Things really matter to me.
«Вершина популярности» – британское телешоу, представлявшее свою версию национального хит-парада, выходившее на BBC с 1964 по 2006 год. – Здесь и далее примечания редакторов.
«Sex is good, sex is funky. Sex is best without a dunky». Первые строки припева: «Ashes to ashes, funk to funky, we know Major Tom’s a junkie».
«March of flowers! March of dimes! These are the prisons! These are the crimes!»
Строчка из песни «Five Years»: «Five years, that’s all we’ve got».
Группа художников, ставших основоположниками немецкого экспрессионизма в 1905–1913 годах.
Интервью для «Батенька, да вы трансформер»: https://batenka.ru/worship/bowie/.
Город в Великобритании, столица графства Бакингемшир.
Space Oddity.
Строчка из песни «Lazarus»: «Look up here, I’m in heaven».
Город в графстве Уэст-Мидлендс, в 154 км к северо-востоку от Лондона.
«Living in lies by the railway line, pushing the hair from my eyes. Elvis is English and climbs the hills <…> can’t tell the bullshit from the lies».
Чарльз Эдвард Гоуд (1848–1910) – английский картограф, составивший во второй половине XIX – начале XX вв. самые подробные карты городов Великобритании и Канады по заказу пожарных служб; карты Гоуда с актуальными изменениями издавались до 1970 года.
«Can’t Help Thinking About Me» – название и строка из песни 1966 года.
Неофициальное национальное блюдо Великобритании – белая рыба, обжаренная в кляре, и нарезанный крупными ломтиками картофель фри.
Скаутские клубы для детей младшего школьного возраста (до двенадцати лет) существуют с 1916 года, их организатором был Роберт Баден-Пауэлл, и он же предложил для них волчью символику по мотивам «Книги джунглей» Редьярда Киплинга: юные скауты как волчата (Wolf Cubs), объединенные в стаи (Packs).
Британская молодежная субкультура, зародившаяся в 1950-е.
Barnardo’s – британский благотворительный фонд для поддержки детей из уязвимых семей, основанный доктором Томасом Джоном Барнардо в 1867 году.