германия, проснись! (нем.).

3

Schutzpolizist — полицейский.

4

День (нем.).

5

Такта (фр.).

6

До свиданья (нем.).

7

Стоять смирно! (нем.).

8

Мальчик, мальчик (нем.).

9

Старый воин (нем.).

10

Где наша авиация? (нем.).

11

Господи (ит.).

12

В чем дело? (ит.).

13

Иди к Старому Плюмажу, немедленно (ит.).

14

Но… (ит.).

15

Это приказа (ит.).

16

Одинокой, покинутой (ит.).

17

Верховного военного совета Сан-Рокко (ит.).

18

Во время войны (ит.).

19

Пошли, пошли (ит.).

20

Майор (ит.).

21

Маленький (ит.).

22

Дети (ит.).

23

Вперед! (ит.).

24

Превратностях войны (ит.).

25

Жертве на алтарь славы (ит.).

26

Терпение, всегда терпение (ит.).

27

Conte (ит.) — граф.

28

Дивизией Юлия Цезаря (ит.).

29

Ребята (ит.).

30

Три человека через лес! (нем.).

31

Парень, парень, до чего же холодно! (нем.).

32

Это бессмысленно, никаких партизан мы здесь не найдем (нем.).

33

Ни один итальянец в такой холод не вылезет из постели (нем.).

34

Терпение (ит.).

35

Вперед! (нем.).

36

Огонь! (ит.).

37

Назад! (нем.).

38

Да здравствует Италия! (ит.).

39

Комитет освобождения Кастельбраво дельи Анджели (ит.).

40

Партизанской дивизии долины реки Арно (ит.).

41

Малыш (ит.).

42

Духом товарищества (фр.).

43

Здесь: последнего удара (фр.).

44

Дословно: Я поставил смерть преградой ее любви… Никто другой: я в этом поклялся… (нем.).

45

Соборной площади (ит.).

46

Прекрасная флорентийка, прекрасная флорентийка (ит.).

47

Как это будет по-итальянски? (ит.).

48

Bravo — наемный убийца, gonfaloniero — знаменосец (ит.).

49

Права синьора (фр. ).

50

Прекрасная Тереза, я тебя безмерно люблю (ит., нем.).

51

Англичанином-военнопленным (ит.).

52

Южнотиролец (нем.).

53

Адвокат, врач, инженер (ит.).

54

Дрянная (ит.).

55

Дряннейшая… Документов нет, утеряны, на судне (ит.).

56

Разрешите позвонить, пожалуйста (ит.).

57

Да, да (фр.).

58

Инвалиду войны (ит.).

59

Дворец XV века (ит.).

60

Лейтенант (ит.).

61

Везувий дрожит (ит.).

62

Депутат итальянского парламента (ит.).

63

До скорого свидания (фр.).

64

Вперед — марш (нем.).

65

Я в этом не участвую (нем.).

66

Я тоже (нем.).

67

Belsoggiorno (ит.). — прекрасное местопребывание.

68

Тихая ночь, святая ночь (нем.). Рождественский гимн.

69

Карл Бедекер (1801-1859) — немецкий издатель. Выпустил серию популярных путеводителей по странам Европы, которые выходили под его именем вплоть до Второй мировой войны.

70

Глубокий бас (ит.).

71

«Был у меня один товарищ» (нем.).

72

Папочка и мамочка (нем.).

73

Друзья (ит.).

74

Синьорина! Один чинцано, пожалуйста, с кусочком лимона! (ит.)

75

Сообразительности (фр.).

76

До свиданья (ит.).

77

Жизнь художника (фр.).

78

Молочного барашка (ит.).

79

Доброй ночи (ит.).

80

Алькасар — замок-дворец мавританских королей в Севилье.

81

Ради Испании и ради Альканьона (исп.).

82

«Солнце» и «Тень» (исп.).

83

Воспоминания об Альканьоне (исп.).

84

Каракасский смельчак (исп.).

85

Североамериканские туристы (исп.).

86

Национального наследия (исп.).

87

Aficionado (исп.) — любитель корриды.

88

Верховой тореро с деревянным копьем.

89

Вольтижировки, джигитовки (фр.).

90

Порода лошадей.

91

Кетцаль — птица, национальный символ Гватемалы.

92

Пасодобль — испанский танец.

93

Вероника и (ниже) медиа-вероника, китэ, манолетина — четко регламентированные приемы матадора во время боя.

94

Фаэна — работа матадора с быком.

95

Испанские народные танцы.

96

Парадные плащи тореро (исп.).

97

Кальехон — коридор между барьерами.

98

Дрессированных обезьян (исп.).

99

В индейцев (исп.).

100

Персонаж карикатур английского художника Д. Лоу (1891-1963), твердолобый солдафон.

101

Алло, Шванц слушает (нем.).

102

«Закат солнца в Италии» (нем.).

Загрузка...