Часть третья ИЗАБЕЛЬ

Глава 14

Замок Стоунхилл. Июль 1550 года

Наконец-то он приехал.

Ее дядя, граф, сославший ее в это место семь лет назад, ждет ее.

Изабель спряталась за деревом, понимая, что должна идти, но не могла сделать первый шаг. Шумная ватага солдат в цветах графа Сассекса по-хозяйски расположилась во дворе — ее дворе, а собственных слуг Изабель не было ни видно, ни слышно. Изабель не винила свою челядь. Вид дядиных солдат не сулил ничего хорошего. Они наверняка только что вернулись с севера. На прошлой неделе жители Ситтингберна взбунтовались из-за высоких налогов, и власти подавили мятеж железной рукой.

— Изабель! — звала ее леди Хелен.

Изабель тяжко вздохнула. Девушке совсем не нравилась компаньонка, кузина дядиной жены, навязанная ей после того, как она лишилась семьи. Сварливая, вздорная женщина. Да к тому же еще и шпионка. Изабель не сомневалась, что Хелен регулярно доносит дяде обо всех ее поступках. Было бы о чем доносить! За семь лет, проведенных на глухой восточной окраине графства, Изабель окончательно стала деревенщиной…

— Изабель!!!

Нет, дальше тянуть нет смысла. И она вышла из-за дерева.

Хелен стояла посреди двора и замахала руками, заметив Изабель.

— Ты что, не нашла другого времени пойти за ягодами?

Изабель приосанилась и гордо вздернула подбородок. Она была босая и придерживала рукой подол передника, полный спелой ежевики.

— Он не предупредил нас, что приедет именно сегодня!

— Ах вот как, мы снова решили показать свой норов? Ну, юная леди, позволь тебе напомнить, что он твой опекун и за семь лет впервые вспомнил о твоем существовании! А все потому, что тебе пора замуж!

— И без тебя знаю! — огрызнулась Изабель.

Она пошла через двор, стараясь не обращать внимания на наглые ужимки дядиных солдат, осыпавших ее грубыми насмешками и еще более грубыми предложениями. Внутри у Изабель все дрожало. В ближайшие минуты решится ее будущее!

— Она родная племянница Сассекса! — прикрикнула Хелен на чересчур обнаглевшего латника. — Попридержи язык, деревенщина!

Изабель, не обращая внимания на Хелен, толкнула тяжелую дверь.

Граф в раздражении мерил шагами главный зал. Он был не один. С ним были двое его рыцарей. Изабель задержалась на пороге: дядя так увлекся разговором, что не заметил ее. А вдруг она сумеет прошмыгнуть к себе в комнату и успеет переодеться?

Но в этот миг граф Сассекс остановился и взглянул на девушку с холодным презрением.

— Мы велели подать вино! Где оно?

Изабель сделала такой глубокий реверанс, что едва не упала. Этот замок не шел ни в какое сравнение с Римской крепостью, и грубый каменный пол больно царапал босые ноги. Ничего удивительного, что граф принял ее за служанку.

— Прошу прощения, милорд, я сейчас же позабочусь о том, чтобы вам подали самое лучшее вино.

— Изабель?..

Изабель выпрямилась, по-прежнему придерживая передник с ягодами.

— Да, милорд, — слетело с ее онемевших от страха губ.

На груди у графа красовалась тяжелая золотая цепь с огромным гранатом, принадлежавшая когда-то ее отцу. Изабель застыла, захваченная вихрем воспоминаний, против воли овладевших рассудком и грозивших лишить ее остатков самообладания.

— Моя дорогая племянница, — наконец промолвил граф. Его голубые глаза прожигали ее насквозь. — Прошло столько лет! Позволь же как следует разглядеть тебя, возлюбленная дочь моего брата!

Изабель не нашла, что ответить. Слащавая речь показалась ей насквозь фальшивой. Или она ошиблась?

Но ведь Изабель уже давно убедилась в том, что дяде нет до нее дела. Правда, он определил ей весьма щедрое содержание — столько денег попросту невозможно было потратить в этой глухой провинции, — но и сюда доходили слухи, что граф Сассекс стал одним из самых влиятельных вельмож в Англии и королевским советником, как когда-то ее отец. Что мешало ему поселить Изабель в Римской крепости или хотя бы раз в год посылать ей письмо? И она с гневом подумала, что дядя не просто равнодушен к ее судьбе — он наверняка обрадовался, когда умер его старший брат. Иначе не видать бы ему графского титула как своих ушей!

Изабель не сразу сообразила, что дядя снова обращается к ней.

— Простите, милорд, я плохо расслышала! Что вы сказали?

— Я сказал, что ты живая копия своей матушки, упокой, Господи, ее душу!

Изабель снова решила, что дядя лжет. Ведь ее мама была самой доброй, ласковой и красивой женщиной на свете.

— Благодарю вас, милорд, — сдавленно прошептала она. — Боюсь, вы слишком добры ко мне.

Хелен больно пихнула ее локтем в бок.

— Смотри-ка, ты такая же скромная, как и она! — Джон де Уоренн взмахом руки приказал племяннице подойти ближе. Это был плотный мужчина лет сорока с седеющей шевелюрой пепельного оттенка и более темной бородой. Он смерил Изабель пристальным взглядом. — Глазам своим не верю! Как летит время! Когда я видел тебя в последний раз, ты была тощим ребенком: глаза, ноги и копна волос!

Изабель хватило ума держать язык за зубами. Последняя их встреча состоялась через год после похорон, когда Джон явился наложить лапу на Римскую крепость и заключить договор с лордом Сеймуром, дядей принца Эдуарда. Они собирались свергнуть короля Генриха, не слушавшего их советов и лично возглавившего армию, направлявшуюся во Францию. Изабель подслушала все их разговоры.

Генрих одержал победу, вернулся с войны и правил еще три года. Принц Эдуард унаследовал трон после его смерти.

— Моя дорогая племянница, я проведу здесь несколько дней, и мы возобновим старую дружбу. Но сейчас, если ты позволишь, я бы хотел заняться делами. — Он холодно улыбнулся и повернулся к своим рыцарям, не дожидаясь ответа.

Изабель ошеломило столь откровенное пренебрежение. Неужели Джон до сих пор не понял, что мог бы выдать ее замуж? Ведь всякому видно, что она вполне созрела для семейной жизни!

— Спасибо вам, милорд, мы сию же минуту прикажем подать вам вино! — затараторила Хелен, больно сжимая локоть Изабель.

Но Изабель не хотела верить, что все кончилось так быстро и так безнадежно. Они едва обменялись парой фраз! А как же ее будущее?!

— Милорд… — начала было она, но леди Хелен силой развернула ее к двери и прошипела в самое ухо:

— Не сейчас!

Будь они наедине, Изабель вырвалась бы в ту же секунду, но в присутствии чужих людей ей ничего не оставалось, как позволить увлечь себя из зала. Краем глаза она заметила, как следит за их возней один из рыцарей. Он улыбался.

Поспешно отвернувшись, Изабель вышла следом за леди Хелен.

Как только за ними закрылась дверь, Изабель села на ступеньки. Хелен остановилась и оглянулась.

— Ну а теперь в чем дело? — сердито зашипела она. — Пойдем отсюда, быстро!

— Нет! — с отчаянной решимостью прошептала Изабель. Она вся обратилась в слух: мужчины в зале продолжили свою беседу.

— Итак, затея с бегством провалилась, — говорил кто-то из них. — Она не добралась до Антверпена, как уверял нас император. Нет, милорд, все это время она оставалась в Мэлдоне! Наступила тишина, пока кто-то из рыцарей не воскликнул с гневом:

— Черт побери!

— Тише, Робби, тише! Нам нужно как можно тщательнее продумать свой следующий шаг! — Это был голос Сассекса.

— К чему хорошему это приведет? — вопрошал рыцарь, которого звали Робби. — Особа королевской крови, принцесса, боится за свою жизнь! Даже подумать страшно!

Изабель зажала себе рот рукой, чтобы не вскрикнуть. Боже милостивый! Да ведь речь идет о принцессе Марии! Наверняка это она хотела сбежать из Англии! Изабель приникла к двери, стараясь не пропустить ни единого слова.

— Ты, как всегда, слишком горячишься! — сказал граф. — Думай, думай как следует! — Он невнятно выругался и продол жил: — В королевском совете верховодит Дадли, сам король — болезненный мальчишка, и все так погрязли в интригах, что любой заговор обречен на провал… Роб, нам стоит послать Марии письмо! Составить его крайне осторожно, но вместе с тем дать понять, что нас беспокоит ее плачевная участь и жестокое обращение королевского совета, но при этом нам не хватает решимости выразить свое мнение открыто — пока.

Все замолчали. Изабель показалось, что сейчас даже мужчины в зале услышат, как гулко колотится ее сердце. Ее прошиб холодный пот. Что замышляет ее дядя? Ведь даже у нее не возникает сомнений, что Мария законная наследница Эдуарда, хотя и католичка. Так почему Сассекс боится открыто встать на ее сторону? Неужели он ведет двойную игру? Изабель терялась в догадках. Как добрая христианка, она должна была во всем поддерживать своего опекуна, однако инстинкт предупреждал ее: не доверяй графу, доверяй только самой себе! Впрочем, с какой стати Изабель должны беспокоить дворцовые интриги, если ей суждено коротать свой век в этой дыре!

— Милорд, я был бы счастлив сам доставить наше послание! — с чувством воскликнул Робби. — Право же, доверьте мне это дело!

— Все дороги охраняются. Посты расставлены на всех переправах, Это будет нелегко, Робби. У королевского совета есть шпионы даже среди ее челяди!

— Но я считаю это своим долгом, милорд!

— Ну что ж, отлично. Однако тебе придется ехать под чужим именем. И только днем — по ночам дороги слишком опасны! Значит, завтра утром.

Снова наступило молчание, но Изабель почему-то чувствовала, что теперь мужчины обменялись довольными улыбками. Итак, с заговорами и интригами покончено. Пора было снова вспомнить о своем будущем. Изабель тут же решила, что непременно заставит Сассекса еще раз обратить на нее внимание до того, как он покинет замок. Если бы она знала, при каких обстоятельствах это случится!

Изабель задержалась на пороге, всей грудью вдыхая чистый прохладный воздух. День был ясный и солнечный, а теперь наступил тихий чудесный вечер, и на небе весело мерцали яркие звезды. В такой вечер не хотелось даже думать о сне. Да и как тут уснешь? Сассекс все еще находился в замке. Он играл в карты с этим пригожим молодым рыцарем, Робби. Ее собственный флейтист развлекал благородных господ своим нехитрым искусством. А во дворе раскинули шатры дядины солдаты. Они готовили на кострах еду, резались в кости и напропалую заигрывали с молодыми служанками и девушками из деревни, куда мигом долетела весть о прибытии целого войска, превратившего их тихий Стоунхилл в странное подобие военного лагеря.

Хелен наконец-то оставила ее в покое. Как только Изабель убедилась, что настырная кузина улеглась спать, она тут же вернулась вниз. Какой тут сон, когда решается ее будущее! Вот только как заставить дядю вспомнить о ее существовании?

— И что же за мировая скорбь печалит вас, миледи?

Изабель чуть не подскочила при звуках знакомого голоса. Она обернулась и увидела перед собой Робби, светловолосого сероглазого рыцаря, который утром повезет письмо принцессе Марии.

— Да вы и правда грустите! — заметил он, всмотревшись в ее лицо.

Впервые в жизни Изабель так тронули чьи-то слова, однако она быстро овладела собой и даже попыталась отгородиться холодной шуткой:

— Я скорблю всего лишь о том, что вы не посмеете обыграть моего дядю!

Под его испытующим взглядом Изабель смутилась и потупилась, и тогда рыцарь рассмеялся. Это был чудесный искренний смех. Изабель подняла на Робби изумленный взор.

Рыцарю стало не до смеха. Наконец он промолвил:

— Ваши глаза способны свести с ума, миледи.

— Не думаю, — возразила Изабель, стараясь держаться как можно непринужденнее. — А вы всегда так откровенны?

— Только когда имею дело с такой леди, как вы. Неужели — Сассекс был прав и вы действительно настолько скромны? Или у вас нет привычки смотреться в зеркало?

Изабель, стараясь не выдать смятения, твердила про себя, что вся их беседа — не более чем обычный флирт, принятый в высшем свете. Однако за годы затворничества в Стоунхилле она отвыкла от мужского общества.

— Конечно, есть, — заверила она его и поспешила сменить тему. — Ну что, сударь, вам удалось сегодня обыграть моего дядю?

— Сассекса не так-то просто переиграть, мадемуазель, как бы мне этого ни хотелось, — серьезно сказал он.

Его губы тронула такая грустная улыбка, что Изабель тут же пожалела о своей колкости.

— Наверное, это не дальновидно — обыгрывать в карты своего покровителя? — робко предположила она.

— Возможно, вы правы. Но с другой стороны, дальновидность никогда не входила в число моих достоинств! — Он снова улыбнулся и спросил, не отрывая от Изабель серьезного, напряженного взгляда: — А как вы догадались, что он мой покровитель?

— Просто мне так показалось, сэр Роберт, — отвечала она, не собираясь признаваться, что подслушивала под дверью и знает, что завтра ему предстоит рисковать головой ради замыслов графа.

— И вы угадали, миледи. Как и у вас, у меня нет влиятельных родственников, и граф Сассекс является моим единственным покровителем и опорой.

Изабель была не в силах скрыть приятное удивление. Значит, этому рыцарю известна ее печальная судьба!

— Позвольте же спросить, как такое могло случиться? — шепнула она.

— Увы, нас так и не представили друг другу должным образом, — произнес он с торжественной миной и отвесил глубокий поклон. — Роберт де Уоренн, к вашим услугам, миледи! Уверяю вас, что готов служить вам от всего сердца!

Изабель застыла под его пронзительным взором. Он де Уоренн?..

— Похоже, мы состоим в родстве, — с легкой улыбкой заметил рыцарь и подал ей руку. — Прошу!

Роберт давно успел сменить дорожное платье и латы на батистовую сорочку с пышными рукавами и воротником и бледно-зеленый жилет. Изабель почему-то стало легче от того, что его наряд нельзя было считать роскошным или чересчур изысканным. Она испуганно взглянула на протянутую ей руку — сильную, загорелую… и без обручального кольца.

— Я не кусаюсь, миледи, — вполголоса заверил он.

Остатки здравого смысла твердили Изабель, что не следует принимать его приглашение, что это будет опрометчивым и опасным поступком. Ни флирт, ни обычная дружба с этим рыцарем не помогут ей вырваться из стен Стоунхилла. И все же Изабель приняла его руку. Она не узнавала сама себя.

Во дворе запела цыганка. Изабель не знала, заметил ли их кто-нибудь в темноте — ей было не до приличий. Она шла как зачарованная, опираясь на сильную и горячую мужскую руку — совсем так же, как когда-то на руку Тома.

Ах, если бы Том был жив! Ее снова пронзила горечь утраты.

Изабель резко отдернула руку. Роберт посмотрел на нее с удивлением, но ничего не сказал.

— Мой отец был самым любимым кузеном Сассекса. Их отцы были родными братьями, — звучный голос Роберта проникал ей в самую душу. — Мой отец, Гай де Уоренн, прославился своей бесшабашностью и позволил вовлечь себя в опасную авантюру. После чего наш прежний суверен решил, что за такие ошибки следует снимать голову. — Роберт взглянул на Изабель с грустной улыбкой.

— Ох… — вырвалось у Изабель, невольно улыбнувшейся в ответ.

— Ко всему прочему, Гай де Уоренн был в то время совсем юным и даже не успел обзавестись семьей.

— Да, я понимаю, — прошептала Изабель, разглядывая его правильные мужественные черты. Значит, Роберт был незаконнорожденным!

Он пожал плечами, словно не ощущая своей неполноценности.

— Моя мать была вдовой, когда все это случилось. Позже она снова вышла замуж, но у нее на руках и так было трое детей от первого мужа. Естественно, ей было не до меня. Мне едва исполнилось восемь, когда Сассекс забрал меня к себе. С тех пор прошло двенадцать лет: — Они стояли на вершине холма по колено в зеленой траве.

— Вы не теряли время даром, сэр Роб! Мало кого в ваши годы жалуют орденом Подвязки! — Просто я никогда не забываю о поставленной цели, — отвечал он со слабой улыбкой. — Иначе я бы до сих пор чистил конюшни в Чезвике!

— Вам часто приходилось драться? — полюбопытствовала она.

— Конечно, прелестная Изабель! — Роберт не скрывал, что любуется ею. — Впервые я пролил кровь под знаменем короля Генриха, когда мы брали Булонь. Ту самую, которую трусливый Саффолк с таким позором вернул французам! Там я заслужил свои рыцарские шпоры!

— Но вы же были совсем мальчишкой! — опешила Изабель.

— Мне было почти столько же, сколько и вам, — возразил он. — Разве вы не чувствуете себя взрослой женщиной?

Изабель околдовал его напряженный, ищущий взгляд. Она из последних сил пыталась бороться с наваждением, повторяя про себя: «Не смей, у тебя нет никакой надежды!» Но в памяти внезапно всплыло улыбчивое лицо Тома, и она выпалила:

— А вы не могли бы напомнить об этом моему дяде?

— Зачем? — удивился он. И грубо добавил: — Вам так не терпится стать супругой какого-нибудь влиятельного лорда?

— Мне уже пятнадцать, и я больше не в силах находиться в Стоунхилле, — призналась она. — В конце концов, я располагаю достаточным наследством и могу считаться вполне приличной партией для любого дворянина!

— Для дворянина! — раздраженно воскликнул он. — Но не для полукровки, незаконнорожденного, который кровью и потом заработал себе рыцарские шпоры и жалкий клочок земли в Корнуолле!

Изабель опешила. Отчего он так разозлился?

— Мне пора! — спохватилась она.

— Почему? — Роб поймал ее за руку. — Неужели только из-за того, что я имел неосторожность высказать то, что думаю?

— Вы несете полную чушь! — в отчаянии вскричала Изабель, избегая его взгляда. Такому, как он, ни за что не бывать ее женихом!

— Да неужели? — Он грубо повернул ее лицом к себе. — Послушайте, я пытался быть с вами честным! А вы вместо ответа решили сбежать?

— Если вы решили просить моей руки, то вам следует обратиться к моему опекуну! — выпалила Изабель.

— Вот уж не думал, что вам так дорог ваш титул!

— Это все, что у меня осталось!

Роб долго смотрел на нее с застывшим лицом и наконец разжал пальцы. Изабель метнулась назад, к замку. Она была права. Ей следовало держаться от него как можно дальше!

— На рассвете я уеду отсюда, — вполголоса промолвил он. — И вряд ли мы увидимся снова.

Изабель замерла на месте. Она ничего не могла с собой поделать.

«Все дороги охраняются… У королевского совета есть шпионы даже среди ее челяди…»

— Не покидайте меня. — Она слышала, как Роберт подходит все ближе. — Изабель, вы покорили меня, и нам надо поговорить.

Она покорила его. Но ведь завтра он пустится навстречу опасностям! А что, если ему не суждено вернуться? Семь лет назад Изабель сама убедилась, что на свете нет и не может быть справедливости.

Этот рыцарь не для нее. Но разве она вправе отказать ему в такой малости, как простой разговор? Ведь Изабель никогда не простит себе излишнюю суровость, если он так и не вернется из Мэлдона!

— Не надо плакать! — Роберт ласково погладил ее по щеке. — Почему вы плачете? Неужели это я вас так расстроил?

Но Изабель уже не в силах была совладать со слезами и с воспоминаниями о давно потерянных близких.

Роберт несмело прижал ее к груди. И Изабель с готовностью ринулась в его объятия. Никому на протяжении целых семи лет не приходило в голову утешать ее вот так…

Он погладил ее по голове. Изабель доверчиво приникла к нему. Слезы иссякли сами собой. Его руки медленно скользили по ее спине. И тогда Изабель впервые в жизни испытала, что значит желать мужчину.

А Роберт осторожно, ласково поцеловал ее в макушку. Изабель затаилась, едва переводя дух. Она чувствовала прикосновение его теплых губ, но еще острее ощущала странную истому, охватившую все тело. Ее руки словно сами собой легли на гибкую талию.

Наконец она набралась отваги и подняла взгляд.

— Я люблю тебя, — промолвил он и наклонился к ее губам.

Обмирая от счастья, она прошептала прямо в ласковые, нежные губы:

— Я тоже люблю тебя, Роберт! — И эти слова шли из самой глубины ее исстрадавшегося сердца.

— Что?! — воскликнул Сассекс, не поверив своим ушам. Они стояли перед ним у подножия замка, совсем близко, но не смея прикоснуться друг к другу.

— Милорд, я прошу у вас руки Изабель. Наше родство достаточно дальнее и не может служить препятствием браку, — отчеканил Роберт, вперив в графа немигающий взор.

Изабель с содроганием следила, как физиономия ее дяди наливается гневным багрянцем.

— Пошла прочь! — рявкнул наконец Сассекс, обращаясь к племяннице.

Она метнулась вверх по лестнице, стараясь не поддаться панике, и скорчилась на первой же лестничной площадке, обратившись в слух. А Сассекс подскочил вплотную к Роберту и спросил:

— Ты переспал с нею?

— Нет. — Сквозь густой загар на щеках у Роберта проступили алые пятна, однако он не шелохнулся.

Гнев его покровителя заметно пошел на убыль.

— Роб, — начал Сассекс гораздо более спокойным тоном, — ты слишком молод, а я чуть не забыл, что чувствуют такие, как ты, когда рядом крутится такая милашка! Но ведь ты отлично знаешь, что ее следует выдать замуж с толком и в нужный момент! Черт побери! В один прекрасный день она может стать ключом даже к этому проклятому Дадли! — Судя по всему, граф вполне овладел собой. — А ты, приятель? Ты совсем позабыл о том, к чему стремился? Тебя больше не привлекают богатство и власть? Или ты вполне доволен тем, что получил золоченые шпоры? — Сассекс с гневом продолжил: — Неужели я даром потратил на тебя столько лет?! Да мне стоит лишь мигнуть, и на твое место сбежится десяток других! Но ведь ни я, ни ты не думали о том, что ты вечно будешь у меня на посылках!

— Я не забыл о своих мечтах, — натянуто отвечал Роберт, — но в сердце моем горит настоящая любовь, милорд!

— Настоящая любовь? — Сассекс смерил его надменным взором и разразился холодным издевательским смехом. — На свете не бывает таких вещей! Тебе не дает покоя желание потоптать эту курочку, но не пройдет и двух недель, как ты испытаешь то же самое, увидев другую симпатичную шлюшку. Черт побери, малыш, у тебя есть важное поручение, и будь добр выполнить его как положено! От этого зависит не только мое, но и твое будущее! Завтра я уеду отсюда. Найдешь меня в Чезвике. А теперь ступай, и пусть тебе не мешает твоя «настоящая любовь»! — Последние слова Сассекс произнес особенно гадким тоном.

Чтобы не закричать, Изабель пришлось до крови закусить руку. Она вскочила со ступенек. Роберт с каменным лицом отвесил почтительный поклон, повернулся и пошел прочь, звеня шпорами.

Изабель зажмурилась. Пресвятая Дева Мария, она успела увидеть, каким твердым, жестоким стал вдруг его взгляд! Это случилось с ней вновь! Вновь она отдала другому человеку свою беззаветную, преданную любовь — чтобы все потерять.

— Роб! — вдруг окликнул граф Сассекс.

Роб замер, но не посмел оглянуться.

— Настанет время, и ты сам поблагодаришь меня за то, что я удержал тебя от этого дурацкого шага!

Роберт молча двинулся вперед. Изабель, больше не обращая внимания на дядю, ринулась вслед за ним.

Роберт успел переодеться в грязное одеяние странствующего монаха. Его паж собирался ехать на муле под видом послушника.

Неужели он готов просто взять и уехать, не попрощавшись? Неужели он уже сдался? От ненависти у Изабель потемнело в глазах. Она готова была убить своего дядю, она возненавидела его с первой встречи — наглого бездушного захватчика, явившегося в Римскую крепость…

Роберт увидел ее, но не двинулся с места. Их руки сошлись в последнем пожатии. Изабель чуть не разрыдалась у всех на глазах.

— Что нам делать? — шептала она. — Неужели это конец? После всего, что было?

— Нет, мы не можем так расстаться! — вполголоса возразил он, отведя ее в сторону. — Но сейчас я должен уехать, несмотря ни на что! Это намного важнее наших чувств!

— Еще бы! Я давно поняла, что нам отводится роль ничтожных пешек в той игре, которую мой славный дядя затеял с самим Господом Богом! — Изабель изо всех сил старалась держать себя в руках. Еще вчера она была вполне довольна такой ролью — лишь бы вырваться за стены осточертевшего ей замка! Но сегодня этого было мало.

— Тс-с-с! — грозно взглянул на нее Роберт. — Слушай внимательно!

Изабель кивнула.

— Если мне удастся, я заверну сюда по пути в Чезвик.

— Но я не хочу, чтобы ты потерял расположение Сассекса! — возразила она, невольно вспыхнув от надежды. — Я слышала, что он беспощаден с теми, кто обманул его доверие!

— Но я не потеряю его расположения, потому что всегда буду служить ему верой и правдой! — отвечал Роберт.

Изабель замерла, вспомнив его жестокий, решительный взгляд. — Но надежда пересилила страх быть преданной вновь.

— Вот и отлично!

— Потерпи еще немного, Изабель! — Он пожал ей руки и со вздохом пообещал: — Еще год-другой, и я сумею завоевать себе достойное место! Ты согласна на такую отсрочку, любимая? Ты будешь ждать меня, Изабель?

Их взгляды встретились. Наконец-то она поняла!

— Да! Да, конечно, я буду ждать тебя, Роб! — Она встрепенулась от счастья. Он просит ее подождать, потому что тоже любит ее! — Конечно, я дождусь тебя, — уверенно сказала Изабель. — Я не выйду за другого. Клянусь тебе, Роб. Клянусь жизнью!

Они обменялись еще одним пылким взором и поцеловались на прощание.

Она и глазом моргнуть не успела, как Роберт вскочил в седло. Еще минута — и он покинет замок на целых два года, если только ему не удастся завернуть сюда по дороге в Чезвик.

— Храни тебя Господь, — прошептала Изабель, слизывая с губ соленую влагу.

Роберт оглянулся в воротах и поскакал прочь.

Они расстались не на два года, а почти на пять. А когда встретились вновь, было уже слишком поздно.

Глава 15

«Каса де суэньос»

День третий. 17.00

Грегори не находил себе места от беспокойства. Он не соврал Касс, сказав, что расстался с Трейси около полуночи. После их дикой попытки заняться любовью, — если это заслуживало такого названия — она вскочила с кровати, загадочно улыбнулась и была такова. А Грегори предоставила одному мучиться от вины и раскаяния.

Впервые в жизни у него было такое чувство, будто он предал родного брата. Хуже того — его так и подмывало покаяться и вымолить прощение. А что, если Антонио еще не совсем охладел к Трейси?

Его брат и Касс только что вернулись из города в сопровождении полицейских и врачей. Тело Кэтрин увезли в больницу в Сеговию. Пока их не было, Грегори пришлось присматривать за детьми и Альфонсо — Селия слегла от горя. Антонио задержался в библиотеке, а Касс поспешила скрыться в своей комнате. Грегори очень ей сочувствовал.

Он остановился возле лестницы на второй этаж, вслушиваясь в голоса детей, с аппетитом уминавших на кухне поздний ленч. Им пока не сказали о том, что леди Белфорд скончалась. В доме по-прежнему не было электричества.

Двигаясь словно во сне, Грегори поднялся в южное крыло и вошел в памятную ему комнату, щурясь от царивших здесь сумерек. Наконец он увидел ее снова: демона, омрачившего его детство.

Пот струился по его телу ручьями. Грегори замер перед портретом женщины в алом платье с рубиновым колье на шее. Она смотрела на него как живая. И какой жестокий, какой злобный был у нее взгляд… Усилием воли Грегори заставил себя выскочить вон и захлопнул за собой дверь. А за его спиной чей-то глухой, злорадный голос шепотом отчетливо произнес его имя. Или ему показалось? Бежать, бежать отсюда! Проклиная собственную трусость, Грегори заставил себя остаться на месте.

Черт побери, разве трусы прыгают с парашютом? Участвуют в автомобильных гонках? Летают на вертолетах? Он даже научился прыгать с трамплина! А в прошлом году принял участие в сафари в одной из самых неблагополучных стран в Южной Африке! А этот гнусный шепот ему почудился. И точка!

— Папа! Папа!

Грегори встрепенулся, услышав испуганный голос Эдуардо, но Антонио так и не ответил сыну. Поэтому мальчик закричал опять. Грегори сорвался с места и помчался вниз.

— Эдуардо! Что случилось?

Эдуардо с Алисой сидели за кухонным столом напротив Альфонсо и разглядывали новые фотографии. Антонио прибежал следом за братом.

— Что с тобой? — спросил он усталым подавленным голосом.

И старый слуга, и дети явно были чем-то сильно напуганы.

— Да что с вами такое?! — не выдержал Грегори.

Эдуардо поднял на отца широко распахнутые глаза и прошептал:

— Клянусь Богом, у Алисиной тети получились очень странные фотографии!

Грегори вздрогнул от тяжелого предчувствия и понял, что не испытывает ни малейшего желания вникать в эту странность. Судя по всему, Антонио испытал то же. Однако он постарался улыбнуться и ласково взъерошил Эдуардо волосы. В следующий миг его взгляд упал на фото — и улыбки как не бывало.

Антонио застыл от ужаса.

Грегори ничего не оставалось, как спросить:

— Что там?

Антонио молча протянул ему снимок.

Касс сделала его, стоя возле самой дороги. В объектив попала часть полуразрушенной стены и одна из башен. Пролом в стене был расцвечен розовыми и оранжевыми сполохами, напоминавшими вспышку от сильного электрического разряда, как бы ударившего в стену древней крепости. И среди этих сполохов ясно различалась женская фигура.

Это была Изабель.

Касс неподвижно лежала на кровати, уткнувшись лицом в подушку. Ее тетя умерла. Кэтрин умерла, и Касс плакала и плакала без конца, пока слезы не иссякли и у нее больше не осталось сил.

Какое жуткое ощущение потери и пустоты! Какая жестокая боль, разрывавшая сердце на части! Кэтрин была для нее всем: матерью, другом, самым близким человеком… Разве Касс сможет жить без нее?

На понедельник было назначено вскрытие. Но до понедельника еще надо дожить… И зачем только Кэтрин приехала сюда?

«Она вызывает нас всех сюда…»

Алиса! Она до сих пор ничего не знает. Рано или поздно Касс придется собраться с силами и сообщить племяннице ужасную правду. Хотя она не думала, что сумеет это сделать. Ей на голову легла чья-то рука.

Касс догадалась, что это Антонио. Она взглянула на него и снова залилась слезами.

— Мне показалось, что ты спишь, — прошептал он. — Я не разбудил тебя? — Его взгляд был полон сочувствия.

— Нет, — с трудом выдавила она.

Он помолчал и сказал:

— Я просто хотел тебя проведать. Тебе ничего не нужно?

Касс покачала головой, но тут же вспомнила про Селию.

— Ты дал ей успокоительное?

— Да. — Антонио не требовалось уточнять, о ком идет речь. — Она уже заснула.

Под его серьезным, грустным взглядом Касс не выдержала и разрыдалась с новой силой.

— Почему ты тоже не приняла лекарство? — ласково спросил он.

— Разве это меня утешит? — прошептала Касс.

Антонио осторожно прилег рядом и привлек ее к себе. Касс поспешила спрятать лицо у него на груди. Горло опять сжалось от рыданий, но слез больше не осталось — она и так плакала весь день.

— Мне так жаль, — повторял Антонио, гладя ее по голове.

Касс понимала это и без слов. Ей стало немного легче. И хотя боль терзала ее по-прежнему, она готова была целую вечность лежать рядом с Антонио.

— Дети?..

— Они только что съели ленч, с ними все в порядке. Мы расскажем им обо всем позднее.

Касс захотелось спросить о Трейси. Но не хватило храбрости;

Он не выпускал ее из объятий. Она не пыталась освободиться. Касс вдруг осознала, чего именно ей сейчас хочется на самом деле. Горе и боль утраты развеялись без следа. Им на смену пришла яростная, неистовая вспышка страсти.

Ошеломленная столь необузданным проявлением своих физических потребностей, она подняла голову и заглянула ему в лицо, В его глазах полыхала столь же откровенная страсть.

Все мысли вылетели у Касс из головы. Они набросились друг на друга с такой жадностью, что стукнулись зубами. Антонио повалил ее на спину и с силой втиснулся между ее бедер, с готовностью раздвинувшихся под его атакой.

— Черт! — Он судорожными рывками стаскивал с нее джинсы.

— Да, да! — повторяла Касс.

— Она едва дождалась, пока джинсы вместе с трусами окажутся где-то в углу, и призывно выгнулась ему навстречу, раздвинув ноги. Ей вдруг почудилось, что за ними наблюдают.

Но сейчас ее не волновали такие мелочи. Бормоча что-то по-испански — причем Касс не сомневалась, что это были самые грязные и грубые слова, — он положил ее ноги к себе на плечи и запустил пальцы в открывшееся перед ним лоно.

— Съешь меня! — хрипло приказала она.

Он наклонился и пустил в дело язык.

— О Господи! — вырвалось у Касс, сжимавшей в руках его голову.

Она никогда не испытывала такого дикого наслаждения, смешанного с болью. Его язык двигался все быстрее, доводя ее до безумия.

Запах фиалок усилился, и Касс отрешенно подумала, что чувствует его уже довольно давно. Но главное было то, что вот-вот наступит разрядка. Где-то на краю сознания мелькнула мысль: «Изабель следит за нами!» — но его жаркие ласки не прекращались, и через минуту она содрогнулась от вспышки экстаза.

— Я хочу тебя! — прохрипел Антонио.

Касс чуть не умерла от восторга. Она не узнавала себя, не соображала, что делает, что говорит, — все заслонила яростная первобытная страсть, и они раз за разом набрасывались друг на друга, чтобы утолить этот неистовый голод. Их близость принимала все более жестокие, изощренные формы — и тем острее было приносимое ею наслаждение. Наслаждение, смешанное с болью.

Наконец, утолив очередную вспышку страсти, он рухнул на нее в полном изнеможении, и у Касс не осталось сил, чтобы шевельнуть пальцем.

Антонио кое-как сполз на край кровати. Касс немного отдышалась, пришло осознание того, что они здесь вытворяли. И что происходило на самом деле.

Касс застыла. Да, это он — приторный, удушливый запах, пропитавший все в этой комнате!

Она покосилась на Антонио, Тот лежал неподвижно, полностью одетый — только ширинка на штанах оставалась расстегнутой. Крепко зажмурившись, он все еще дышал часто и неровно.

Резко сев в кровати. Касс оглянулась.

Но вместо злорадной улыбки Изабель увидела пустую комнату, полную мрачных уродливых теней.

Антонио открыл глаза, и их взгляды встретились. Касс покраснела от стыда; она же наполовину голая! И прошептала:

— Она здесь!

Он тоже сел.

— О Господи! — Касс вздрогнула. Царивший холод пробрал ее до костей.

— Кассандра… — Антонио задернул молнию на джинсах.

— Тетя Кэтрин только что скончалась, а мы с тобой… — У нее даже не нашлось слов, чтобы назвать то, чем они занимались минуту назад.

— Что сделано, то сделано. — Судя по его виду, Антонио тоже испытывал стыд и раскаяние.

А она с содроганием вспоминала, что делала и что говорила — отвратительные, грубые вещи…

— Я никогда в жизни не занималась ничем подобным… — пробормотала она непослушными губами, готовая провалиться сквозь землю от стыда.

— А я наговорил такого… — Он поколебался и закончил: — Не знаю, что на меня нашло! Касс, не смея больше оставаться в таком виде, кубарем скатилась с кровати, отыскала свои трусы и джинсы и поспешно натянула их на себя.

— Я тоже не знаю, что на меня нашло! — вскричала она, сгорая от унижения и позора. Ей так приспичило заполучить Антонио, что она с восторгом принимала от него все: даже грубость и боль!

— Ты неправильно меня поняла! — возразил он, тоже встав с кровати.

Но Касс не смела поднять на него глаза. Кэтрин умерла, а они вот так запросто осквернили ее память! Да что же это такое?!

— Кассандра, — Антонио силой повернул ее к себе лицом. — Я не жалею об этом!

Ей ничего не оставалось, как ответить на его взгляд.

— Я сожалею о том, что все случилось так несвоевременно. Я пока сам не могу объяснить… некоторые вещи. Но я не жалею о том, что занимался с тобой любовью.

— Это не называется любовью, — возразила она, не сводя с Антонио широко распахнутых глаз. Там, в постели, Касс меньше всего думала о любви. Ее интересовал самый простой и незатейливый секс. И даже хуже. Не секс. Совокупление. Они совокуплялись, как животные. Антонио покраснел.

— Антонио, я боюсь.

— Чего?

— Она была здесь, когда… мы этим занимались, — прошептала Касс, затравленно оглянувшись. — Можешь мне поверить!

— Кассандра…

— Она за нами следила. Я это чувствовала. А ты? — И Касс выкрикнула в отчаянии: — Мы были не одни!

— Кассандра, — веско промолвил он, — ты слишком подавлена, тебя мучают горе и вина. Я и сам испытываю нечто подобное, но это вовсе не значит, что с нами здесь была Изабель. Никто за нами не следил!

— Увы, я не могу с тобой согласиться, как бы мне этого ни хотелось! — Касс нервно стиснула руки. — Разве ты не почувствовал запах? Сейчас он развеялся, но еще минуту назад здесь буквально разило фиалками!

Антонио поколебался, но ответил с мрачной решимостью:

— Нет.

— Что ж, может, я действительно слишком подавлена… хорошо, если это так. Антонио, мне нужно кое-что тебе сообщить.

— Я слушаю.

— Когда у Кэтрин начался этот приступ, я тоже чуть не задохнулась. Этот проклятый запах не давал нам дышать…

— По-твоему, это снова подстроила Изабель? — внезапно рассердился Антонио. — Она уже не просто слоняется по дому, но и умудрилась убить твою тетку? Напустила вам в комнату ядовитого газа с запахом фиалок?

— Я и сама не знаю, что это значит… — растерялась Касс.

— Прости. — Он ласково привлек ее к себе и погладил по спине. Она постепенно успокоилась. — Мы все здесь переутомились.

— Это уж точно. Но давай проанализируем имеющиеся у нас факты. Моя тетка скончалась от внезапного сердечного приступа, едва перешагнув порог этого дома. Моя тетка, которая была любовницей твоего отца, умершего в сорок два года. Не своей смертью. И ты ни разу не говорил мне, что твой дед тоже умер не своей смертью — его заколола жена, когда ему было примерно сорок.

— Нет, — побледнел Антонио. — Я об этом не говорил.

Касс с трудом перевела дыхание, прежде чем отважилась задать следующий вопрос:

— Антонио, а сколько лет тебе?

— Тридцать восемь… — Его глаза испуганно распахнулись. — Но какое отношение это имеет… — Он растерянно умолк.

— Я не хочу, чтобы с тобой случилось несчастье! — выкрикнула Касс со слезами на глазах. — Со мной ничего не случится.

— Но здесь постоянно что-то происходит! Твой отец, твой дед, моя тетка… А что, если это имеет отношение и к судьбе Маргариты? — Он снова побледнел от боли, но Касс не сожалела о своих словах. Ей во что бы то ни стало нужно было добиться понимания. — Я уверена, Антонио, что это Изабель была здесь с нами несколько минут назад! Больше того, она была весьма довольна тем, что мы вытворяли! Моя тетка сказала правду! Над нами висит какое-то проклятие! И нам нужно выяснить все до конца! Тетя Кэтрин была уверена, что речь идет о мести.

Они долго смотрели друг на друга, не в силах вымолвить ни слова.

— Изабель давно умерла, — наконец заговорил Антонио. — Даже если привидения существуют, они лишены способности чувствовать и мыслить.

— С каких это пор ты стал экспертом по призракам? — с неожиданной яростью вскричала Касс.

— Я им никогда не был, — смутился он.

— Тогда с чего ты взял, что у них нет способности чувствовать и мыслить? А что, если они не просто рассуждают, а добиваются своей цели? — Антонио продолжал хранить упрямое молчание, и Касс горячилась все сильнее. — Послушай, а вдруг вчера ночью мы видели вовсе на Маргариту? Может, это была Трейси? Или даже сама Изабель?

— Честно говоря, сейчас я и сам не уверен, кого именно мы видели, — признался он.

— Конечно, тетя Кэтрин могла ошибиться. — При мысли о том, что Кэтрин больше нет, у Касс снова хлынули слезы. — Но ведь до сих пор все происходило именно так, как она говорила! Стоит нашим судьбам пересечься, и случается несчастье. Твой отец погиб. Моя тетя умерла. И где моя сестра? Уже почти шесть часов! Почти сутки как она пропала! — И Касс, не в силах больше сдерживаться, закричала в полный голос: — Я не хочу потерять еще и Трейси, понимаешь?

— С Трейси ничего не случится, — утешал ее Антонио, привлекая к себе. — Мы непременно ее найдем. И все мигом объяснится! Это все совпадения, несчастные совпадения!

Ах, как хотелось ему поверить… Но Касс уловила напряженность в его голосе и пытливо заглянула ему в лицо:

— Ты ведь сам в это не веришь, правда?

Антонио ничего не ответил.

— Ты что-то скрываешь! — встрепенулась Касс. — Что?

— Фотографии, — наконец сказал он. — Но я уверен, что и здесь должно найтись какое-то разумное объяснение.

Больше нельзя было откладывать поиски Трейси.

Они обыскали весь дом. После чего дети остались под присмотром Альфонсо, а Касс, Грегори и Антонио начали прочесывать окрестности.

Наступили сумерки, вот-вот станет совсем темно. Касс была на грани истерики.

Они с Грегори поделили территорию вокруг дома, а Антонио на джипе решил проверить дорогу. Касс, спотыкаясь, брела по бесплодной каменистой равнине. Главное — не поддаться панике и рассуждать здраво.

И все равно такое не укладывалось в голове. Трейси не могла просто взять и исчезнуть без следа!

Кажется, теперь Касс начинала понимать, что чувствовал Антонио восемь лет назад, когда пропала Маргарита. Как ему удавалось нести этот жуткий груз потери и неопределенности? Маргарита исчезла, и он даже не мог узнать, жива она или мертва…

Нет, она не должна допускать такие мысли! Еще рано отчаиваться. И вдобавок Трейси не Маргарита. У нее была причина сбежать из «Каса де суэньос». Ведь Антонио сам указал ей на дверь. Может, она просто уехала?

Но Касс не представляла себе сестру бредущей по пустынной дороге в поисках попутки, которая подбросит ее до города.

Одно несчастье следовало за другим, и Касс не могла отделаться от нараставшего страха. Трейси исчезла не случайно!

Касс не сразу обнаружила, что ушла слишком далеко — отсюда уже не было видно дома. Судя по солнцу, она бродила не меньше часа. Все тело ломило от усталости. Ничего удивительного — после того, что случилось у нее в спальне… Касс все еще с трудом верила, что такое произошло с ней наяву.

Неужели Изабель действительно подглядывала за ними? Касс передернуло от брезгливости. Ей вдруг стало страшно. Не дай Бог еще и заблудиться на ночь глядя! После всего, с чем пришлось столкнуться прошлой ночью…

Злорадная улыбка Изабель заполнила ее мысленный взор.

— Прочь, прочь! — нервно забормотала Касс, стараясь не поддаваться панике. А вдруг Антонио ошибся и Изабель способна вмешаться в их жизнь? Черт побери, она же видела эту фотографию! Напрасно Грегори с Антонио твердят в один голос, что на снимке не может быть никакого призрака, что это другая женщина. Касс с первого взгляда узнала в ней Изабель!

Как далеко простираются ее возможности? Способна ли она чувствовать? Мыслить? Осознанно и целенаправленно действовать?

Дрожа от страха, Касс взобралась на камень и огляделась. Она так и не нашла сестру, и ей давно пора возвращаться. Отсюда уже были видны руины крепости. Стены и две уцелевшие башни отбрасывали длинные уродливые тени.

Касс хотела было повернуть к дому, но что-то привлекло ее внимание, и она снова уставилась на крепость, заслонив глаза от низко висевшего солнца. Так и есть — словно что-то блестит у основания стены!

А вдруг это Трейси? Или Изабель?

Касс бегом помчалась к руинам, молясь про себя, чтобы это действительно была Трейси. А кто же еще? Ее сестра и шагу не ступит без своей золотой зажигалки от Картье!

Выскочив на дорогу, Касс побежала что есть мочи — наперегонки с опускавшимся солнцем. Сумерки наступили на удивление быстро, но теперь она не заблудится даже в темноте, ведь дорога все равно приведет к дому! Однако эта мысль не очень-то утешила ее. Касс по-прежнему страшилась надвигавшейся темноты.

И снова в памяти всплыла злорадная улыбка Изабель и ее пронзительный, полный ненависти взгляд.

— Не смей о ней думать! — приказала себе Касс, содрогнувшись от звука собственного голоса.

А в следующий миг она замерла от изумления. Перед ней стоял автомобиль электрика. Наверное, это отблеск солнца на его окнах привлек недавно ее внимание. Однако машина оказалась не просто припаркованной — она явно врезалась в стену на полной скорости. Наверное, произошла авария.

Касс снова побежала вперед — и вскрикнула от ужаса. Тело электрика безжизненно навалилось на руль, лобовое стекло было разбито вдребезги, а вся передняя часть машины смята в гармошку.

— Господи Боже! — Касс уже догадалась, что электрик мертв, но заставила себя пощупать его шею — не бьется ли пульс.

Никогда прежде ей не случалось прикасаться к холодному мертвому телу, и Касс в ужасе отшатнулась. Ее тут же вывернуло наизнанку.

Наконец спазмы в желудке прекратились, и она нашла в себе силы встать на колени и попытаться обдумать, как его угораздило вылететь с дороги на полном ходу. Наверное, отказали тормоза. Или с ним случился сердечный приступ. Из задумчивости ее вывело внезапно ожившее радио. Касс подскочила от испуга.

Какое-то время приемник работал на полную громкость, оглашая окрестности радостными воплями диск-жокея и грохотом музыки. А потом так же внезапно замолк.

Касс в ужасе попятилась.

Короткое замыкание! Конечно, из-за аварии проводку замкнуло!

Мертвец на переднем сиденье стал медленно заваливаться на бок. У Касс вырвался испуганный вопль.

Она оставила дверцу открытой, и теперь на нее уставились пустые мертвые глаза.

А еще Касс разглядела рукоятку ножа, торчавшего у него из груди.

Ни жива ни мертва, Касс что было духу неслась по дороге, не обращая внимания на колдобины и камни. Вокруг царила зловещая непроглядная тьма. Только не поддаться панике! Привидения не могут убивать живых людей, и там, в развалинах замка, никого не было и не могло быть! Но почему же тогда она не смеет оглянуться назад? Туда, где в машине остался мертвый электрик. Которого зарезали ножом. А днем скончалась ее тетка.

«Каса де суэньос» определенно нельзя назвать веселым местом. Но означает ли это, что здесь затаилась смерть?

Внезапно Касс показалось, будто сама ночь дохнула холодом ей в спину.

Задыхаясь от ужаса, она из последних сил ринулась вперед, и лишь через несколько минут до нее дошло, что это вздыхает ветер, запутавшийся в стволах огромных сосен. Или она ошиблась? Мышцы ног сводило судорогой от усталости, однако Касс не смела остановиться и передохнуть.

Она заставляла себя двигаться, тогда как взбудораженный рассудок делал отчаянные попытки осмыслить происшедшее. Призраки не бегают с ножами и не убивают живых людей. Заколоть человека может только; человек. А что, если труп электрика вывалился из машины не сам по себе? Вдруг его кто-то подтолкнул? И этот кто-то все еще рыщет поблизости? Касс охватила новая волна ужаса. Это она внушила ей желание скрыться в кювете, когда сзади послышался шум автомобиля.

На мгновение Касс замерла и тут же оказалась в полосе яркого света автомобильных фар.

Она метнулась на обочину, кубарем скатилась в кювет, ободрав до крови лицо и локти и набрав полный рот песка, и затаилась во тьме, трепеща как осиновый лист.

Громко хлопнула дверца машины.

Касс живо представила, как в кромешной тьме к ней крадется кровожадный убийца.

— Кассандра!

В тот же миг она вскочила.

— Антонио! — взвизгнула Касс, обмирая от счастья. Возникший перед ней темный силуэт показался самой отрадной картиной в мире.

— Кассандра! Слава Богу! — Антонио побежал ей навстречу.

Она ринулась к нему на грудь. Он обнял ее и крепко прижал к себе.

— Куда ты пропала? Черт побери, мы же договорились вернуться домой не позднее половины девятого! — воскликнул он.

— Его убили! — повторяла она, теребя его за рукав. — Господи, его убили! Антонио, его закололи ножом!

— Кого убили? — недоумевал Антонио, не разжимая объятий.

— Электрика! — выкрикнула она.

Он настороженно замер. Через минуту они уже сидели в джипе, мчавшемся обратно к развалинам. Антонио резко затормозил возле брошенного автомобиля, схватил фонарик и выскочил наружу. Касс боялась остаться одна и нерешительно двинулась следом.

В искореженной машине снова вовсю работало радио.

Антонио приглушенно вскрикнул.

— Что такое? — шепотом спросила Касс, затравленно оглянувшись.

— Этот нож взяли у меня в доме, — мрачно сообщил Антонио.

Касс долго стояла на пороге, прежде чем решилась войти к себе в спальню. Она была одна на втором этаже. Все остальные собрались внизу, в библиотеке, чтобы перевести дух и немного подкрепиться. Потом Антонио решил отправиться в Педрасу и сообщить в полицию об убийстве.

Дом был погружен в полную тьму. Касс сжимала в руке свечку и старалась не вспоминать о мертвом электрике. По крайней мере, она была уверена, что все двери и окна надежно заперты.

Наконец Касс заставила себя подойти к столу и поставить на него свечу. У нее было неотложное дело. Она наклонилась и подобрала с пола дорожную сумку тети Кэтрин, собираясь осмотреть ее содержимое, как вдруг застыла на месте. По комнате поплыл запах фиалок.

Он усиливался с каждой секундой.

Касс не в силах была двинуться с места. Напрасно она пыталась повторять, что все это ей кажется. Что призраков, привидений, духов не существует на свете. Вот в понедельник врачи проведут вскрытие, и оно наверняка покажет, что Кэтрин скончалась от сердечного приступа. А электрик волею случая оказался жертвой какого-нибудь местного маньяка.

Касс запретила себе думать о том, что деда Антонио заколола ножом его собственная жена. Может быть, в этом же самом доме. Трясущимися руками она выпотрошила сумку, высыпав на кровать ее содержимое.

При виде знакомых с детства вещей тоска овладела ею с новой силой, и она присела на кровать, переживая горечь потери.

Как она будет жить без Кэтрин? Ах, если бы можно было повернуть время вспять! Если бы она могла заснуть и проснуться дома, в Белфорд-Хаусе — таком, каким он был до появления этого проклятого колье!

Касс зажмурилась от горя. Она потеряла Кэтрин, а теперь пропала и Трейси, как когда-то пропала Маргарита!

И снова перед ее мысленным взором всплыло лицо Изабель. Она по-прежнему улыбалась. И эта улыбка не сулила Касс ничего хорошего. Она вспомнила мертвые, пустые глаза электрика.

— Черт побери, Касс, — громко воскликнула она, — хватит, выбрось это из головы! Тебе нечего бояться, кроме собственных страхов!

Вот он, старый дневник! Тетка привезла его с собой! Касс нерешительно провела пальцами по мягкой потертой обложке.

Антонио до сих пор не знает, как погиб его отец. Найдет ли она правду на этих пожелтевших страницах? И стоит ли вообще извлекать ее на свет?

Касс трепетала от нерешительности. Она все еще не теряла надежду завоевать его любовь или хотя бы дружбу. Но если Антонио узнает, какую роль сыграла ее тетка в этой давней трагедии, то наверняка не захочет иметь дела ни с Касс, ни с кем-либо из их родни.

Разве она сама не поступила бы на его месте точно так же?

И вдруг что-то заставило Касс поднять глаза.

Крышка ее компьютера была закрыта. Но мигавший огонек индикатора указывал на то, что машина загружена.

У Касс тревожно екнуло сердце.

Старый дневник выпал из ослабевших пальцев.

Она снова почувствовала, как сгущается в воздухе запах фиалок.

Касс не смела пошевелиться. Она не смела даже дышать. Тошнотворный, приторный запах наполнил легкие, так что она едва не закашлялась, как недавно кашляла ее тетка.

Наконец Касс заставила себя оглянуться. В углах комнаты теснились грозные тени, внушавшие холодный ужас и желание убежать. Компьютер по-прежнему призывно мигал индикатором. Кто-то словно нашептывал ей, что нужно подойти к столу и поднять крышку-экран.

От одной мысли об этом ее пробирал дикий ужас.

Касс еще раз оглянулась на дверь. Ей послышалось, или действительно перед ней кто-то остановился?

Сердце готово было выпрыгнуть у нее из груди.

— Антонио? — сдавленно прохрипела она. — Антонио?

Ей никто не ответил.

Касс судорожно вцепилась в край кровати. Она знала, она чувствовала нутром, что кто-то стоит в коридоре за дверью.

Убийца?

«Хватит!» — прикрикнула Касс на себя. Порывисто вскочила и откинула крышку компьютера. И охнула от неожиданности.

На экране ярко светились три слова:

ОНИ МЕНЯ ПРЕДАЛИ!

Касс отшатнулась и попятилась, содрогаясь от ужаса.

ОНИ МЕНЯ ПРЕДАЛИ!

Нет! Этого не может быть! Ну погодите, дайте ей только добраться до этого шутника, она сама его прикончит!

Прикончит… А что, если Трейси тоже больше нет в живых?!

— Нет! — вырвалось у нее в отчаянии.

Касс отскочила на середину комнаты, подальше от компьютера с его жутким посланием с того света, и резко оглянулась. Тени подступили к самым ее ногам и затеяли безмолвный издевательский танец. Но больше в комнате никого не было.

Касс посмотрела на дверь.

Дверь…

Она должна ее открыть.

Касс зажмурилась и глубоко вздохнула. Естественно, ей придется открыть эту дверь — как же иначе выбраться из этой проклятой комнаты? А вдруг она угадала? Вдруг по ту сторону двери ее кто-то ждет?

Это может быть кто угодно — к примеру, убийца.

А если это Грегори?

«К черту! К черту! К черту!» — как заведенная повторяла Касс. Она едва дышала, глаза заливал холодный пот, но за дверью царила мертвая тишина.

«Подойди к двери!»

Отчетливый грозный приказ прозвучал у нее в мозгу. Касс боролась из последних сил. Ведь она чувствовала, что стоит ей подчиниться, стоит открыть дверь — и случится нечто ужасное.

А потом она услышала еще один звук, и теперь он прозвучал наяву, а не в мыслях. По ее двери кто-то громко поскреб ногтями. И Касс тут же стало ясно, что это еще одно приглашение.

Ее била крупная дрожь. «Подойди к двери!» — звенело у нее в голове. И это был не ее внутренний голос.

«Подойди к двери!»

Внезапно Касс ринулась с места, окончательно ошалев от страха и растерянности. Будь что будет! И она рывком распахнула дверь.

Перед Касс стояла Изабель. На этот раз она не улыбалась и не спешила исчезнуть.

Глава 16

Лондон. 17 апреля 1554 года

Она получила приказание явиться в Лондон всего неделю назад и покинула Стоунхилл в такой спешке, что едва успела собраться. Оказалось, Сассекс все же вспомнил о ее существовании и даже готов был представить ко двору. Сам граф давно числился среди самых влиятельных вельмож при королеве Марии.

Наверняка в Лондоне она увидит Роба!

Он перестал писать ей почти год назад.

— Лондонский мост, миледи! — возглас одного из сопровождавших их с Хелен людей графа вывел Изабель из задумчивости.

Девушка испуганно охнула и прижала к себе черно-белого спаниеля Зевса, покорно лизнувшего хозяйскую руку. Вот он, Лондон! Там, за мостом! Раз дядя вспомнил про нее, значит, собрался выдать замуж! При одной мысли об этом Изабель бросало в дрожь.

Она все еще не понимала, почему Роб перестал ей писать. В первые месяцы после того, как им пришлось разлучиться по воле Сассекса, Роб писал довольно часто и не ленился подробно описывать свои приключения в Шотландии, Франции и Фландрии, Его письма заставляли Изабель улыбаться, смеяться, а подчас и плакать — особенно в тот раз, когда Роб хвастался, что был удостоен приема у самого Дадли, прочившего ему место лорда-канцлера. Конечно, как только умер король Эдуард, а Джейн Грей постигла жалкая участь, Дадли был посажен в тюрьму и обезглавлен. А на трон взошла королева Мария. Граф Сассекс, подобно многим аристократам, успел вовремя присоединиться к тем, кто в июле открыто встал на ее сторону — как раз за несколько дней до коронации. Изабель имела все основания предположить, что раз ее дядя теперь состоит на службе у королевы, то тем же должен заниматься и Роб.

При мысли, что наконец-то она увидит Лондон и снова встретится с Робом, у Изабель захватывало дух от нетерпения.

— Сэр Томас, отсюда далеко до Вестминстера? — поинтересовалась она.

— Еще добрый час пути, миледи. Но вы не тревожьтесь, теперь-то уж нам никто не помешает добраться до места! — заверил сэр Томас, улыбаясь в густую бороду.

— И я буду иметь счастье лично сообщить об этом дяде! — волнуясь, добавила Изабель.

По правую руку от них уже был виден лондонский Тауэр и ведущий к нему мост. Чувствуя себя провинциалкой, Изабель глазела на реку, по которой сновали разнообразные суда и лодки. Кривые и узкие улицы поразили ее шумом и множеством людей.

Лондон покорил Изабель. Она полюбила его с первого взгляда и ни за что не захотела бы вернуться домой.

На глазах у Изабель два джентльмена разругались в пух и прах и совсем не по-джентльменски продолжили выяснять отношения на кулаках. Солдаты из сопровождавшего их отряда громкими криками прокладывали дорогу в толпе, то и дело пуская в ход рукоятки мечей.

— Хелен, смотри, вот он, Тауэр! — воскликнула Изабель, хватая компаньонку за руку. Зевс почувствовал настроение хозяйки и возбужденно тявкнул.

— Вот уж не думала, что мне доведется увидеть его вновь, — пробормотала Хелен с легкой улыбкой.

Изабель, достаточно хорошо знавшая историю Тауэра, отвернулась и посмотрела налево.

— Да ведь это собор святого Павла!

Девушка с благоговением разглядывала мощные купола и шпили. Никогда еще ей не приходилось видеть такого великолепия. Она была готова на коленях умолять дядю позволить ей остаться в городе как можно дольше, несмотря на то, что скоро наступит лето и вся здешняя знать отправится на отдых в загородные поместья. Нет, она не уедет отсюда по доброй воле! Ведь летом королева Мария собирается выйти замуж за Филиппа Испанского, наследника великого императора. Вот бы хоть одним глазком посмотреть на эту свадьбу!

И снова с трепетом в душе Изабель вспомнила о Робе. Всю дорогу до Лондона она пыталась представить, как пройдет их первая встреча и что она ему скажет. Главное — увидеть его как можно скорее, а там все наладится само собой!

— Совершенно верно, слева от нас собор Святого Павла, а справа — Тауэр, — с благодушной улыбкой подтвердил сэр Томас. — Не угодно ли миледи проехать мимо Тауэра, чтобы разглядеть его как следует?

Изабель уставилась на Томаса с подозрением. Он что, считает ее круглой дурой? Даже такая провинциалка, как она, отлично знает, что Тауэр давно стал местом заключения самых видных государственных преступников. И все же любопытство взяло верх.

— А кто там находится сейчас? — робко спросила она.

— Как вы, наверное, слышали, сэра Томаса Уатта казнили на прошлой неделе. Но старый епископ Уорчестерский, Джон Хупер, все еще там.

Уатт возглавил последний мятеж против королевы и довел свое войско чуть ли не до самого Лондона. Безусловно, такое преступление должно караться смертной казнью! А вот имя епископа показалось Изабель смутно знакомым, и она с тревогой спросила:

— Неужели в Тауэр может попасть даже епископ? В чем его обвиняют?

— В чем же еще, как не в ереси! Он пытался открыто проповедовать свое дьявольское учение и отказался признать Папу Римского!

— Понятно, — буркнула Изабель. Ее мозг лихорадочно работал. Ну конечно, ведь их королева такая ярая поборница католичества! Даже в Стоунхилле все больше народу посещало католическую мессу. Сама Изабель не видела причины отказаться от веры, в которой ее воспитали, и удивилась, когда Хелен многозначительно взглянула на нее и сжала ей руку, призывая к молчанию. Стало быть, в Лондоне следовало вести себя по-другому.

— Да благословит Господь нашу королеву Марию, — отчетливо произнесла Хелен, — за то, что она спасла эту страну и ее народ от нечестивой ереси, навязанной нам прислужниками дьявола!

Изабель, знавшая свою компаньонку как завзятую кальвинистку, лишь ошеломленно хлопала глазами.

— Аминь! — с готовностью подхватил сэр Томас. — Да будет вам известно, что, когда Уатта казнили, а тело его выставили на всеобщее обозрение в назидание прочим мятежникам, множество закоренелых еретиков покончили с собой! Вот это было зрелище!

— Они что, не убирают тела? — опешила Изабель.

— И этим преподают отличный урок тем, кто склоняется к ереси и готов сбиться с истинного пути, миледи!

— Сэр Томас, по-моему, нам нет нужды ехать мимо Тауэра! — воскликнула Изабель с натянутой улыбкой. — Я вполне довольна вашим прекрасным рассказом!

— Вот и хорошо. — Он галантно поклонился. — Стало быть, тогда поворачиваем на Вестминстер, миледи!

— Благодарю вас, сэр Томас, — промолвила Изабель. Закусив губу, она снова принялась мечтать о том, как увидит Роба.

Сэр Томас и еще двое его людей вели Изабель через анфиладу роскошных гостиных. Сассекс заседал в королевском совете и поручил сэру Томасу проводить племянницу в отведенную для нее комнату. У Изабель голова шла кругом. Кричащие наряды кавалеров и дам, душные комнаты, пропитанные запахом дорогих духов и человеческого пота, сверкание драгоценностей — все смешалось в какую-то невообразимую кашу. Изабель едва понимала, что происходят. Хорошо, что не пришлось сразу повидаться с дядей.

Тем временем они добрались до самого верхнего этажа — тихого, безлюдного, разительно отличавшегося от того, с чем пришлось столкнуться внизу. Изабель оказалась в тесной комнате с одним окном, кроватью под балдахином для нее самой и узенькой койкой для Хелен. Скудная обстановка дополнялась давно не топленным камином и небольшим рабочим столом в дальнем углу.

Зевс начал шумно обнюхивать новое жилье, а Хелен с порога воскликнула:

— Нам следует обзавестись приличной мебелью!

Внимание Изабель целиком поглотило окно. Из него открывался замечательный вид на окраины Лондона с их чудесными зелеными садиками. Хелен поблагодарила провожатого и плотно прикрыла дверь.

Изабель не удержалась и пустилась в пляс, приподняв тяжелую юбку. Зевс с лаем носился по комнате следом за ней.

— Хелен, Хелен, разве это не прекрасно?

Хелен промолчала, и Изабель в смущении остановилась. Оказывается, компаньонка разглядывала письмо, оставленное кем-то на рабочем столе.

— Это тебе.

Изабель с первого взгляда узнала печать своего дяди и с упавшим сердцем прижала к себе Зевса. Она не ждала ничего хорошего от этого письма.

— Что же ты мешкаешь? — Хелен решительно забрала у нее собаку.

Изабель ничего не оставалось, как сломать печать и прочесть письмо. Внутри у нее все тоскливо сжалось.

— Ну? Я смотрю, ты не очень-то рада! Что случилось?

— Он нашел мне жениха, и мне следует быть готовой встретить его должным образом!

Изабель лихорадочно готовилась к встрече. Первым делом она дала Хелен такое поручение, чтобы той пришлось провести в городе весь остаток дня. Затем обшарила соседние комнаты, нашла неопорожненный ночной горшок и вылила его содержимое себе на юбку. Передние зубы густо замазала черным свинцовым грифелем. Сунула несколько медяков горничной, чтобы та принесла ей яичных белков. Смешав их с квасцами, Изабель превратила свои роскошные золотисто-рыжие локоны в жидкие белесые пряди. Напоследок девушка измазала щеки ягодным соком, под которым надежно укрылась ее здоровая нежная кожа.

Изабель дрожала от страха. Безусловно, этот маскарад должен сработать. Но что сделает с ней Сассекс, если узнает?

Дядин слуга явился за ней, чтобы проводить вниз, в гостиную, где должна была состояться встреча с женихом. Изабель не чуяла под собой ног. А слуга, стараясь держаться от нее как можно дальше, распахнул дверь в соседнюю комнату и произнес:

— Лорд Монтгомери, миледи!

— А что мой дядя? Он не пришел? — потупясь, спросила она.

— Его светлость намерен побеседовать с вами сегодня вечером, когда освободится, — сообщил слуга и с поклоном удалился.

Изабель набралась храбрости и вошла в небольшую изящно обставленную комнату.

Ей уже было известно, что Дуглас Монтгомери был вторым сыном барона, что его старший брат смертельно болен и что рано или поздно Дуглас унаследует и богатство, и титул. Дуглас вдов, имеет двоих детей, а кроме того, он друг ее дяди, а значит, и его политический союзник в этом странном мире непрочных союзов и заговоров.

Он стоял спиной к двери, и Изабель была немало удивлена, когда Монтгомери обернулся. Вместо кривого горбатого старика она увидела широкоплечего ладного мужчину в полном расцвете сил, с густой шевелюрой цвета воронова крыла и проницательными голубыми глазами. Изабель ошеломленно застыла под его взглядом.

А в его глазах тут же вспыхнули удивление и брезгливость.

Остатки здравого смысла нашептывали ей, что следует немедленно вернуться наверх, привести себя в порядок и предстать перед этим молодым красавцем в своем истинном облике. Но уже в следующий миг Изабель решительно пресекла эти предательские мысли. Ведь скоро она будет вместе с Робом!

Монтгомери быстро овладел собой. Его лицо превратилось в непроницаемую маску, он вежливо шагнул навстречу и поклонился:

— Леди де Уоренн! По словам вашего дяди, вашим достоинствам нет числа, и я крайне польщен нашим знакомством!

Изабель, разрываемой крайне противоречивыми чувствами, все труднее было цепляться за свою верность Робу. Она машинально сделала реверанс.

— Боюсь, дядя перехвалил меня, милорд.

Они выпрямились и посмотрели друг другу в глаза. Его глаза имели более глубокий и темный оттенок, чем у Роба.

— Надеюсь, ваше путешествие было благополучным?

— Да, благодарю вас, милорд!

Он старался удержать ее взгляд, тогда как Изабель все сильнее хотелось отвернуться.

— Что ж, прекрасно, — заметил он с легкой улыбкой и незаметно поднес к лицу надушенный платок.

Изабель недоумевала. От нее же разит помоями, она страшна, как смертный грех, а этот джентльмен стоит как ни в чем не бывало и пытается развлечь ее светской беседой! Разве такое возможно? Ее сердце тревожно забилось.

— Вы давно находитесь при дворе, милорд?

— Я прибыл сюда два дня назад. Должен признаться, миледи, что я довольно редко посещаю Лондон, хотя мое поместье расположено совсем рядом.

Все ясно! Он специально явился в город, чтобы познакомиться с ней.

— А я попала сюда впервые и не устаю восхищаться. — И с улыбкой добавила: — У нас в Сассексе так скучно!

Его глаза широко распахнулись, а взгляд стал напряженным, пристальным.

Изабель совсем растерялась.

— Должен признаться, миледи, что чувствую себя введенным в заблуждение, — наконец произнес он. — Сюда давно дошла слава о вашей красоте. И я ожидал знакомства с молодой прелестной женщиной. Впервые в жизни мне пришлось столкнуться с тем, что слухи оказались столь… беспочвенны.

— Да, милорд, меня вряд ли назовешь красавицей! — отвечала Изабель, чувствуя, что краснеет. — Жаль, что вас так обманули. Но с другой стороны, кто же верит слухам?

— Право же, я не хотел вас обидеть! — воскликнул он, касаясь ее руки. — Вы, наверное, недавно болели?

— Я и не думала обижаться! — Изабель с трепетом отдернула руку. — У меня тоже есть зеркало! Не то чтобы я любила в него смотреться… — От стыда ей хотелось провалиться сквозь землю. — И я никогда в жизни не болела!

Повисло напряженное молчание. Изабель исподтишка взглянула на Монтгомери. Бедняга явно не знал, что теперь делать. Зачем она устроила этот спектакль? Зачем отваживает от себя молодого пригожего джентльмена, несомненно наделенного доброй душой и незаурядным умом?

— Леди Изабель… — Он вздохнул и выпалил, словно бросаясь головою в омут: — Позвольте пригласить вас сегодня на обед. Для меня была бы великая честь…

— Милорд, — воскликнула она, едва веря своим ушам, — я так устала за этот день, что боюсь, мне вот-вот станет дурно! Не могли бы мы отложить этот разговор до другого раза? — Она уже была на полпути к дверям. — Простите меня, милорд! — выкрикнула Изабель и была такова.

Она не посмела дожидаться его ответа. Наверняка он утратил дар речи и грустно, растерянно смотрит ей вслед.

Изабель, запыхавшись, влетела в свою комнату.

— Это что такое? Что еще за маскарад? — вскричала Хелен.

Изабель замерла от неожиданности — она и не думала, что компаньонка вернется так скоро. — Господи Боже, что ты натворила? — охнула Хелен.

Изабель поймала Зевса, которого не волновал ни тошнотворный запах, ни ужасный вид. Он радостно лизнул ее в шею.

— Ничего не понимаю! — восклицала Хелен. — Так, значит, ты нарочно услала меня в город, чтобы отвадить от себя жениха?

Но Изабель было не до нее. Она все еще не могла понять, почему Монтгомери так огорчило ее бегство? Ведь любой на его месте только вздохнул бы с облегчением!

— Ну погоди, пусть только его светлость узнает, что за шутку ты выкинула! — пророчила Хелен, упершись кулаками в тощие бедра. — Помяни мое слово, тебе это даром не пройдет! — Вот это преданность… — язвительно буркнула Изабель.

— Много ты понимаешь! — возмутилась Хелен. — Я забочусь о тебе с восьми лет и всегда думаю о твоей пользе!

— Неужели? — парировала Изабель, перебирая пушистую мягкую шерстку. Перед ее мысленным взором возникал то Роб, то Монтгомери.

До сих пор она никогда не жалела о том, что отдала свое сердце Робу. Это была самая чудесная ночь в ее жизни. Что же изменилось? Почему ей не дает покоя грустное лицо Дугласа Монтгомери?

Изабель зажмурилась и повторила мысленно, что будет верна клятве и дождется Роба во что бы то ни стало! Она ни о чем не жалела и не будет жалеть! Она любит Роба всей душой, всем сердцем! Но… если бы еще Монтгомери не оказался таким добрым и воспитанным, таким молодым и красивым…

— Я не понимаю, чего ты добиваешься, Изабель? — сурово вопрошала Хелен. — Я отлично вижу: это все неспроста! Я слишком хорошо тебя знаю! Дядя вызвал тебя в город, чтобы выдать замуж, — это ясно как Божий день! Или ты совсем ополоумела? — Компаньонка сердилась все больше и больше. — Ладно бы ты мечтала о монастыре — я могла бы тебя понять! Но ты не создана для монашества, тебе на роду написано стать женой и воспитывать детей! Иначе зачем Всевышний сохранил тебе жизнь, когда вся твоя семья погибла?

— Не тебе судить о помыслах Всевышнего! — отрезала Изабель. Да как смеет эта приживалка трепать память ее близких?!

— Леди Изабель! Советую тебе сию же минуту привести себя в порядок, спуститься вниз и отобедать вместе с остальными!

— Передай его светлости, что я очень плохо себя чувствую и не смогу выйти к гостям! — бросила Изабель.

Хелен ничего не оставалось, как выполнить ее приказ, бормоча под нос бессвязные ругательства.

А Изабель осталась в комнате одна, предоставленная своим невеселым думам. Она снова дерзнула открыто пойти против воли Сассекса. Но ведь за обедом ее непременно увидит Монтгомери, догадается, что его обманули, и тогда все пропало!

Однако вскоре выяснилось, что Изабель ошиблась. Монтгомери не собирался продолжать ухаживания и в тот же день отбыл на север, в свое поместье. Узнав об этом, Изабель против воли испытала сильнейшее раскаяние.

Сассекс нашел время вызвать ее для беседы только четыре дня спустя.

— Ну держись, Изабель! — сердито шепнула Хелен, торопливо шагая по бесконечным коридорам.

Изабель и так было не по себе. Сассекс слыл человеком, скорым на расправу, и наверняка ей не поздоровится после того, как она отпугнула Монтгомери.

— Я ничего не говорила дяде о твоем предательстве.

От изумления Изабель замерла на месте.

— Но ты…

— Что сделано, то сделано, теперь уже ничего не исправишь. Я не хочу, чтобы ты пострадала. Надеюсь, что теперь ты будешь вести себя более осмотрительно и не станешь напрашиваться на неприятности!

Изабель не знала, что и сказать. Хелен ее не предала!

— Я могу на тебя положиться? — вполголоса спросила Хелен.

Изабель подумала и решительно кивнула. Вот найдется для нее другой жених — тогда и посмотрим. Господи, она же только что избежала самой жестокой порки! Ее вообще могли сослать обратно в Стоунхилл!

— Отлично, — промолвила Хелен.

И они поспешили дальше за сэром Томасом. Внезапно на плечо Изабель легла чья-то рука, и она оглянулась.

На нее смотрели такие родные, такие любимые голубые глаза!

Изабель чуть не умерла от счастья. Роб!

— Изабель? — не веря своим глазам, воскликнул Роберт де Уоренн.

Она присела в реверансе, не замечая больше ничего вокруг. Наконец-то они встретились!

— Пожалуйста, встань! — Роб торопливо подхватил ее под руки и заставил выпрямиться.

А Изабель не в силах была налюбоваться его мужественным загорелым лицом. Да, перед ней стоял не юноша, каким он запомнился ей по Стоунхиллу, а взрослый мужчина, и это делало его совершенно неотразимым!

— Глазам своим не верю! — потрясенно бормотал он. — Изабель, ты стала настоящей красавицей!

— Роб! — Она чуть не плакала от счастья, ибо прочитала в его восхищенном взоре то, о чем так тосковала все эти годы. — Здравствуй!

— Миледи! — Он улыбнулся, демонстрируя ровные белоснежные зубы, и отвесил почтительный поклон. — Вы потрясающе прекрасны! — Роб коснулся рукой груди и лукаво добавил: — Мое сердце колотится так, будто я нахожусь в гуще кровавой битвы!

Только теперь Изабель обратила внимание на его изысканный роскошный наряд, сверкавший золотом и драгоценностями. Значок на левом рукаве говорил о том, что он состоит на службе у королевы.

— Роб, нам обязательно нужно поговорить! — промолвила она непослушными губами, радуясь за него, радуясь за них обоих. Ведь именно бедность Роба стала когда-то препятствием к браку! А теперь Сассексу будет не к чему придраться!

— Непременно, — заверил он, пожимая ее руку.

Вдруг за спиной Изабель раздался кашель. Ну да, как же она забыла, ведь каждое их слово могли подслушать Хелен и Томас! Похолодев от страха, Изабель обернулась.

— Хелен, познакомься с моим кузеном, Робертом де Уоренном! Сэр Роберт, это леди Хелен Кортни!

Роберт поклонился, а Хелен так и пожирала его подозрительным взглядом. У Изабель упало сердце: ее компаньонка была слишком умна!

— К вашим услугам, миледи, — обратился Роб к Хелен. И добавил, повернувшись к Изабель: — Теперь я адмирал де Уоренн, миледи!

Изабель готова была охнуть от восторга, но вовремя взяла себя в руки и лишь весело заметила:

— А ты успел подрасти, Роб!

— Да, это верно. Ее величество лично пожаловала меня этим званием за то, что я отстоял Ладгейт против мятежников Уатта.

— Адмирал де Уоренн… — выдохнула Изабель, упиваясь каждым звуком.

— Значит, вам тоже пришлось биться с мятежниками? — холодно поинтересовалась Хелен.

Изабель достаточно было одного взгляда на физиономию Хелен, чтобы понять: она что-то почуяла!

— Совершенно верно, как и прочим верным сторонникам нашей королевы! — Роб галантно подал Изабель руку. — Я направлялся в королевский совет, но это дело может подождать. Не желаете ли прогуляться в саду? Нам действительно есть о чем поговорить. Вы извините нас, леди Хелен?

— Леди Изабель вызвал к себе ее дядя, граф Сассекс, — возразила Хелен, не скрывая раздражения. — Мы не смеем заставлять его ждать!

— Ее дядя — и мой кузен — занят сейчас у королевы и освободится очень не скоро. Уверяю, вам придется ждать его не один час! — Роб самодовольно улыбнулся. — Томас, я сам доставлю твою подопечную к графу в целости и сохранности! Идемте, Изабель! — И он повлек ее прочь, не давая Хелен возможности вмешаться.

Томас хорошо знал Роба и ответил ему равнодушным кивком.

Роб отлично ориентировался в хитросплетении здешних коридоров и уверенно вел Изабель через гостиные, где разряженные в пух и прах вельможи ожидали аудиенции у ее величества. Изабель то и дело украдкой косилась на него, все еще не веря в свое счастье. Судя по всему, Роб испытывал то же самое.

Наконец они миновали людные переходы и оказались в пустом просторном зале с колоннами, откуда можно было попасть в небольшой ухоженный садик.

Внимание Изабель привлек мужчина средних лет, подпиравший плечом одну из колонн.

— Дон Альварадо, — приветствовал его Роб, замедлив шаги, — добрый день!

Мужчина — по всей вероятности, испанец — повернулся к ним. Никогда в жизни Изабель не видела столько украшений на одном человеке — в сравнении с этой роскошью тускнели самые яркие самоцветы английских вельмож. Испанец поклонился и ответил с сильным акцентом:

— Добрый день, адмирал де Уоренн.

Изабель с трудом понимала, что он говорит. Ей стало неловко под его тяжелым пристальным взглядом.

— Могу я быть чем-то полезен вам, милорд? — вежливо поинтересовался Роберт. И повторил свой вопрос по-французски.

— Спасибо, все в порядке, — тоже по-французски ответил дон Альварадо, не спуская глаз с Изабель.

— Ох, простите мою неучтивость! — спохватился Роб. И снова перешел на французский, представляя его Изабель: — Прошу прощения. Альварадо де ла Барка, граф де Педраса, посланник принца Филиппа, короля Испанского, наследника императора и возлюбленного жениха нашей королевы!

Изабель сделала реверанс, желая как можно скорее убраться отсюда и остаться наедине с Робом.

— Очень рада познакомиться с вами, милорд, — заверила она по-французски, едва дождавшись, пока Роб представит ее должным образом.

Граф обменялся с Робом парой ничего не значащих фраз, и лишь после этого Роб счел возможным извиниться и раскланяться.

— Это был настоящий скандал, — вполголоса сообщил он Изабель. — Брачный контракт подписали еще в прошлом году, и с тех пор Филипп ни разу не вспомнил о своей возлюбленной невесте — ни писем, ни подарков. Слава Богу, на этой неделе сюда явился дон Альварадо!

— Как это грубо и невоспитанно! — поразилась Изабель. — Бедняжка королева! — Однако ее сердце билось все чаще вовсе не из сочувствия к участи позабытой Марии Тюдор.

— Мы все думали точно так же, — мрачно сказал Роб. — Это было просто оскорбительно! Но зато теперь, — добавил он, заметно воспрянув духом, — граф привез такие щедрые дары, что королева разрыдалась от счастья на глазах у придворных!

— Ах, как я рада! — воскликнула Изабель от всей души. Еще бы: ведь они остались вдвоем в этом саду!

И в следующий миг она замерла, околдованная его взглядом, чувствуя, как по телу покатилась волна знакомой сладкой истомы.

— Ох, Роб! — слетело с прелестных губ.

А он так прижал ее руки к груди, что даже под одеждой можно было различить, как часто и гулко бьется его сердце.

— Какой удивительный день! — прошептал Роб. Он поднес к губам ее руки и покрыл их нежными горячими поцелуями.

Изабель готова была плакать от счастья: он все еще любит ее!

— Роб! — повторила она, смаргивая слезы и желая спросить, почему он так давно не писал, и не имея сил оторвать взгляд от его чувственных, выразительных губ.

— Я снова без ума от тебя, — хрипло шепнул он.

Изабель догадалась, что он собирается сделать, еще до того, как Роб обнял ее и поцеловал прямо в губы. Она с готовностью отвечала на поцелуй. Вот оно, то, ради чего стоило жить и даже умереть!

Наконец они нашли в себе силы оторваться друг от друга. Изабель смеялась и плакала. Между ними все осталось по-прежнему!

— Я причинил тебе боль! — покаянно воскликнул он, стараясь вытереть ее слезы.

— Как ты можешь причинить мне боль, если я люблю тебя больше жизни? — возразила она с безмятежной улыбкой.

Роб замер. Изабель похолодела, почуяв неладное.

— Роб?

— Изабель! — Он нервно облизнул губы. — Ты до сих пор ничего не знаешь?

— Чего я не знаю, Роб? — обмирая от страха, спросила она.

Он смотрел на нее так, словно утратил дар речи.

— Роб! Что я должна была знать? — не выдержала Изабель. — Это имеет отношение к нам с тобой?

Роб охнул, отпустил ее руки и резко отвернулся, со всей силы ударив кулаками по бедрам.

— Роб! — Изабель была на грани истерики. Она забежала вперед, чтобы видеть его лицо, бледное как мел. — Роб, ты меня напугал! Мне страшно, Роб!

— Я вовсе не собирался тебя пугать! Просто я уже забыл, что все эти годы ты провела в Стоунхилле. — Наконец он набрался отваги и посмотрел ей в глаза. — Послушай, но ведь даже туда должны доходить известия о том, что происходит при дворе!

— Иногда они действительно доходят. А что случилось?

— Год назад я женился на леди Анне Хэммонд, богатой наследнице и вдове!

— Что?! — Изабель не желала верить своим ушам.

Он не нашел в себе силы повторить и молча потупился.

«Год назад я женился на леди Анне Хэммонд…»

— Ты пошутил? — Изабель не сразу осознала, что это из-за слез его лицо превратилось в какое-то неясное пятно.

— Нет, Изабель, мне не до шуток!

Стало быть, Роб не шутит. Но она все еще не в состоянии была в это поверить. Он женился год назад…

— Изабель! — Роб протянул руку.

Изабель успела увернуться. Она едва держалась на ногах.

— Нет! Как ты посмел?.. Нет! — У Изабель было такое чувство, словно рушится весь мир. Она больше не могла сдерживать горькие жгучие слезы.

— О Господи! Да что же это такое? — в растерянности воскликнул Роб. — Послушай, Изабель, но ведь прошло столько лет! Мы были совсем детьми, когда обменялись этими глупыми клятвами!

«Глупыми клятвами…» Изабель скрутила острая невыносимая боль. Нет, она не переживет такого предательства!

Он убил ее сокровенные мечты, а теперь убивает и ее.

Глава 17

«Каса де суэньос»

День третий. 21.00

Касс застыла, скованная диким ужасом. Изабель и не думала исчезать. Она не растворилась в пространстве. Она стояла и смотрела Касс прямо в глаза. И вовсе не была плодом ее воображения.

А потом Изабель улыбнулась. От этой улыбки кровь стыла в жилах.

Несмотря на то что волосы па голове встали дыбом, а сердце неистово колотилось, Касс все же нашла в себе силы заговорить.

— Что? — прохрипела она. — Что ты хочешь?

Изабель шагнула в комнату мимо нее.

Касс повернулась, глядя ей в спину. Изабель остановилась возле стола, на котором стоял компьютер. И как только Касс, похолодев, угадала ответ на свой вопрос, Изабель исчезла. После нее остался лишь равнодушно мерцавший экран с тремя словами:

ОНИ МЕНЯ ПРЕДАЛИ!

Изабель хотела еще раз обратить ее внимание на эти слова.

Вне себя от ужаса, Касс опрометью ринулась прочь, даже не вспомнив, что надо взять свечу. И через миг с разбегу налетела на кого-то, не различимого в темноте. Она отчаянно завизжала.

— Это я, Кассандра! — Антонио сильно встряхнул ее за плечи.

— О Господи! — Она вцепилась в него и потащила дальше по коридору, не обращая внимания на попытки Антонио спросить, что случилось. Она только что встретилась с женщиной, умершей 445 лет назад. Она только что встретилась с призраком. Это не было игрой воображения. И выражение лица Изабель не сулило им ничего хорошего.

А кроме того, налицо был еще один непреложный факт. Изабель оставила ей послание.

«Они меня предали!»

Изабель здесь, в этом доме. И она не просто бесцельно блуждающий сгусток энергии — последние события доказали, что она наделена разумом.

Разумом и волей.

Разумом — и чем еще?..

У Касс застучали зубы. Кто предал Изабель? И какого черта она выбрала в свои наперсницы именно ее, Касс? Что это значит? Чего она добивается?

Тем временем они уже добежали до лестницы. Касс ошалело захлопала глазами, когда Антонио не выдержал, остановился, схватил ее за руки и крикнул:

— Кассандра! Отвечай! Что с тобой случилось?

Касс потеряла дар речи. По дому бродит призрак, обладающий разумом и волей. Призрак, поставивший перед собой какую-то цель…

— Где дети? — невнятно спросила она, пораженная новой жуткой мыслью. От Изабель не отгородишься ни дверью, ни стеной, они перед ней совершенно беззащитны!

А вдруг в эту самую минуту она уже спустилась вниз, к детям?

«Призрак не может заколоть ножом живого человека!»

Черт побери, откуда Антонио это известно?

— Где дети?! — в панике повторила Касс.

— В библиотеке, — ответил Антонио. — Там с ними Грегори и Селия. Альфонсо слишком устал и пошел спать.

— Антонио, — еле слышно промолвила она, — я только что ее видела!

— Трейси? — поразился он.

Касс стало совсем плохо: как она могла забыть, что исчезла: ее сестра? Ведь наверняка Изабель и к этому приложила руку! «Они предали меня…» Неужели Изабель все еще жаждет расплаты? Неужели Кэтрин была права?

— Нет. — Касс подняла на Антонио затравленный взгляд. — Я видела Изабель.

Его лицо превратилось в мрачную каменную маску. Однако глаза выдали скрытое недоверие, и Касс схватила его за рубашку, повторяя:

— Я видела ее! Мы стояли лицом к лицу, не знаю, долго или нет! Но прежде чем это случилось, сам по себе заработал мой компьютер, Я подняла крышку, и на экране высветились три слова. Три слова, Антонио! «Они меня предали!»

Он смотрел на Касс, не проронив ни звука.

— Ты что, не слышишь?! — Отчаяние ее было столь велико, что Касс готова была ударить Антонио. — Она оставила мне сообщение на компьютере!

— Я очень хотел бы тебе поверить, — начал он, положив руки ей на плечи. — Честное слово. Но, Кассандра, призраки не умеют обращаться с компьютерами. Честно говоря, по-моему, они вообще ни на что не способны, кроме как слоняться вокруг того места, к которому оказались привязаны.

Такое упрямство моментально вывело Касс из себя.

— Антонио, этот призрак не просто слоняется по дому! — выкрикнула она. — Этот призрак оставил мне сообщение, он способен рассуждать, и он чего-то от нас добивается!

— Почему ты так злишься? — вдруг спросил он, ласково проведя рукою по ее щеке.

Касс застыла, едва совладав с желанием оттолкнуть его руку. Она не просто сердилась — она была в ярости. Что это на нее нашло? Ведь они с Антонио друзья, даже больше, чем друзья! Откуда в ней эта ярость, эта жестокость? Не спуская с Антонио широко распахнутых глаз, Касс вспомнила, с какой жадной жестокостью они набрасывались друг на друга у нее в спальне. Тут же на память пришла Трейси, пинавшая ее в лицо с такой же яростной жестокостью.

— Кассандра! Что с тобой? — повторял Антонио.

Но Касс было не до него. Электрика закололи ножом. Тетю Кэтрин задушили у нее на глазах без всякой пощады. Эдуардо принял не менее жестокую смерть. А как насчет деда Антонио?

— Антонио, похоже, над нами действительно тяготеет проклятие — проклятие жестокости и смерти.

— Кассандра…

— Нет! Твой отец, твой дед, моя тетка, электрик! — Она не замечала, что кричит в полный голос. — Все они мертвы, и ни один не умер своей смертью!

— Только не вздумай утверждать, будто в этом замешана Изабель!

— Но ведь она была здесь и оставила мне послание! — Касс с содроганием всмотрелась в темный безмолвный коридор у него за плечом и выдохнула: — Идем! — Она решительно схватила Антонио за руку и бегом потащила вперед, стараясь побороть новый приступ тошнотворного страха.

— Иду, иду! — Он едва поспевал за Касс, и луч от его фонарика выписывал на бегу причудливые кривые.

На пороге своей спальни Касс задержалась. Слава Богу, Изабель не было видно. И не чувствовалось запаха фиалок. Она ушла.

Антонио шагнул в комнату, шаря фонариком по углам. На столе стоял открытый включенный компьютер, однако послание исчезло.

Исчезло…

Касс не верила своим глазам.

— Кассандра, — ласково промолвил он.

— Нет! — Касс так и взвилась, зная, что он скажет ей дальше, — Я не выдумала ее от испуга, и я не выдумала это сообщение на экране! Я видела его! Антонио, ты просто должен поверить мне на слово!

Он промолчал.

Касс невольно выругалась и метнулась к кровати. Там все еще лежал теткин дневник — может быть, на его страницах найдутся ответы?

— Пойдем отсюда!

Антонио покорно последовал за ней. А Касс так не терпелось убраться из этой комнаты, что она даже забыла выключить компьютер.

— Я мигом вернусь, — сказал Грегори детям и Селии.

Библиотека была освещена множеством свечей и ярким огнем, полыхавшим в камине. Эдуардо и Алиса сидели на диване, и Эдуардо читал вслух. Оба встревожились.

Селия, постаревшая и осунувшаяся от горя, пристроилась рядом, зябко кутаясь в плед. Чай на низеньком столике давно остыл, но никому не было до этого дела.

— Куда это вы, сеньор Грегори? — всполошилась служанка.

— В туалет, — неловко усмехнулся он.

Дети проводили его испуганными взглядами и переглянулись. Книга моментально была позабыта. Наступила тишина, только трещал огонь в камине да тяжело вздыхала Селия.

— Он мигом вернется, — несмело улыбнулся Эдуардо.

Алиса, не в силах побороть нараставший страх, подумала, что тетя Касс слишком задержалась наверху. Скорее бы уж она вернулась! Тетю Кэтрин увезли в больницу, и никто не объяснил ей, чем она заболела. И куда пропала ее мама? Тетя Касс говорит, что Трейси скорее всего захотелось прокатиться в город — она же такая непредсказуемая, — но Алиса чувствовала: от нее что-то скрывают. Вот и Селия кажется совсем больной. Она даже не слышит, когда к ней обращаются!

— А мне не нравится, что он ушел, — задумчиво произнесла девочка, стараясь не обращать внимания на плясавшие по углам причудливые тени.

— Тебе нечего бояться! — уверенно возразил Эдуардо.

— Я хочу, чтобы сюда пришла тетя Касс. — Алиса подобрала под себя ноги и сжалась в комок. — Где она застряла?

— Она наверху вместе с моим отцом, наверное, они заняты своими исследованиями. — Эдуардо похлопал Алису по плечу.

— Тетя Касс умнее всех на свете, — серьезно заявила Алиса. — Умнее даже, чем тетя Кэтрин!

— Да, она очень умная леди, — согласился Эдуардо. — И мой отец тоже очень умный! Он ездит с лекциями по всему свету!

Алисе вдруг показалось, что в комнату проник какой-то странный запах.

— По-моему, они нравятся друг другу. А моя мама больше не нравится твоему отцу. — И девочка умолкла, охваченная тревогой. Где же все-таки мама? Как она могла вот так взять и. уехать? А вдруг она покинула их надолго? Алиса ведь должна знать, когда увидится с ней снова?

Эдуардо словно прочел ее мысли.

— Наверное, твоя мама заблудилась.

— Надеюсь, что это не так!

— Не бойся! Даже если она заблудилась, ее мигом найдут. Не забывай, что мой отец и твоя тетя самые умные на свете!

Алиса слабо улыбнулась в ответ и закашлялась.

— Чем это пахнет?

Запах был густым, сладким и напоминал какие-то цветы. Но Алисе он совсем не понравился.

— Не знаю. — Эдуардо оглянулся на дверь и протянул руку за костылями. — Что-то мой дядя задерживается!

Алиса вскочила с дивана — на всякий случай, а вдруг ему нужно будет помочь подняться? Но Эдуардо справился сам, и Алиса подумала, что он очень сильный. Внезапно что-то стукнуло у них за спиной.

Алиса так и подскочила на месте. Эдуардо неловко развернулся всем телом.

— Что это? — воскликнула девочка, испуганно всматриваясь в зловещие тени. Окна в библиотеке были закрыты, а занавеси до половины приподняты, так что можно было разглядеть почти полную луну и яркие звезды, сверкавшие на небе.

— Не знаю, наверное, что-то упало, — вполголоса отвечал Эдуардо.

— Я знаю. — Это Селия заговорила в первый раз за весь вечер.

Дети молча уставились на нее.

— В этом доме водится призрак.

У Алисы все замерло внутри.

— Не надо так говорить, сеньора! — нервно воскликнул Эдуардо.

— Разве вы ничего не чувствуете? — Селия мрачно ухмыльнулась. — А вот Кэтрин все чувствовала! — И она снова впала в прострацию. По морщинистой щеке скатилась прозрачная слеза.

А у них за спиной снова что-то треснуло и зашипело. Дети обернулись к камину.

— Это просто трещат дрова! — сказал Эдуардо. — Где мой дядя?

— Наверное, он тоже пропал! — в ужасе прошептала Алиса, цепляясь за его руку, лежавшую на костыле.

Их глаза встретились. Алиса покраснела. Она вовсе не собиралась произносить вслух то, о чем так упорно молчали при ней взрослые. Что ее мама пропала. Она вовсе не заблудилась. Она исчезла без следа.

Точно, так же, как много лет назад исчезла мама Эдуардо.

А вдруг это значит, что и ее мама больше никогда не вернется?!

— Она не пропала, — дрожащим голосом возразил Эдуардо. Он выглядел не лучше Алисы — растерянный, испуганный, готовый заплакать. И в этот миг дети услышали торопливый вкрадчивый стук.

Алиса охнула, повернулась к окну и вскрикнула от неожиданности.

Там стояла женщина с размытыми, неясными чертами лица. В глаза бросались светлые спутанные волосы, распущенные по плечам.

— Мама! — воскликнула Алиса.

Женщина молча посмотрела на них, отступила и скрылась в темноте.

Алиса не колебалась ни секунды. Ее мама вернулась! Значит, она не заблудилась и не пропала! Девочка кинулась вон из библиотеки.

— Мама! Подожди! — кричала она на бегу.

— Стойте! — запоздало очнулась Селия. — Мисс Алиса, не ходите туда!

Ей никто не ответил.

Селия с поразительным проворством помчалась следом за Алисой.

А Эдуардо остался один.

Касс с Антонио едва успели повернуть за угол коридора, когда увидели, что Грегори входит в библиотеку. У Касс тревожно екнуло сердце: детей нельзя было оставлять ни на минуту!

— Грегори! — окликнула она.

Он застыл на пороге, и Касс ринулась вперед, больше не сомневаясь: случилось что-то ужасное. Она не ошиблась: в библиотеке не оказалось ни детей, ни Селии. Комната была пуста.

— О Господи, ты их оставил! — вскричала она. — Они пропали!

— Только не паникуй! — У нее за спиной возник Антонио. — Они наверняка проголодались и отправились на кухню!

Не говоря ни слова, Касс помчалась на кухню и пинком распахнула дверь. Внутри было темно и пусто. «Если с ними что-нибудь случилось, я прикончу его собственными руками!» В эту минуту Касс не сомневалась, что способна выполнить свою яростную клятву.

Она метнулась назад, в холл.

Так и есть: двери были распахнуты настежь!

В темноте Касс споткнулась обо что-то и едва успела ухватиться за Антонио, чтобы не упасть.

— Ты же сам их запер!

— Верно. Значит, это они открыли дверь. — Он вышел на крыльцо и повел фонариком влево и вправо. Световое пятно пробежалось по безлюдному ландшафту, ночью превратившемуся в скопище неясных теней.

— Что им понадобилось на улице среди ночи?! — вскричала Касс.

Однако ответ был очевиден. Это подстроила Изабель. Во всех странных и жутких «случайностях», преследовавших их в «Каса де суэньос», так или иначе была замешана Изабель. Изабель, неуклонно двигавшаяся к некоей определенной цели.

— О Господи! — Касс, вне себя от ужаса, выскочила наружу.

— Эдуардо! — закричал Антонио, сложив ладони рупором.

Касс вторила ему, окликая Алису. На крыльцо вышел Грегори.

— Они наверняка где-то рядом! Нам следует разделиться и обшарить все вокруг дома!

Касс отвечала ему убийственным взглядом. Лучше бы уж он молчал!

— Кассандра, — сдержанно окликнул Антонио, крепко сжимая ее плечо.

— Ну уж нет! — Она дернулась, скинув его руку. — Если что-то случится, пусть Грегори пеняет на себя!

— С ними ничего не случится. С ними все в порядке. — Однако его выдавал беспокойный, неуверенный взгляд.

— Если бы я знал! — с раскаянием воскликнул Грегори. — Кто мог подумать, что они уйдут из библиотеки? Я и вышел-то всего на пару минут! И с ними оставалась Селия!

— Селия? — язвительно откликнулась Касс. — Да какой от нее толк? Она до сих пор не пришла в себя от горя!

— Это не твоя вина, — отрезал Антонио, глядя на брата. И холодно добавил, обернувшись к Касс: — Я с ним согласен. Нам надо разделиться.

У Касс голова раскалывалась от боли. Разделиться. Разделяй и властвуй. Только этого не хватало!

— Нет, мне это не нравится! — шепотом возразила она. — Вы что, забыли? Там, в развалинах, лежит мертвый человек! Где-то рядом бродит убийца! Может, это даже кто-то из нас! И… и еще Изабель!

Мужчины молча уставились на нее. Даже в темноте было видно, как побледнел Грегори.

— Здесь не может быть призраков! — дрожащим голосом заявил он.

— Вот как? Да я сама только что видела ее! — со странным злорадством выкрикнула Касс. Чужие страдания никогда не приносили ей радости. Кто тянет ее за язык? Почему она нарочно подбирает самые жестокие и язвительные слова? — Антонио, ты понял, что убийца скрывается у тебя в доме?

— Я совершенно с этим не согласен! — сурово промолвил Грегори. — Ни я, ни мой брат не способны на такое, и уж тем более Альфонсо.

— Ах вот как, значит, это я? — вскипела от ярости Касс. — Или шестидесятипятилетняя Селия?

— Я ничего подобного не говорил! — рявкнул он.

А Касс уже почти не сомневалась, что перед ней стоит настоящий маньяк, убийца. Недаром он ведет себя так странно! Ему определенно есть что скрывать!

— Что-то мне не верится, будто электрик сам воткнул нож себе в грудь! — ехидно прошипела она.

— Прямо в сердце, — буркнул Антонио.

Касс содрогнулась.

— Его ударили прямо в сердце.

— Дети! — воскликнула Касс. — Нам надо их найти! — Ее голос то и дело срывался на истошный визг. И тут она заметила, как украдкой переглянулись эти двое мужчин — словно уславливались о чем-то, неизвестном ей. — В чем дело? — возмутилась Касс. — Что вы от меня скрываете?

— Мы ничего не скрываем, — заверил ее Антонио, спустился с крыльца и громко позвал Эдуардо.

— Тс-с! — Касс схватила его за руку. — Слушай!

Антонио сорвался с места и исчез за углом дома.

— Эдуардо! Где ты?

Касс и Грегори побежали за ним и вскоре ясно услышали испуганный, дрожащий голос:

— Папа! Папа!

Внезапно Антонио наклонился. Эдуардо лежал на земле, его костыли валялись поодаль. Отец подхватил мальчика и крепко прижал к себе.

— Он в порядке? — Касс трясла Эдуардо за плечо. — Где Алиса?

— Ты цел? — с облегчением спросил Антонио.

— Я упал. Она бежала так быстро… — Он беспомощно умолк.

— Где Алиса?! — вне себя от страха вскричала Касс.

— Не знаю. Она убежала. По-моему, вон туда, — чуть не плача, отвечал Эдуардо.

— О нет… — Касс сковал ужас.

Антонио гладил мальчика по голове, и Касс увидела, что обоих — и отца, и сына — колотит дрожь.

— Поговори со мной, малыш! Расскажи, что случилось?

Эдуардо покорно кивнул, собираясь с духом.

— Папа, мы сидели в библиотеке и читали, а потом услышали какие-то звуки. Оглянулись на окно, а там стояла эта женщина. Алиса решила, что это ее мама. Эдуардо перевел взгляд на Касс. — У нее были такие же светлые волосы. И Алиса выбежала из дома. Селия поспешила за ней. А я не смог их догнать… — В его глазах стояли слезы. — Когда я попал в холл, дверь уже была открыта, и я выбежал на крыльцо, но никого не смог найти!

Антонио прижал сына к себе и погладил по спине, многозначительно взглянув на Касс.

Она не знала, что и подумать. Неужели Трейси вернулась и Алиса нашла свою мать? Или это очередная жуткая шутка? И если это шутка, то кто этот странный — шутник? Все тот же убийца?

Антонио осторожно опустил Эдуардо на землю. Грегори подал мальчику костыли.

— Отведи его домой, — повернулся Антонио к Касс. — Сидите в библиотеке и ждите. Мы с Грегори отправимся на поиски. Ничего не бойся. Она не могла убежать далеко.

— Но я тоже хочу искать! — со слезами взмолилась Касс.

— Пожалуйста, останься с моим сыном! — Антонио наклонился и легонько поцеловал ее в губы. — Он слишком испуган. И не забудь как следует запереть дверь, когда вернешься в дом!

Касс уже готова была возразить, но посмотрела на бледное, залитое слезами лицо Эдуардо и промолчала. А потом ни с того ни с сего мысленно обругала сестру последними словами и пожелала ей подохнуть как можно скорее.

Обнимая одной рукой Эдуардо, Касс сидела в библиотеке, молясь, чтобы Алису нашли как можно скорее. Она обливалась слезами и из последних сил старалась не приставать к Эдуардо с новыми вопросами — мальчик был испуган и подавлен не меньше ее.

Кэтрин скончалась, Трейси пропала, а вот теперь исчезла и Алиса. Касс сходила с ума от горя.

В таком состоянии нелегко было заставить себя рассуждать логично, а иного способа справиться с проблемой Касс не видела. Что бы она стала делать, окажись на месте Изабель, сначала оставшейся без родни, а потом насильно выданной замуж за надутого чужака без надежды на любовь и взаимность?

Нет, она не сидела бы сложа руки, убиваясь от горя.

Касс застыла. Ярость, гнев, боль, насилие…

«Они предали меня!»

Касс больше не сомневалась, что Изабель жаждет мести. Но почему ее семья оказалась в одной лодке с родом де ла Барка?

«Они предали меня!»

— Это все из-за меня!

Хриплый шепот Эдуардо вывел ее из задумчивости.

— Ну что ты! — попыталась ободрить его Касс. — Вот увидишь, твой папа мигом отыщет Алису!

Касс снова посмотрела на часы. Прошло уже четверть часа. Нет, это невыносимо — сидеть и ждать у моря погоды, когда подвергается угрозе самое дорогое, что у нее есть на свете! Но в чем выражается эта угроза?

Самый худший ответ напрашивался сам собой. Если Изабель способна вмешиваться в работу компьютера, ей доступны и другие действия в физическом мире.

Неужели это она вонзила нож в грудь того человека?! Касс сделалось тошно от одной мысли об этом.

Вот и деда Антонио закололи ножом…

— Касс! — шепнул Эдуардо, и оба насторожились, услышав чьи-то шаги.

Она подскочила на месте при виде Антонио и Грегори. На шее у Антонио маленькой обезьянкой висела Алиса. Касс разрыдалась от счастья.

— Алиса! Слава Богу!

— Она испугалась и решила спрятаться в кустах. — Антонио с улыбкой опустил девочку на пол, словно не случилось ничего особенного.

Он многозначительно глянул на Касс, давая понять, что не хочет лишний раз пугать детей и что ему нужно о чем-то ей рассказать. Касс схватила племянницу в охапку и крепко прижала к себе теплое, родное существо. Облегчение тут же сменилось гневом:

— Не смей больше так убегать, слышишь? Не то просидишь взаперти до конца жизни!

— Прости меня, тетя Касс! — Глаза у Алисы покраснели и опухли от слез. — Я сама не знаю, как это получилось! Мне показалось, что это моя мама и я должна ее найти! — Малышка горько разрыдалась.

— Ничего, ничего, моя маленькая! — Касс снова прижала девочку к себе. Не стоило сейчас выспрашивать, кого в действительности Алиса увидела в окне. Главное, что она вернулась целая и невредимая. — По-моему, вам с Эдуардо давно пора спать!

Что же случилось на самом деле? И куда исчезла Селия?

Касс нерешительно подняла взгляд на мрачное лицо Антонио.

— А ты останешься здесь? На всю ночь? — спросила Алиса.

— Обещаю! — Она погладила племянницу по голове и постаралась изобразить улыбку. — А ну-ка, братцы, марш на диван! Утро вечера мудренее! — Если бы это происшествие было последним за предстоящую ночь! Однако надеяться на такую удачу не стоило.

Касс едва заставила себя дождаться, пока дети улягутся и заснут, чтобы без помех поговорить с Антонио и его братом.

— Что случилось? — тревожно прошептала она.

— Девочка утверждает, что увидела на улице какую-то женщину, но не свою мать. Эта женщина напугала Алису так, что она спряталась. По-моему, мне удалось убедить девочку, что ей все почудилось и она напрасно испугалась.

— Изабель! — выдохнула Касс.

— Да откуда ей здесь взяться?! — возмутился Грегори.

— Она здесь, и я видела ее своими глазами! — отрезала Касс. — Антонио тоже не желает мне верить, а она не просто слоняется по дому! Она желает отомстить всей вашей семье!

Грегори так и подскочил с кресла, расплескав виски из своего бокала. На него было страшно смотреть: никакой загар не мог скрыть его смертельную бледность.

— В чем дело? — удивилась Касс.

Грегори с чувством выругался.

— Клянусь, завтра ноги нашей не будет в этом доме!

— А как же Селия? — сдержанно напомнил Антонио.

Грегори ответил новым ругательством.

Касс вдруг захотелось прикоснуться к Антонио. Живое человеческое тепло помогло ей собраться с духом.

— Только не говорите мне, что и с ней что-то стряслось!

— Мы так и не смогли ее найти. Во всяком случае, сейчас слишком темно. Как только рассветет, я отправлюсь в Педрасу и сообщу обо всем властям. Не хочу, чтобы ты оставалась здесь одна с детьми в ночное время.

— Так, значит, ты все же согласен, что здесь творится что-то неладное и что один за другим мы становимся жертвами какого-то рока?

— Предположим на минуту, что ты права, — неохотно сказал Антонио, покачивая в бокале виски. — Что Изабель действительно здесь и что она оставила тебе некое послание. Что из этого следует?

— Что она вполне разумна и способна к логичным действиям! — тут же отозвалась Касс.

— Чушь собачья! — воскликнул Грегори. — Где-то здесь шляется убийца! И это действительно факт! А все остальное — чушь собачья!

— А смерть твоего отца тоже чушь собачья? — взорвалась Касс. — Или ты веришь, что она произошла случайно? А смерть твоего деда? А жена Антонио? А моя сестра? А убитый электрик? И только что пропала Селия… — Она обернулась к Антонио, поднявшемуся с кресла. — Твой дед погиб в этом же доме?

Антонио кивнул, вперив в нее пронзительный взгляд.

— Почему ты считаешь, что мой отец умер не случайно?

— Потому что… — Касс набралась духу и призналась: — Его убила моя тетка!

Грегори отправился спать. Ему явно не улыбалось одному подниматься к себе в спальню, однако Касс не предложила ему остаться в библиотеке, и остатки мужской гордости вынудили его удалиться. Касс это вполне устраивало.

Антонио сидел за рабочим столом и жадно читал дневник Кэтрин. Касс терзалась от жалости, но не смела подойти и утешить его.

Неужели для них все кончено? Неужели им никогда не удастся переступить через то, что совершила Кэтрин? Господи, хоть бы ее тетка ошиблась!

Но сейчас не время предаваться горестным раздумьям. Предстояло слишком многое сделать. Нужно было перевернуть горы записей и книг, чтобы отыскать хоть какую-то зацепку и попытаться понять мотивы, двигавшие Изабель. Это помогло бы справиться с ней. Если только вообще можно найти управу на жестокого, алчущего расплаты призрака!

Все, что Касс знала о призраках, она почерпнула из телепередач, детских ужастиков и дешевых книжек из серии «Помоги себе сам». Главным можно было считать то, что всякий призрак стремится обрести покой. Чтобы не скитаться по миру и не тревожить попусту добрых людей, а «уйти к свету». Но каким образом можно отправить призрак в рай — или в ад?

Антонио вдруг с шумом захлопнул дневник. Касс резко обернулась, сжимая в одной руке жизнеописание королевы Марии, а в другой — жизнеописание ее сестры, королевы Елизаветы. На первый взгляд большинство книг в этой библиотеке имело отношение к известным испанским деятелям, прославившимся в средние века. Однако Касс обнаружила и довольно обширную подборку по истории английской династии Тюдоров. Ничего удивительного, если учесть, что они правили в то время, когда здесь жила Изабель.

Антонио без сил откинулся в кресле, сжимая в руке бокал с виски.

— Что с тобой? — робко спросила Касс, не решаясь прикоснуться к нему.

— Они действительно были любовниками, — ответил Антонио.

— Очень жаль, — отозвалась Касс.

— Твоя тетя мучилась сознанием вины. — Антонио устало потер виски. — И мой отец тоже. Насколько я могу судить, они оба по-прежнему любили своих супругов. Но это не остановило их. Не понимаю, как такое могло случиться… что толкнуло их друг к другу? Похоже, они сами не могли этого понять!

Касс сглотнула, вспомнив, что рассказала ей Кэтрин.

— И она стала его презирать?

— Да.

Касс застыла. Нет, только не это!

Антонио, не в силах больше сидеть на месте, вскочил и подошел к спящим детям, чтобы поправить на Эдуардо одеяло. Касс машинально последовала за ним и спросила:

— По-твоему, она действительно убила его?

— Не знаю, Кассандра. Просто не знаю.

— А есть там какие-то подробности насчет Изабель?

— Они оба только о ней и думали. — Что?!

— Они приехали сюда ради того, чтобы вместе восстановить подробности ее жизни. Она так завладела их мыслями, что мой отец то и дело звал твою тетю Изабель, и ей стало казаться, будто она действительно на нее похожа!

— Антонио, — испуганно заметила Касс, — но ведь мы с тобой тоже… занимаемся здесь тем же самым!

— Знаю.

Ему снилось пламя, и среди его жадных языков реяло ее лицо. Она смотрела на него, злорадно улыбаясь, — женщина-демон, омрачившая его детство. Грегори беспокойно метался в кровати, обливаясь холодным потом, а эта тварь из его сна нашептывала снова и снова: «Проснись!»

Он не хотел просыпаться, но и не желал видеть это лицо. Как молодая женщина, настоящая красавица, может казаться столь жуткой тварью?

«Проснись!»

Грегори распахнул глаза, и в тот же миг сна как не бывало.

Он понял, что не один в спальне.

Увидев женский силуэт, едва различимый в изножье кровати, Грегори похолодел от страха. — Грегори! — прошептала Трейси.

— Трейси! — Слава Богу, это не она, не Изабель! — Ты в порядке?

Трейси шагнула вперед и тут же оказалась в постели рядом с ним. Волосы, отливавшие мертвенным серебристым блеском, прохладной вуалью накрыли его руки.

— По-моему, да, — хрипло шепнула она.

Грегори поспешно отдернул руки, вскочил и нашарил свечу и спички. Неяркий огонек высветил ее загадочные голубые глаза.

— Слава Богу! — с облегчением воскликнул Грегори, положив руку ей на голову. — Слава Богу! Что случилось? Куда ты пропала?

— Я в полном порядке. — Трейси не сводила с него широко распахнутых глаз. — Пожалуйста, обними меня скорее!

Однако Грегори не поверил ей. Откуда взялась эта ссадина у нее на лице? Почему так испачкана ее одежда? Уж не кровь ли у нее на шортах? Он застыл.

— Ну пожалуйста, — снова прошептала она.

Грегори отставил свечу и осторожно привлек Трейси к себе, молча радуясь тому, что она жива. Он уже не надеялся на такое чудо и считал ее погибшей — точно так же, как и Маргариту. Он чувствовал это душой и сердцем.

Трейси казалась ужасно хрупкой, но живой и теплой, и ее била нервная дрожь. Грегори погладил ее по голове, стараясь утешить, и в ту же секунду ее тело отозвалось на ласку совершенно определенным образом. Он тоже это почувствовал. И не смог подавить вспышку ответной страсти.

Она молча улыбнулась. Впиваясь в ее губы жадным поцелуем, Грегори отстраненно подумал, что сходит с ума.

Ее шорты и майка полетели па пол, и Грегори овладел Трейси несколькими яростными, жестокими рывками.

Вскоре все было кончено. Трейси забилась в судорогах, и он тоже вскрикнул в экстазе. Как и в прошлый раз, Грегори слишком поздно вспомнил о презервативе и о том, что не знает, предохраняется она или нет.

Черт побери! На него вдруг навалилась такая усталость, что трудно было даже шевельнуть пальцем.

Она засмеялась.

Ее голос показался Грегори таким странным, что он повернулся на бок и заглянул ей в лицо. На него со злорадной улыбкой смотрела Изабель.

Грегори кубарем скатился с кровати, как можно дальше от этой рыжей бабы из его детских кошмаров, в полуголом виде раскинувшейся у него на кровати. — Пошла прочь! — закричал он.

Изабель расхохоталась.

Глава 18

Полночь

Неглубокая ложбина поросла кустами, иона скорчилась, молясь о том, чтобы их густые ветки и ночная тьма послужили ей укрытием.

Она чуть не задохнулась — никогда в жизни ей не приходилось бегать так быстро. Но ужас был столь велик, что она не смела даже перевести дух, боясь выдать себя хоть единым звуком.

Там, на вершине холма, с которого она только что упала, послышались чьи-то шаги. Или это ветер шелестит в листьях? Какая разница? Ее все равно отыщут!

Острые осколки камня больно впивались в ладони и колени. Она беспомощно цеплялась за твердую сухую землю. Во рту стоял привкус пыли и собственного страха. А еще она чувствовала вкус крови. Своей крови. Ее вытекло так много…

Они работали, не расставаясь ни на минуту. На столе громоздились стопки папок с просмотренным материалом. В доме стояла жуткая тишина. Тьма сгущалась все сильнее. Дрова в камине почти прогорели.

Скорее бы наступило утро! Касс больше не любила эти глухие ночные часы. Она стала бояться темноты. Антонио выглядел таким подавленным… Может, он вычитал в дневнике что-то такое, о чем не хочет с ней говорить?

— Антонио!

— Что? — Он оглянулся, не выпуская из рук книги.

— Мне не дает покоя одна вещь. Изабель написала не «он меня предал», а «они». Именно «они».

— Если ты действительно это видела. — Он устало прислонился плечом к книжной полке.

— Я же ясно сказала, что видела! — возмутилась Касс. — И если это не Изабель написала те слова, значит, по дому бродит какой-то полоумный шутник. Не говоря уже об убийце. И кто бы это мог быть? — Не дождавшись ответа, Касс добавила: — Это не просто совпадения! Господи, моя тетя уже умерла!

— Я все еще считаю, что у нее просто не выдержало сердце. — Антонио ласково погладил Касс по плечу. — Но здесь действительно слишком часто случаются трагические совпадения. Как мой отец и твоя тетка, мы тоже дружно роемся в прошлом. И успели переступить черту, как и они.

Касс обмякла всем телом и затихла в его объятиях. А потом осторожно высвободилась, стараясь подавить обиду.

— Да, это верно.

— История повторяется, — пробормотал он.

— Мне только что пришло в голову, что здесь есть связь!

— Какая? — насторожился Антонио.

— Жестокость. То, чем мы занимались, было полно жесткости, во всяком случае, мне так показалось. Твой отец, твой дед, моя тетка — всех их обрекли на жестокий конец. Даже если Кэтрин умерла от сердечного приступа, это выглядело очень жестоко. Несчастный случай с твоим отцом — даже если это действительно был несчастный случай — все равно был жестоким. То, как Трейси пинала меня…

— Она тебя пинала? — перебил Антонио. — И ты молчала до сих пор?

— Она сделала это не нарочно, — мрачно заявила Касс. — Трейси вышла из себя. Она не соображала, что делает!

— И что же ты предполагаешь? Что Изабель, также принявшая жестокий конец, каким-то образом осуществила эту связь?

Касс смутилась. Ее выводы не заходили столь далеко, но Антонио был прав!

— Я и сама не знаю, — призналась она. — Но ты из рода де ла Барка, а я — де Уоренн. Судьбы наших семей снова соприкоснулись. И по всему выходит, что тетя Кэтрин говорила чистую правду. — Наверное, Касс придется всю оставшуюся жизнь терпеть эту острую боль утраты, вспыхивавшую всякий раз при упоминании о Кэтрин.

— Но при чем здесь электрик? Почему убили его? Он не де ла Барка и не де Уоренн! Он посторонний и совершенно невинный человек. Может, его гибель — действительно совпадение?

— Я бы согласилась с этим, если бы не нож, взятый из этого дома! — Касс горько вздохнула. — Ума не приложу, почему она взъелась и на мою семью тоже?

— Но ведь это Сассекс заставил ее выйти за Альварадо, — пожал плечами Антонио. — Чужая душа — потемки. То, что может послужить мотивом тебе, покажется чепухой мне. Изабель могло быть довольно этого замужества, чтобы возненавидеть дядю на всю жизнь.

— А может, где-то па подсознательном уровне она ненавидела его и за то, что он занял место ее отца?

— Возможно.

— Так кого она подразумевала под этим «они»? Сассекса и мужа?

— Мы грешим слишком поспешными выводами. — Антонио невольно улыбнулся.

— Да, пожалуй. — Касс улыбнулась в ответ. Им было так хорошо вдвоем! Если бы не эти жуткие события… — Нужно установить как можно точнее, что же все-таки случилось с Изабель! Может, тогда мы поймем, чего она хочет?

— Кассандра, а тебе не кажется, что мы переоцениваем ее возможности? Мне все еще не верится, что призраки способны добиваться своей цели!

— Нам следует разобраться во всем, что имеет отношение к Изабель, понять, чего она хочет, и дать ей это. Либо остановить ее, если она намерена извести нас всех до единого! — И Касс с мрачной решимостью распахнула книгу.

На пол выпал какой-то листок. Она наклонилась, чтобы поднять его, но Антонио перехватил ее руку.

— У тебя всегда было слишком богатое воображение, и ты опять дала ему волю!

— Черт побери, мы оба отлично знаем, что над нами висит какое-то проклятие!

— Ничего плохого не может случиться ни с тобой, ни со мной, ни с кем-то еще! — отчеканил Антонио. — Вот увидишь, скоро мы отыщем и Трейси, и Селию, живых и невредимых!

— А что, если нет?

— Завтра мы вызовем полицию, и я хочу, чтобы все отсюда уехали.

— Мне не нравится этот тон!

— Я еще не закончил работу. И должен остаться; — Но ты не можешь оставаться здесь один!

Антонио резко отвернулся, но Касс и так было ясно, что уговаривать его бесполезно.

Содрогаясь от ужаса, Касс подумала, что не может бросить его здесь одного: она просто умрет от страха и неопределенности. И от ожидания новой беды.

— Это она старается разлучить нас, — прошептала Касс. — Разделяй и властвуй!

— Глупости! — отрезал Антонио.

— Тебе нечего делать здесь одному! Я же вижу это по глазам! Ты хочешь остаться из-за нее! Из-за Изабель! Ты все еще пытаешься оправдать эту дьяволицу, но ты веришь! Ты веришь во все, что я сказала! — вскричала она.

— Что это выпало из твоей книги? — Антонио с невозмутимым видом скрестил руки на груди.

Касс готова была лопнуть от злости. Упрямый осел! Ока наклонилась и тут же увидела, что это листок с заметками Эдуардо.

— Что там? — нервно спросил Антонио.

— Почерк твоего отца. Но все по-испански. — Ей в глаза бросилось знакомое слово: «Сассекс».

Антонио забрал у нее листок и, прищурившись, повернул к свету.

— Здесь говорится: Фармер, страницы 516-517. Грэнтэм, страницы 22-23. Сассекс.

Касс охватило нетерпение:

— Кажется, я только что видела эти книги. Первая — это биография Марии Тюдор. — И она принялась торопливо шарить на столе. — Какие страницы в Фармере?

— 516-517. — Антонио склонился над книгой вместе с ней.

— Здесь слишком темно. — Касс поспешила к камину, Антонио последовал за ней. — Это описание того, как Сассекс стал членом королевского совета. Ведь он до последнего скрывал, что поддерживает Марию, и встал на ее сторону перед самой коронацией. — У Касс вырвался разочарованный вздох. — Это мы и так знаем!

— А Грэнтэм? Насколько я помню, это биография Елизаветы?

— Двадцать… какая страница? — уточнила Касс, раскрывая книгу.

Антонио повторил, и Касс торопливо отыскала нужный текст.

— Ага, вот оно! Сассекса назначили в королевский совет и при Елизавете, почти сразу после ее коронации! — Она взглянула на Антонио и перевернула страницу. — Но не прошло и года, как его обвинили в измене! — Касс была ошарашена.

В комнате повисло молчание. Оно показалось таким неестественным, что Касс мигом позабыла о своих изысканиях и вздрогнула от дурного предчувствия. Первым делом она оглянулась на детей, но те спокойно спали. Угли в камине потухли и почти не давали света.

Касс машинально передала Антонио книгу. Она больше не сомневалась, что эта ночь еще грозит им новыми бедами.

И что-то страшное произойдет с минуты на минуту.

— Это имеет какое-то значение? — Она посмотрела на Антонио и тревожно оглянулась. — Или я что-то упустила? Дальше Грэнтэм говорит, что Сассексу удалось сохранить жизнь, но он лишился титула и поместья. К тому времени Изабель уже давно умерла. — Касс почему-то перешла на шепот.

— Сассекс был очень искусным политиком, — ответил Антонио, — и ему почти всегда удавалось выйти сухим из воды. Он предаст прежнего хозяина, чтобы поддержать Марию, и так же быстро становится сторонником ее сестры. Но ведь таких, как он, полно и в наше время!

— Да, пожалуй, — задумчиво произнесла Касс. — Пожалуй, вернее будет сказать, что Сассекс не служил ни одному из своих хозяев. Он служил только самому себе. — Она резко обернулась, но никого не увидела. Изабель не стояла у нее за спиной.

— Но даже для него это довольно странный шаг — выдать свою племянницу за испанца! Ты не находишь?

— Да-да, конечно. О чем, собственно, ты говорил? — И тут до Касс дошло то, что не давало ей покоя в последние минуты.

Оба застыли неподвижно, глядя друг другу в глаза, Одна-единственная свечка горела возле дивана, там, где спали дети. Касс слышала, как часто, хрипло дышит Антонио. А запах фиалок становился все гуще.

— Она здесь — Касс захотелось схватить Антонио за руку, но она словно оцепенела. Антонио медленно повернулся и осмотрел комнату.

И вдруг листок с заметками Эдуардо вспыхнул ярким пламенем. Касс с криком отшвырнула от себя обжигавшую пальцы бумагу. Антонио не растерялся и затоптал огонь.

На ковре осталось лежать несколько обугленных клочков и пепел.

Касс, не в силах двинуться с места, долго смотрела на эти клочки, прежде чем подняла испуганный взгляд на Антонио. Он был белее мела.

— Пепел, — прошептала Касс. Она оглядывалась снова и снова: Изабель могла материализоваться перед ними в любую минуту. И что тогда? Что она станет делать дальше? А вдруг дети проснутся и увидят ее? А если она набросится на них? Она только что спалила листок бумаги. На что еще она способна?

От напряженной, жуткой тишины у Касс зазвенело в ушах. А запах фиалок внезапно исчез. Касс дрожала как осиновый лист.

Антонио по-прежнему не сводил с нее широко распахнутых глаз. Новая догадка одновременно осенила их.

— Сассекс! — охнул Антонио. — Она сожгла листок с заметками про Сассекса!

— Да, она ненавидит его, — шепнула Касс. — Мы угадали.

— Он использовал ее в своих играх. — Антонио оправился настолько, что заговорил нормальным голосом. Их взгляды снова встретились.

— И она дала нам об этом знать, — завершила Касс его мысль.

Лондон. 28 июля 1554 года

Их обвенчали в Вестминстерском кафедральном соборе.

Она сидела рядом с женихом во главе огромного праздничного стола и не видела, что творится вокруг. Неужели Сассекс всего месяц назад впервые сообщил ей, что ее руки просит граф де Педраса? Изабель казалось, что с тех пор прошла целая жизнь.

Она не отвечала на улыбки и поздравления, ее не волновало то, что на отдельном помосте, над женихом и невестой, восседают королева Мария и принц-консорт, которому только предстояло стать императором.

Впрочем, даже если бы она и заметила окружавшее их великолепие, вряд ли оно восхитило бы ее. Потому что Изабель было все равно. Ее не волновало даже то, что скоро придется покинуть Англию и стать женой графа в какой-то неведомой стране.

И никакие щипки и тычки настырной Хелен не могли вывести ее из ступора.

Изабель с трудом позволила Альварадо угостить себя устрицами и вином из собственного кубка, но так и не заставила себя улыбнуться.

— Бедняжка, как она боится! — раздался чей-то шепот.

Она что, действительно боится? Но чего ей бояться? Ведь это просто сон. Этого не может случиться на самом деле!

А потом она увидела за праздничным столом Роба — рядом с леди де Уоренн.

Изабель вздрогнула, как от удара. Ее словно окатили ледяной водой. Язык защипало от терпкого кислого вина, а в уши ударил шум множества голосов. Она смотрела, не в силах отвести взгляд. Его жена была совсем молодой женщиной с темными волосами и бледной кожей. Роб сидел неестественно прямо, уставившись перед собой и не смея глянуть в сторону новобрачных.

«Что я наделала?!» — вдруг подумала Изабель.

Эти слова снова и снова проносились у нее в голове.

Они не давали ей покоя, сводили с ума…

Под столом муж прижал ногу к ее ноге, и она содрогнулась от страха. Неужели она станет женой этого человека?! Изабель едва припоминала непонятную, чуждую ей католическую церемонию. Ее охватила паника. Она вообще не помнит, что происходило с ней на протяжении этого месяца, после того как дядя представил ей де ла Барку в качестве жениха.

Изабель вдруг пристально посмотрела на человека, сидевшего рядом. Он был не намного выше ее. Очень смуглая кожа, почти черные глаза. Мрачное, неулыбчивое лицо. Сейчас оно внушало Изабель ужас.

Она впервые за этот день ощутила тяжесть роскошного подвенечного наряда из серебристой парчи, отделанной жемчугами. Но эта тяжесть не шла ни в какое сравнение с тяжестью охватившего ее отчаяния.

«Я умру! — подумалось ей. — Я умру, умру очень скоро!»

Но не так скоро, как хотелось.

Зал внезапно взорвался новыми криками, и все гости встали из-за столов. От их двусмысленных ухмылок и пожеланий у Изабель в жилах застыла кровь. Она затравленно взглянула на своего мужа. Его губы впервые за весь вечер сложились в некое подобие улыбки.

Она так и не заставила себя улыбнуться в ответ. Ведь праздничный пир закончился, и сейчас их с Альварадо отведут в спальню. По обычаю, им предстояло провести там несколько дней. Изабель словно приросла к месту, почувствовав, что на нее смотрит Роб.

Изабель ничего не смогла с собой поделать: их взгляды встретились — впервые за эти месяцы.

Казалось, он смотрит ей в самую душу. Изабель вздрогнула и отвернулась.

— Вставай, дорогая, вставай, — вполголоса повторял ее муж по-французски.

Изабель повиновалась. Перед мысленным взором возникало то лицо Роба, то массивная кровать под балдахином, О Господи! Как она заставит себя отдаться Альварадо? Как?!

А вдруг он поймет, что невеста не девственница?

Изабель вдруг вспомнила, с какой настойчивостью Хелен прятала булавку в складках ее платья. Каким-то образом компаньонка узнала правду. Изабель дрожала от страха.

А толпа с шумом вынесла их прочь из зала.

В темноте он гладил ее обнаженные бедра, грудь, живот. Изабель лежала неподвижно, ни жива ни мертва, крепко зажмурившись. Перед глазами упрямо вставало лицо Роба, их страсть, их любовь.

Он заговорил по-испански низким, осипшим от возбуждения голосом.

Изабель не понимала ни слова, она словно со стороны услышала свой сдавленный плач.

— Не надо бояться, — шептал он, навалившись сверху, Изабель застыла: он был готов к соитию, а она не в силах даже шелохнуться в ответ. Разве такое возможно? За что? За какие грехи Господь наслал на нее еще и эти муки?

Он вошел в нее — не сразу, с большим трудом. Изабель не удержалась и вскрикнула, потому что ей было больно.

Последовал новый поток испанских слов — видимо, ее пытались утешить.

Изабель напряглась всем телом. По лицу струились слезы. Слишком поздно она осознала всю глубину совершенной ошибки. Слишком поздно поняла, что по-прежнему любит другого.

— Ну прости, прости, — торопливо шепнул он, и на этот раз его настойчивые толчки увенчались успехом.

Изабель разрыдалась во весь голос.

Солнечный свет, проникавший в комнату сквозь неплотно прикрытые ставни, разбудил Изабель.

И в тот же миг в сознание ворвалась грубая, отвратительная реальность. Она стала женой графа Педрасы.

Отчаяние всколыхнулось в душе с новой силой. Изабель нерешительно приоткрыла глаза. Оказывается, вторая половина кровати была пустой. Она с облегчением зажмурилась в надежде вернуться в блаженное забытье, но сон больше не приходил.

При мысли, что им по традиции предстоит провести в этой спальне еще несколько дней, Изабель чуть не зарыдала.

Наконец она заставила себя сесть и протереть глаза. Сейчас ей ужасно не хватало преданного ласкового Зевса или хотя бы Хелен! Итак, это случилось. И Изабель остается лишь смириться со своей участью и ублажать мужа до тех пор, пока смерть не разлучит их.

Соскользнув с кровати, она уставилась на бурые пятна крови. Накануне она исколола булавкой все бедро, а супруг даже не потрудился полюбоваться доказательствами ее девственности.

Роб говорил, что женился на богатой вдове, и ей всегда казалось, что эта женщина должна быть старой и непривлекательной. Изабель было тошно вспоминать о той юной красотке, что сидела за праздничным столом.

«Перестань себя мучить!» — приказала себе Изабель. Но это было сильнее ее, и она снова и снова содрогалась от отвращения к чужаку, ставшему ее мужем — каким бы знатным и богатым он ни был, — и от ненависти к Анне де Уоренн.

Изабель накинула на голое тело пеньюар и подошла к своему сундуку. На самом его дне лежал пухлый томик стихов.

Она замерла, прижимая книгу к груди.

А потом метнулась обратно на кровать и вытащила три письма, спрятанных между страниц. Все три послания остались нераспечатанными, и все они были от Роба.

Изабель в замешательстве смотрела на нетронутые печати. После их первой встречи Роб постоянно пытался связаться с нею, а у Изабель не хватило духа вернуть письма нераспечатанными или просто швырнуть в огонь. Она хранила их до сих пор.

Вздрагивая от страха, стараясь не слушать здравый смысл, предостерегавший ее от этого безрассудного и опасного шага, она поддела ногтем печать на одном из писем.

«Моя дорогая Изабель, — говорилось в письме, — примите мои самые сердечные поздравления по случаю вашей помолвки с Альварадо де ла Барка. Уверен, что вы вполне достойны столь удачной партии. Дорогая кузина, я постоянно вспоминаю о вас и сожалею, что мы так долго пребывали в разлуке. Надеюсь, вы удостоите меня аудиенции до вашей свадьбы. Нам есть что вспомнить и о чем поговорить, не так ли?

С выражением самой преданной братской любви, ваш адмирал Роберт де Уоренн».

Изабель уставилась на письмо. Оно дрожало так, что трудно было разобрать буквы. Нет, это не письмо — это дрожала ее рука…

Что он хотел сказать этим посланием?

Изабель едва дышала. «Преданная братская любовь… удачная партия…» Он что, издевается?

«Братская любовь…» Неужели это все, что он теперь чувствует?

А вдруг он все еще любит ее? И добивался встречи, чтобы признаться в этом?

Она снова и снова перечитывала письмо, стараясь угадать, что скрывается за учтивыми, ничего не значащими строчками.

Решение пришло словно само по себе. Она во что бы то ни стало должна повидаться с Робом и выяснить, любит ли он ее по-прежнему, потому что она так и не разлюбила его.

За дверью послышалась тяжелая поступь человека, обутого в сапоги.

Изабель застыла от страха. Но уже в следующий миг письмо вместе с конвертом и двумя другими посланиями было спрятано в книгу. Изабель обнаружила, что обломки алой восковой печати все еще валяются на постели, и едва успела сесть прямо на них, когда в комнату вошел Альварадо.

Он внимательно посмотрел на свою молодую жену.

Изабель затаилась, понимая, что если он сейчас обнаружит эти письма, то все конечно.

— Изабель? Ты больна?

— Я чувствую сильную слабость, — прошептала она онемевшими губами.

— Ты ничего не ела со вчерашнего вечера. — Его проницательный взгляд остановился на книге, которую она прижимала к груди.

Изабель почувствовала себя обреченной. Слишком поздно что-либо скрывать!

Он приблизился, и книга оказалась у него в руках.

— Стихи? — заметил он, мельком взглянув на обложку, и положил томик на стол, рядом с подносом, на котором стоял холодный завтрак и кружка эля. — Терпеть не могу это пойло, — раздраженно произнес Альварадо. — Неужели так трудно запомнить, что я пью вино?

Изабель покосилась на стол, обмирая от страха: ей показалось, или уголок письма действительно выглядывает из книги?

— Милорд, позвольте вас заверить, что отныне я сама буду заботиться о том, чтобы вам подавали самое лучшее вино, — торопливо заверила она.

— Я очень доволен тобой, Изабель, — сообщил граф с заметно потеплевшим взглядом.

Она была бы рада покраснеть, как и положено целомудренной и скромной супруге, — вот если бы кровь не стыла в жилах от ужаса…

— Я рада, — прошептала Изабель, а его взгляд разгорался все сильнее.

— Я шел сюда с намерением разделить с тобой завтрак. Но при виде такой красоты в голову приходят совсем другие мысли.

Изабель замерла, не смея шелохнуться.

Он шагнул вперед и положил руки ей на плечи, а она была не в силах оторвать взгляд от забытой на столе книги.

— Я подумал о том, что нам нужно зачать наследника, — хрипло промолвил он.

— Смею признаться, что и я думала именно об этом, милорд. — Изабель все-таки заставила себя посмотреть ему в лицо и даже улыбнуться.

Хэмптон-Корт. 4 августа 1554 года

Дождь лил как из ведра.

Перестук тяжелых крупных капель вторил тревожному биению ее сердца. Изабель стояла под крышей галереи, выходившей в небольшой внутренний сад, и старалась как можно ниже надвинуть на лицо капюшон плаща.

Каждая секунда ожидания тянулась целую вечность и превращалась в пытку. Изабель пришлось прибегнуть к услугам Хелен, чтобы передать Робу осторожно составленное письмо с просьбой о свидании. Но захочет ли он прийти?

Шаги за спиной заставили ее нервно вздрогнуть. По галерее шли двое придворных. Изабель отвернулась, пряча лицо, однако мужчины были так заняты разговором, что не обратили на нее внимания. Она узнала одного из них — это был лорд-канцлер Джон Гардинер. Почему-то при виде его у Изабель по коже побежали мурашки.

— Изабель!

Она снова вздрогнула, но на этот раз перед ней предстал Роб. Из-под края его алого капюшона ярко сверкали любимые синие глаза.

У Изабель все перевернулось внутри. Ей достаточно было один раз посмотреть в эти синие глаза, чтобы узнать все, что она хотела. Всего неделю назад она вышла замуж. Два дня назад они переехали в апартаменты, отведенные для испанского посланника в королевском дворце. Муж только вчера преподнес ей сказочный подарок — рубиновое колье и заверил, что очень доволен своей молодой женой. Но это ничего не меняло. Господь свидетель, сердце Изабель по-прежнему принадлежало Робу.

Он откинул капюшон и торопливо шагнул вперед, прячась от дождя.

— Как ты, Изабель?

— Очень хорошо, — соврала она, улыбаясь дрожащими губами.

— Значит, ты довольна, что вышла замуж? — Он не отрывал от нее пытливого тревожного взгляда.

— Мой господин очень щедрый и добрый человек. — Ее губы снова тронула горькая улыбка. — Он оказал мне честь, выбрав меня в жены!

— При дворе только об этом и судачат, — без тени улыбки сообщил Роб. — Надо же, какой скандал: де ла Барка женился по любви!

— Действительно, скандал, — мрачно согласилась Изабель, отводя взгляд. Ее муж женился на ней по любви. А Роб — нет. И теперь они оба связаны с нелюбимыми.

— Изабель, — в его глубоком низком голосе послышались такие ноты, от которых у нее сладко замерло сердце, — я боялся, что ты больше никогда не захочешь поговорить со мной!

— Но ведь ты мой кузен! По крайней мере об этом несколько раз упоминается в твоих письмах!

— Я не мог решиться доверить бумаге все свои тайны, — торопливо пояснил он. — Господи, здесь нас повсюду окружают шпионы!

— То есть ты хочешь сказать, что писал так из страха, опасаясь, как бы твое письмо не попало в руки шпиону?

— Конечно!

— Но кому надо подсылать ко мне шпионов, Роб? — Несмотря на удивление, Изабель чувствовала, как в груди у нее все поет от радости.

Роб язвительно расхохотался:

— Черт побери, да их полно у любого сколько-нибудь значительного вельможи! У твоего дяди, у принца, у Ноэйля, у Гардинера, у Пэджета, возможно, и у твоего мужа.

— И мой муж может приказать шпионить за мной?!

— Изабель, отныне ты принадлежишь ему душой и телом! А он действительно от тебя без ума. И наверняка захочет охранять тебя как можно лучше. По крайней мере я бы поступил именно так на его месте!

— Ты?! — содрогнулась Изабель.

— Все это время я только о тебе и думаю! — горячо зашептал Роб. — Стоит мне представить тебя вдвоем с этим испанцем… Ты любишь его?

— Нет! — Изабель не заметила, как подалась к Робу всем телом.

— Ты все еще любишь меня? — Он ласково взял ее за руки.

Изабель нервно облизнула губы и выпалила, заглушив голос рассудка:

— Да! Он со стоном зажмурился и привлек ее к себе.

— Ну что ж, по крайней мере это будет служить мне некоторым утешением…

— Роб, а что бы ты написал мне, если бы не опасался шпионов? — Изабель все теснее прижималась к его сильным, мускулистым бедрам.

Его страстный пылающий взор жадно скользил по ее лицу.

— Что я не нахожу себе места от ревности, что я раскаиваюсь во всем, что я люблю тебя по-прежнему, что мне невыносимо думать о том, что ты утеряна для меня навеки!

— Будь моя воля, я тоже написала бы эти слова, — с трепетом призналась она.

Не в силах терпеть долее, они поцеловались, Роб первым пришел в себя.

— Это слишком опасно, — заметил он, с тревогой оглядываясь.

— Кто-то нас видел?! — вскричала она. Это было безумие — с такой силой желать чужого мужчину, но Изабель оно сулило ни с чем не сравнимое блаженство.

— Нет, вроде бы нет. Поправь капюшон. — И он натянул Изабель капюшон на самый нос.

— Что же нам делать, Роб?

— Либо мы расстанемся раз и навсегда, либо я не выдержу искушения, Изабель, — процедил он с мрачной решимостью.

— Но я не могу, — в ужасе прошептала она. — Я не переживу разлуки!

— Тогда приходи ко мне на свидание. Я буду ждать тебя на постоялом дворе. Это в нескольких милях отсюда по дороге в Лондон. «Волк и кабан».

Стоило подумать о том, что означает такое рандеву, — и Изабель пробрала дрожь. Измена! Разве она может на это пойти? А разве может не пойти?..

— Я приду к тебе, Роб! — Это было решение, разом изменившее всю ее жизнь.

— И позвольте поинтересоваться, леди, где это вас носило целый день?

Изабель раздраженно поморщилась. Меньше всего на свете она хотела бы сейчас разговаривать с Хелен — конечно, после мужа.

— Я просто прогулялась по дворцу, и познакомилась кое с кем из фрейлин! — ответила она с фальшивой улыбкой.

Внутри у нее все пело. Не прошло и часа, как она покинула постель Роба, и ничего не случилось. Зато ее тело все еще вздрагивало от возбуждения, стоило вспомнить их близость. Ни за что в жизни она не откажется от Роба де Уоренна. Никогда.

— Вот как? Тогда почему у тебя весь подол в грязи? А плащ насквозь мокрый? — вопрошала Хелен, уперев кулаки в тощие бедра. — И с чего ты улыбаешься, как кошка, налакавшаяся сливок? Ведь в последние дни ты только и делала, что помирала от тоски!

— Я испачкала подол, когда сдуру решила перейти из одного крыла в другое прямо через сад! — беспечно отвечала Изабель. — И отстань от меня со своими расспросами!

— Я всего лишь стараюсь удержать тебя от опрометчивых поступков, Изабель! Кстати, как поживает твой кузен, адмирал де Уоренн?

— Откуда мне знать, ведь он до сих пор не ответил на мое письмо! — Изабель моментально насторожилась. — Послушай, мне надо переодеться! — Она попыталась скрыться в гардеробной, но от Хелен не так-то просто было отделаться.

— Твой дядя хочет лично побеседовать с тобой и велел немедленно явиться к нему!

Изабель чуть не уронила себе на пальцы тяжелую крышку сундука. «Здесь повсюду шпионы!» Неужели Сассекс успел узнать о ее измене?! Но как такое возможно?

— Что-то ты побледнела! Уж не заболела ли? — Хелен взяла из се ослабевших пальцев алое бархатное платье и заметила, встряхнув тяжелую ткань: — Его нужно погладить!

— Некогда, меня ждет дядя.

Изабель отвернулась и стала раздеваться. Роб сказал, что каждый вельможа содержит собственную свору шпионов. Относится ли это и к ее мужу?

— Хелен, ты никогда не предавала меня? — вдруг спросила она.

— Что за странный вопрос? — удивилась компаньонка, сжимая в руках ее грязное мокрое платье.

— Прошу тебя, ответь! — Изабель пытливо смотрела ей в глаза.

— Мы не расстаемся с тех пор, как тебе исполнилось восемь лет, или ты забыла? — Взгляд Хелен оставался прямым и твердым.

— Мой дядя прислал тебя ко мне.

— Вот именно, прислал. Потому что он очень дальновидный человек и сразу понял, что такая бедовая девчонка, как ты, нуждается в твердой руке, как у меня.

Женщины долго смотрели друг на друга. Хелен заговорила первой:

— Изабель, пойми меня правильно! Не вздумай ставить под угрозу внезапно свалившуюся на тебя удачу. Альварадо де ла Барка готов носить тебя на руках. Не всякой женщине достается такое счастье!

— Мне и в голову не приходило рисковать этим браком! — парировала она. Однако ее тон показался Хелен слишком легкомысленным.

— Ладно, — наконец промолвила компаньонка и подала ей алое платье.

Изабель уже миновала половину пути до дядиных апартаментов, когда сообразила, что так и не добилась ответа на свой вопрос.

Осторожно заглянув в кабинет, Изабель увидела, что дядя сидит за рабочим столом, погруженный в мрачные мысли. Заслышав ее шаги, Сассекс поднял голову, отложил перо и улыбнулся.

От облегчения у Изабель чуть не подкосились ноги. Он ничего не знает!

— Моя дражайшая племянница, — заговорил он, поднимаясь из-за стола, — мы почти не разговаривали со дня твоей свадьбы. — Он наклонился и поцеловал ее в щеку. — Но ты расцветаешь прямо на глазах! Должно быть, судьба послала тебе доброго мужа!

— Мне грех жаловаться, милорд, — потупившись, пробормотала Изабель, терзаясь сознанием собственной вины.

— Я слышал, он преподнес тебе королевский подарок — колье из отборных рубинов, — заметил дядя, взглянув на ее шею. В этот раз Изабель надела лишь старинную золотую цепочку, доставшуюся от матери.

— Да, это правда. Он очень щедр.

— Что ж, Изабель, ты поступаешь очень мудро, стараясь ублажить своего супруга.

Сассекс посмотрел ей прямо в глаза, вернулся за стол и снова обернулся к племяннице. Вежливой улыбки как не бывало. У Изабель захватило дух.

— Присядь, — велел он вполголоса. — Нам нужно кое-что обсудить.

Изабель подчинилась, обмирая от страха. Она понимала, что дядя волен вертеть ею, как захочет, и не ей тягаться с его искусством манипулировать людьми.

— Предмет нашей беседы должен навсегда остаться тайной. Понятно?

Изабель кивнула, проведя языком по пересохшим губам. Ладони в один миг стали влажными и липкими. Ей было страшно.

— Отлично. Изабель, я много лет заботился о тебе, ничего не требуя взамен.

Изабель только кивнула. К чему он клонит?

— И вот пришило время воздать мне сторицей за эту заботу. Без колебаний и сомнений, во имя благодарности и преданности.

— Что вам угодно от меня, милорд?

— Ну, в общем-то ничего особенного. — Сассекс вдруг наклонился к ней.

Изабель кивнула, стараясь не выдать терзавшего ее страха.

— Твой муж — приближенное лицо Филиппа. И я бы хотел, чтобы ты была в курсе всех обсуждаемых ими дел и тайно сообщала об этом мне.

Изабель застыла от неожиданности.

«… Здесь повсюду шпионы…»

— Так вы… вы хотите, чтобы я шпионила за собственным мужем?.. — пролепетала она.

— Я бы не стал называть это так грубо, — холодно процедил Сассекс. — Считай, что ты действуешь на благо своей страны. Ведь если наша королева внезапно умрет, мне следует быть готовым ко всему. Понятно? — Он так грозно навис над ней, что у Изабель просто не оставалось выбора.

— Да, милорд, — покорно кивнула она.

— Прекрасно. Можешь идти, Изабель!

Она вскочила так поспешно, что едва не опрокинула стул. Задыхаясь от ужаса, присела в реверансе и поспешила прочь.

Пронзительный взгляд дяди сверлил ей спину.

Оказавшись в коридоре, Изабель без сил прислонилась к стене.

Слишком много переживаний за один день. Сначала она стала любовницей Роба, а теперь еще и это!

Теперь она стала шпионкой Сассекса!

Глава 19

«Каса де суэньос»

День четвертый. 6.00

Касс и сама не знала, что заставило ее так внезапно проснуться. Она замерла на полу, прижимая к себе Алису и не сразу сообразив, где она и что происходит.

Кто-то тихонько стукнул кружкой о стол, и Касс открыла глаза и уселась, убирая с лица волосы.

Антонио сидел за рабочим столом, над стоящей перед ним кружкой кофе вился пар. Он увлеченно склонился над каким-то документом, тяжелые очки сползли на самый кончик носа. Разве можно не восхищаться этим удивительным человеком? У Касс вырвался тяжкий вздох. Что будет с ними, когда кончится этот кошмар и они покинут Кастилию? Об этом лучше не задумываться.

Им обоим почти не пришлось спать в эту ночь. Касс до последнего держалась, помогая Антонио исследовать подробности жизни графа Сассекса в надежде, что это прольет хоть какой-то свет на судьбу Изабель. Она даже не помнила толком, как примостилась возле Алисы и моментально провалилась в тяжкое беспокойное забытье.

Им всем следует немедленно покинуть «Каса де суэньос». Оставаться здесь безумно опасно. Но сначала необходимо отыскать Трейси и Селию. Касс не бросит на произвол судьбы родную сестру и пожилую женщину, верой и правдой служившую им всю свою жизнь. И уж тем более не оставит здесь Антонио.

Он до сих пор не заметил, что Касс проснулась. Она все размышляла, стоит ли обращать на себя внимание Антонио до того, как приведет себя в порядок, как вдруг он повернулся и сказал:

— Она родила ребенка. В тот год, когда умерла.

— У Изабель был ребенок? — Все опасения по поводу растрепанных волос и неумытого лица мигом вылетели у Касс из головы.

— Я наткнулся на упоминание об этом в одной из книг. Это отметил мой отец. — Он помолчал и улыбнулся: — Доброе утро!

— Я сейчас! — Краснея от смущения, Касс вскочила и выбежала из комнаты.

При свете дня дом не выглядел столь зловеще, однако и теперь Касс безошибочно чуяла затаившуюся по углам недобрую тишину. Это больше всего походило на затишье перед бурей.

Она босиком вернулась в библиотеку. Антонио приготовил для нее горячий кофе и приветствовал ласковой улыбкой.

Их руки слегка соприкоснулись. Касс маленькими глотками пила кофе и думала, что с каждым днем влюбляется в Антонио все сильнее. Вот только в какой степени это чувство принадлежит ей самой? Не является ли оно частью коварного плана Изабель? Если у нее вообще может быть какой-то план…

Касс вовсе не собиралась становиться его любовницей, а что произошло в итоге? И при каких обстоятельствах? Страшно подумать…

— Альварадо состоял при дворе королевы Марии. — Антонио раскрыл книгу на заложенной странице. — Это также разыскал мой отец. Описание свадьбы Марии и Филиппа. Альварадо прислуживал своему императору за праздничным столом. А дальше по тексту упоминается беременная супруга графа Педрасы — в связи с предполагаемой беременностью Марии Тюдор.

— Значит, Изабель была беременна! Но это еще не говорит о том, что она родила здорового ребенка!

— Хотел бы я знать, не был ли этот ребенок плодом измены.

— С чего ты взял?

— Потому что он не упоминается в нашей родословной. Даже если он родился мертвым, его все равно включили бы в список!

— Если ему вообще суждено было увидеть свет.

— По-моему, я угадал верно.

Они допили кофе в полном молчании. Наконец Касс спросила:

— Чем мы сейчас займемся?

— Нам необходимо известить власти о том, что кто-то убил электрика. И во что бы то ни стало отыскать твою сестру и Селию.

Касс опустила кружку на стол и оглянулась на детей, беспокойно метавшихся во сне.

— Тебе не кажется это утро каким-то странно неподвижным?

— Да, пожалуй. Я обратил на это внимание перед самым рассветом.

— Антонио, то, что случилось прошлой ночью, не привиделось нам, а было на самом деле!

Но он так и не успел ответить. Широко зевая, к ним подошла Алиса.

— Доброе утро, тетя Касс!

— Зачем ты поднялась в такую рань? — удивилась Касс, чмокнув девочку в макушку. — Еще нет и семи часов!

— Не знаю. — Алиса снова зевнула. Эдуардо со стуком поднялся на костыли. — У них здесь найдутся хлопья с молоком?

— Не знаю, — улыбнулась Касс.

— У нас найдутся хлопья, — заверил Эдуарда. — Пойдем, я покажу!

Касс проследила, как две детские фигурки в пижамах скрылись в коридоре, и повернулась к Антонио. Оказывается, он не сводил с нее глаз. Что мог означать этот пристальный взгляд? Касс стало не по себе.

— Если Грегори отправится в полицию, мы с тобой сразу займемся поисками твоей сестры. Как только мы найдем ее, вы с детьми уедете отсюда.

— Я уже думала об этом. — Касс старалась не поддаваться липкому, тошнотворному страху, овладевшему ею при мысли о Трейси. — Изабель жаждет отомстить твоей семье за то, что ей пришлось стать женой Альварадо, хотя она любила другого. А моей семье она готова мстить за то, что Сассекс использовал ее в своих политических играх.

— Кассандра, месть — чересчур сильное слово. Особенно в приложении к призраку. Такие рассуждения могут завести нас слишком далеко. По-моему, разумнее предположить, что здесь присутствует и Изабель, и какой-то безумный маньяк, убивший электрика.

— Ты же сам видел, как она сожгла бумагу! Остался только пепел! — Касс снова передернуло от этого мрачного символа. — И ты снова забываешь о прошлом вашей семьи. Я склоняюсь к тому, что это она заколола того человека, — еле слышно закончила Касс. Ну вот. Она произнесла это вслух. Выразила в словах свои самые жуткие страхи.

— Кассандра, — уверенно возразил Антонио, — призраки не убивают живых!

— Ну, значит, это особенный призрак!

— Но если Изабель так жаждет мести и если она способна убивать, то почему до сих пор не расправилась со мной?

Касс растерялась — об этом она до сих пор не думала.

— Или ты станешь убеждать меня, что, кроме мести, ей нравится еще и играть с нами в кошки-мышки?

А ведь это похоже на правду!

— Давай найдем наконец Трейси и Селию и уберемся к черту отсюда! — вскричала она.

Антонио ласково сжал ей руку. Касс замерла. Их взгляды встретились, и ей ужасно захотелось прижаться к нему, спрятать лицо у него на груди, чтобы хоть на миг почувствовать себя в безопасности. Это совершенно не походило на дикую, животную вспышку страсти, бросившую их вчера в объятия друг другу. Нет, в эту минуту Касс ощутила настоящую любовь и была поражена глубиной этого чувства. Она не в силах была отвести взгляд.

Он встал, опрокинув на полупустую кружку из-под кофе. Никто не обратил на это внимания. Касс замерла, не смея шелохнуться. Антонио был так близко…

— Иди ко мне, — хрипло взмолился он, и Касс кинулась к нему на грудь.

— Доброе утро, — громко поздоровался Грегори.

Касс неохотно высвободилась из объятий Антонио, готовая придушить младшего братца. Черт побери, нашел же время! Ее неприятно поразила вскипевшая в груди ненависть.

— Ну как, вы созрели для того, чтобы запереть дом и вернуться в Мадрид? Конечно, по дороге мы заявим в полицию, что пропали Трейси и Селия и убит электрик!

Касс открыла рот, собираясь возразить.

— В полицию поедешь ты, — опередил ее Антонио. — А мы с Кассандрой останемся искать. Трейси и Селия не могли уйти далеко. Надеюсь, мы обнаружим их к твоему возвращению.

— Ты что, рехнулся? — Грегори явно не поверил своим ушам. — Нам всем нужно убираться отсюда, покуда целы! Поиски — это дело полиции!

— Я не уеду без Трейси и Селии! — горячо воскликнула Касс. — Я не предам ни сестру, ни друга! И Антонио тоже не предам!

— Но при чем здесь предательство?

— При том, что именно так это и называется, — отчеканила Касс и твердо добавила, не спуская глаз с Антонио: — И как только отыщутся Трейси и Селия, мы уедем отсюда все вместе!

— Но я не кончил работу, — упирался он. — Я не могу уехать. Не сейчас.

В какой-то степени Касс понимала его, ведь ей и самой хотелось участвовать в расследовании судьбы Изабель! Как некогда этим занимались Эдуардо и Кэтрин…

— Нет! — грубо выкрикнул Грегори. — Черт побери, Антонио, эта мертвая баба слоняется по нашему дому еще с тех пор, когда мы были детьми. Клянусь тебе, это сам дьявол! Здесь никому нельзя оставаться!

— Вот это да! — От удивления у Касс глаза полезли на лоб. Но Грегори было не до нее.

— С тобой что-то случилось? — спросил Антонио, сложив руки на груди.

— Так, ерунда, — мрачно буркнул Грегори.

Он лгал. Касс нисколько не сомневалась. Но с какой стати ему лгать? И откуда это виноватое выражение лица? Что у него на уме?

Касс не спускала с него глаз. Он стыдливо отворачивался. Касс напомнила себе, что Грегори — родной брат Антонио. Они двойняшки. Правда, внешность часто бывает обманчива… И все же трудно представить его психопатом, маньяком-убийцей.

Она отвернулась к окну, не зная, что и подумать. И внезапно ей пришло в голову: а нельзя ли как-то связаться с Изабель? Касс растерянно моргнула, разглядывая что-то во дворе.

— О Господи! Грегори, что с твоей машиной?

Оба брата мигом оказались возле окна. Даже отсюда было видно, что по меньшей мере два колеса спущены.

Касс похолодела от страха. Видимо, то же ощутил и Антонио — он резко повернулся и опрометью ринулся вон.

Все трое выскочили во двор. У «БМВ» оказались проколоты все четыре шины.

— Черт побери! — вскричал Грегори. — Их раскромсали в лапшу!

Раскромсали. Ему раскромсали колеса. Все четыре.

И Касс уже знала, что увидит в гараже. Большие ворота были заперты, но боковая дверца осталась приоткрытой. И у джипа, и у взятой напрокат машины все колеса были точно в таком же состоянии. Их раскромсали.

Мужчины замерли рядом с ней, тяжело дыша.

Раскромсали. Яростно, расчетливо, беспощадно. С определенной целью.

Теперь они отрезаны от всего мира.

Они долго не могли прийти в себя. Первым опомнился Антонио и заглянул под капот. От проводов тоже торчали одни обрывки.

— Придется добираться до города пешком, — мрачно промолвил он. — Надеюсь, удастся поймать попутку.

Касс оцепенела от жуткого видения: Антонио лежит бездыханный, предательски заколотый в спину каким-то маньяком. И какое отношение имеет к этому Изабель? Наверное, Антонио прав! Призраки не убивают живых людей, они не кромсают автомобильные шины и не обрывают проводку. Тот, кто проделал все это, явно был из крови и плоти — живой реальный человек.

Но Изабель оставила сообщение на компьютере, она сожгла бумагу с заметками Эдуардо…

— Кто-то нарочно запер нас здесь! Не ходи! Это опасно! — Она вцепилась в Антонио.

Кто-то… или все-таки Изабель?

Мозг Касс лихорадочно работал, стараясь найти какое-то объяснение. Здесь двое детей и четверо взрослых. Трейси и Селия не в счет — они пропали. Альфонсо слишком дряхлый, ему не хватит сил одним ударом заколоть человека или хотя бы испортить машины. Антонио отпадает. Неужели Грегори? Господи, неужели за его мужественной, обаятельной внешностью кроется маньяк? А вдруг он тайно ненавидит родного брата и лишь ловко притворяется, не брезгуя воспользоваться даже их интересом к Изабель?

Грегори переводил взгляд с нее на Антонио и обратно.

— Давайте, пойду я, — предложил он. — Я в лучшей форме и смогу пробежать большую часть пути.

Еще чего! Касс не хотела отпускать Антонио, но Грегори она больше не доверяла. Или ее снова подводит богатое воображение?

— Нет! — отрезал Антонио.

— Нам надо поговорить, — шепнула Касс ему в самое ухо. — Пожалуйста!

— Я сейчас переобуюсь в кроссовки… — упрямо начал он.

— Нет, пойду я! — выкрикнул Грегори. — Тонио, ты не имеешь права оставлять здесь своего сына!

— Так в чем же дело? — язвительно осведомилась у него Касс. — Ты доберешься до города быстрее, или он не должен оставлять здесь Эдуардо?

— И в том, и в другом, — холодно парировал он.

— Я старше тебя! — вмешался Антонио. — Значит, я должен идти! — Антонио болезненно поморщился и пошел к дому.

Грегори не отставал от брата, а Касс сковало дурное предчувствие. Она не сомневалась, что на дороге в Педрасу путника поджидает беда.

— Давай тянуть жребий! — предложил Грегори.

— Нет.

— Антонио, держаться вместе не так опасно. У тебя есть сын…

— Он прав! — Касс, запыхавшись, обогнала братьев и встала у них на пути. — Антонио, ну пожалуйста, отпусти Грегори! Ты нужен Эдуардо!

Антонио долго смотрел на нее, и Касс видела, как тяжело дается ему это решение. Наконец он кивнул и тут же обернулся к Грегори:

— Я хочу, чтобы ты вел себя предельно осторожно! Не доверяй никому! Где-то поблизости все еще бродит убийца. Убийца, который хочет отрезать нас от остального мира. Вполне возможно, что он встретит тебя и предложит подвезти. Никому не верь, Грегори!

— По-твоему, я сам этого не знаю? Ладно, я выхожу немедленно!

Касс вцепилась в Антонио и не дала ему войти в дом вместе с братом. Она едва дождалась, пока Грегори окажется достаточно далеко, но не сразу решилась высказать то, что не давало ей покоя.

— В чем дело, Кассандра?

— Я понимаю, что он твой родной брат… — медленно начала она.

— Нет, — суровые отрывистые слова резали ей слух, как удары бича. — Он не просто мой брат, он мое второе «я», и упаси Бог тебя об этом забыть! — Едва сдерживая ярость, Антонио стряхнул с себя ее руку и вошел в дом.

Грегори отправился в город.

Они снова занялись поисками.

Касс с Антонио решили не разделяться и первым делом направились в сторону древних развалин. Грегори сказал верно — вместе было не так опасно. Они шли уже почти час, но не обнаружили ничьих следов.

Касс с тоской смотрела на выросшие перед ними угрюмые башни и разбитый автомобиль, сверкавший свежей синей краской. Ей вовсе не улыбалось снова приближаться к трупу.

— По-твоему, нам стоит туда забраться?

Антонио не ответил.

Касс оглянулась. Ей показалось, или он действительно что-то скрывает?

— Я сам загляну в замок, — сказал Антонио, остановившись у стены. — А ты жди здесь. Я быстро.

Касс кивнула. Он ушел и вернулся через несколько минут.

— Не повезло? — спросила она, и без того зная ответ.

Антонио покачал головой и предложил:

— Давай вернемся к дому. И будем искать в другом направлении.

Они торопливо зашагали назад под палящими лучами солнца. Касс ничего не понимала и едва переставляла ноги, хотя сознавала, что к приезду полиции ей следует продумать, как себя вести и что говорить. Ради, детей. И ради себя самой.

— Кассандра! Я не все тебе рассказал.

— Я так и знала! — Внутри у нее все сжалось от напряжения.

— Мой отец потерял рассудок незадолго до смерти, — скованным тоном сообщил Антонио. — И твоя тетка тоже.

— Что?! — Касс решила, что ослышалась.

— Они оба сошли с ума перед самой его гибелью! — Антонио все труднее было держать себя в руках.

Касс растерялась. Она не могла в такое поверить, но слова Антонио натолкнули ее на неясную догадку.

— Ты вполне в этом уверен?

— Я понимаю, это звучит ужасно, — ответил он, на ходу заглянув Касс в лицо. — Его поступки были полны ненависти и гнева, обращенных на твою тетку, и при этом совершенно необъяснимы с точки зрения здравого смысла.

Даже такого упоминания о Кэтрин было достаточно, чтобы Касс снова ощутила горечь утраты. Антонио почувствовал это и погладил ее по спине.

— Кассандра, она тоже была охвачена необъяснимой ненавистью и гневом. Тебе не стоит читать ее дневник.

Касс и не собиралась это делать! Она хотела запомнить Кэтрин как полноценную, нормальную личность. И тут она вспомнила искромсанные колеса автомобилей. Искромсанные… с ненавистью и гневом!

Касс застыла как вкопанная.

— Что с тобой? — встревожился Антонио.

— Когда я увидела, что осталось от колес автомобилей, то подумала: тот, кто сделал это, был полон ненависти и гнева. Антонио, ты не видишь, как эти ненависть и гнев сгущаются вокруг нас?

— Как вокруг моего отца и твоей тетки?

Касс кивнула, и внезапно все встало на свои места. Антонио побледнел. Ну конечно, он тоже все понял.

— То, как мы занимались любовью. Жестоко. Извращенно. Я никогда в жизни не пытался причинить женщине боль! Но мне хотелось, чтобы тебе было как можно больнее!

— А во мне то и дело вспыхивает жуткий гнев. То по отношению к Трейси, то к Грегори. Это были такие дикие вспышки, что мне самой делалось страшно. Это же не мои чувства!

— И со мной происходит то же самое! Я начинаю злиться ни с того ни с сего. А потом все моментально проходит.

Они замерли, глядя друг на друга.

— Ты подумал то же, что и я? — прошептала Касс.

— Если это правда… — Антонио шумно вздохнул. — Когда я увидел ее портрет впервые, у нее было такое грустное лицо…

— Но потом оно изменилось! Да, изменилось!

— О Господи! Сейчас ее глаза полны гнева и ненависти!

— А кроме того, в них есть угроза и жуткий расчет! — добавила Касс, хватая его за руку.

— Я и сам заметил, — мрачно кивнул он.

Они снова посмотрели друг на друга.

— К тому же ей хватает энергии зажечь огонь или оставить сообщение, — промолвил Антонио.

— Но хватит ли этой энергии, чтобы искромсать колеса? Или заколоть человека? — Касс с содроганием подумала, что уже знает ответ. И он будет отрицательным.

— Я думал не об этом, — возразил Антонио.

— Ее ярость охватывает всех, словно зараза!

— И отравляет нам мозги! — довершил он.

Они шли и шли под безжалостным солнцем. Касс стерла ноги. Майка и шорты давно промокли от пота и противно липли к телу.

Наконец они сели передохнуть на большом плоском валуне. Антонио подал Касс фляжку с водой. Их плечи соприкоснулись. Оба моментально застыли. Их глаза встретились.

Касс ничего не могла с собой поделать. Она влюбилась в Антонио без памяти, и кто знает, доведется ли им снова остаться наедине?

— Антонио!..

— Кассандра, ты самая желанная женщина в мире, — хрипло прошептал он, не отрывая зачарованного взгляда от ее губ.

— Это она отравляет наши мозги? — нерешительно спросила Касс, ловя его взгляд.

Он привлек ее к себе, и от восторга у Касс захватило дух.

— Нет. Не сейчас. Сейчас все по-другому. — Антонио ласково, бережно поцеловал ее в губы.

Она не заметила, как оказалась на спине, тая под его торопливыми страстными ласками. И когда они слились воедино, в воздухе не было и намека на проклятый запах фиалок.

Когда все было кончено, Антонио улегся на бок, и Касс заглянула ему в лицо. Они долго смотрели друг на друга.

— Это не Изабель! — горячо прошептала Касс. — Она тут ни при чем!

— Я хочу любить тебя без конца, — признался он, перекатившись на спину. — Медленно, не спеша. Долгие-долгие часы. А не так, как сейчас — на грязной скале, кишащей насекомыми!

— Правда? — Касс почувствовала, как желание вспыхнуло в ней с новой силой.

Антонио посмотрел на нее, отведя волосы с лица осторожным, бережным движением.

— Конечно, правда.

На этот раз они не спешили. Поцелуи и ласки были нежными и неторопливыми, и Антонио даже умудрился отыскать среди скал крошечную лужайку, поросшую мягкой шелковистой травой.

Касс с готовностью подчинялась его безмолвным приказам, и в это утро они принадлежали друг другу целиком, без остатка.

Антонио нашел и подал Касс ее одежду. Она покраснела от смущения. Судя по солнцу, они провели на этой лужайке все утро.

И теперь она окончательно убедилась, что навеки отдала себя этому мужчине. То, что они испытали, было настоящей полноценной любовью, а не просто животной страстью.

На этот раз Изабель не удалось замутить им рассудок.

Касс еще не закончила одеваться, как на нее навалилось чувство вины. Трейси и Селия пропали без следа, Грегори пешком добирается до города, Изабель по-прежнему грозит им местью, а она провела самое чудесное утро в своей жизни.

Антонио дождался ее и взял под локоть. Одного прикосновения было достаточно, чтобы Касс снова вспыхнула от желания. Она с тоской подумала о том, что ждет их в будущем. Суждено ли им быть вместе?

Касс изо всех сил старалась сохранить надежду, но достаточно было одного взгляда на безлюдный двор и изуродованный «БМВ», стоявший перед парадным, чтобы вспомнить о нависшей над ними опасности.

— Здесь так тихо, — пробормотал Антонио, врываясь в ее мысли.

Касс оглянулась и вздрогнула. Он был прав: все замерло в какой-то мертвенной, призрачной тишине. Ее внимание снова привлек «БМВ». Касс присмотрелась и закричала.

Там сидела Трейси — неподвижная, мертвая!

Касс словно со стороны слышала свой отчаянный крик.

Антонио схватил ее в охапку, не пуская к машине, не пуская к сестре, навалившейся всем телом на руль. Спутанные волосы свесились на лицо. У них был какой-то странный неопределенный цвет.

— Пусти! — Касс вырвалась с дикой силой и помчалась вперед. Она уже знала, что означает этот жуткий цвет. Это была бурая, давно свернувшаяся кровь!

Касс распахнула дверцу и охнула: руки и ноги Трейси покрывали глубокие ссадины, и все вокруг было измазано кровью. Трейси все еще цеплялась обеими руками за руль.

— Нет! — Касс протянула к сестре дрожащую руку.

К ее удивлению, тело Трейси не покачнулось и не выпало из машины. Оно осталось в той же позе. Разве такое возможно?

Касс, обмирая от страха, отвела в сторону слипшиеся от крови волосы и натолкнулась на немигающий, неподвижный взгляд. Но в тот же миг ей стало ясно, что сестра дышит!

— Трейси! — Касс хотела обнять ее, но Трейси даже не шелохнулась.

— Кассандра! — выкрикнул Антонио у нее за спиной.

— Она жива! — повторяла Касс, не обращая на него внимания. — Трейси, что с тобой? Что случилось? — Обливаясь слезами, Касс обнимала сестру и гладила по голове, не обращая внимания на покрывавшие ее грязь и кровь.

Что же случилось?!

Наконец Касс почувствовала, что тело Трейси обмякло у нее в объятиях. Еще минута — и младшую сестру охватил нервный озноб.

Придерживая Трейси за плечи, Касс хотела помочь ей выбраться из машины, но застыла от ужаса при виде пустых, бессмысленных глаз, какие бывают у слепых людей.

— Я… хочу… умереть… — невнятно пробормотала Трейси, стуча зубами.

Глава 20

День четвертый. Полдень

В отличие от большинства европейцев он не ленился поддерживать себя в форме и постоянно занимался спортом. Грегори выбежал из «Каса де суэньос» легкой трусцой, но уже через час почувствовал сильную усталость и перешел на скорый шаг. Дорога оставалась необычно пустой, несмотря на уик-энд. От поместья до Педрасы было примерно сорок километров, и Грегори рассчитывал, что остаток пути займет около двух часов, если ему так и не удастся поймать попутку.

Он был уверен, что сумеет сохранить этот темп до конца.

Оставалось совсем немного.

Если бы не эта проклятая жара!

Едкий пот струился по лицу и щипал глаза, а он все еще содрогался от ужаса, вспоминая, как вместо Трейси обнаружил у себя в постели Изабель де ла Барка. У нее была такая жуткая улыбка! Леденящая, злорадная… жестокая!

Этого не может быть, это все его больное воображение! Наверное, ему просто приснился кошмар!

Но тогда почему от его постели так и разило сексом? Этот запах не спутаешь ни с чем!

Грегори ничего не мог с собой поделать. Жуткий призрак не шел у него из головы, и все внутри сжималось от страха и недобрых предчувствий.

Кому-то предстояло в самом скором времени расстаться с жизнью. Грегори был в этом уверен. Демон из его детских кошмаров оказался вовсе не демоном, а проклятым призраком. И это доказывала фотография, сделанная Касс в старом замке.

Он упорно заставлял себя двигаться вперед, не поддаваясь страху.

Интересно, где пропадала Трейси перед тем, как вернулась прошлой ночью? Наверное, он так вопил от страха, что она вылетела от него как ошпаренная! А может, это все-таки был кошмар, порожденный его скрытыми детскими страхами? Если бы не это чертово фото, он запросто убедил бы себя, что так оно и есть!

Но то, что творилось в «Каса де суэньос», вряд ли можно объяснить его детскими страхами. Кэтрин Белфорд скончалась, а две женщины пропали без следа. И он знал, кто в этом замешан!

Грегори до последнего противился этой мысли. Разве призраки могут проткнуть колеса? Или оборвать проводку? Призрак — не более чем сгусток энергии. Разве кто-то когда-то умирал от руки, призрака?

Впереди что-то ярко блеснуло, и Грегори замигал, напрягая ослепленные солнцем глаза.

Навстречу ему медленно, как во сне, двигался человек. Неужели от жары у него начались галлюцинации?

Нет, не может быть! Грегори прищурился и разглядел наконец, что незнакомец едет на велосипеде!

Грегори помчался навстречу, размахивая руками и вопя:

— Эй, сеньор! Эй!

Оказалось, что это подросток. Он остановился и как ни в чем не бывало посмотрел на Грегори, словно в округе все было спокойно и он не слышал ни про какого маньяка-убийцу. Грегори вытащил из бумажника банкноту в две тысячи песет и сказал, что хочет купить его велосипед. Спорить было не о чем — за такие деньги мальчишка мог купить три новых велосипеда, и Грегори с облегчением устроился в седле. До последней минуты его терзал потаенный страх, что кто-то непременно постарается помешать ему попасть в полицию. Теперь он в два счета доберется до города! Грегори усердно нажимал на педали.

За его спиной громко загудела сирена.

От неожиданности Грегори едва не потерял равновесие. Он оглянулся и увидел, что его нагоняет огромный грузовик.

У Грегори тревожно екнуло сердце. Сирена взревела вновь. Грозно сверкая фарами и бампером, железная махина надвигалась на него со скоростью восемьдесят километров в час.

Что за идиот? Ему что, места мало? Какого черта он прет по самой обочине? Грегори не на шутку испугался.

Он резко вывернул руль, едва удержав равновесие на узкой пыльной тропинке, отходившей вправо от шоссе. Но железное чудище по-прежнему дышало жаром у него за спиной: оказывается, тяжеловоз свернул на тропинку следом за ним! Грегори затравленно обернулся и всего в паре метров от себя увидел лобовое стекло, а за ним лицо водителя.

Он закричал.

За рулем тяжеловоза сидела женщина.

Грегори из последних сил налег на педали, судорожно сжимая руль, но огромное колесо настигло его велосипед, и в этот миг он все понял.

Его со страшной силой швырнуло вперед, и он взлетел высоко над тропинкой, все еще сидя на велосипеде, а потом от удара о землю все внутри взорвалось острой, невыносимой болью. Кубарем падая со скалистого обрыва, Грегори понимал: это конец.

Он рухнул на дно ущелья, по которому протекал жалкий ручеек, и последней его мыслью было: «Вот чего она добивалась все эти годы!» Как он мог сомневаться?

Она выиграла!

Касс и без того было страшно, но от слов сестры впору было рехнуться от ужаса.

— Кассандра, позволь, я помогу!

Антонио! Касс с готовностью отодвинулась, давая ему место.

— Она вся изранена! Постарайся не делать ей больно!

Антонио вытащил Трейси из машины и поднял на руки. Она без сил опустила голову ему на плечо.

— Отнесу ее наверх, — сказал он. Наверх, в ее спальню… А дети?

— Ради Бога, пронеси ее так, чтобы дети ничего не увидели! — крикнула ему Касс.

— Совершенно с тобой согласен.

Касс дрожащими руками распахнула перед ним дверь и поспешила вперед, на второй этаж. Дверь в спальню Трейси оказалась распахнута настежь, и что-то здесь показалось не так, но Касс было не до этого.

— Давай сразу в ванну! — велела она, и Антонио кивнул.

Он опустил Трейси в ванну и с трудом оторвал от себя ее скрюченные пальцы. Касс включила душ и направила на Трейси струю горячей воды. Несчастная сидела неподвижно, крепко зажмурившись и отбивая зубами частую дробь. А Касс чуть не стало дурно.

Вода в ванне моментально покраснела от крови.

С трудом сдерживая подступившую к горлу тошноту, Касс сорвала с сестры всю одежду. И испуганно охнула.

Те ссадины, что она уже обнаружила у Трейси, оказались ерундой по сравнению с жуткими кровоподтеками на ребрах. Грудь, плечи и внутренние стороны запястий покрывала частая сетка беспорядочно нанесенных порезов.

Касс растерянно оглянулась на Антонио — он тоже был потрясен. Кто бы ни сделал эти порезы, он явно пользовался ножом. Господи, что все это значит?

— Хочешь, это сделаю я? — предложил он.

— Нет! Она же моя сестра! — выкрикнула Касс, и в следующую секунду ей стало стыдно. Ведь он просто хотел ей помочь! И разве Антонио в чем-то виноват? А вдруг все-таки виноват? Так же, как и она сама? Трейси сбежала из дому в припадке безумия, но не их ли сближение послужило толчком этому помешательству?

На Касс обрушилось сознание вины.

Она машинально принялась мыть Трейси голову, не замечая, что плачет.

— Пожалуйста, позволь мне помочь! — прошептал Антонио.

Касс глянула на него сквозь слезы. Он находился так близко, он так сочувствовал ей и был готов прийти на помощь! Поздно, слишком поздно! Отныне для них все кончено, Касс не вынесет груза вины, она не простит себе того, что случилось с Трейси!

— Я ни за что ее не оставлю! — хрипло ответила Касс.

Наконец Трейси кое-как отмыли от крови, завернули в простыню и уложили в кровать. Касс хотела было посидеть рядом, но Трейси моментально заснула, и она укрыла сестру одеялом, обливаясь покаянными слезами.

Антонио положил руку ей на плечо. Касс покачала головой. У нее не было сил говорить. Пожалуй, так даже лучше — иначе она выставила бы Антонио вон.

Однако он не убрал руку, и в конце концов Касс пришлось ее скинуть. Она не желала, чтобы Антонио ее утешал.

— В случае чего я буду внизу. Нужно проведать Альфонсо и детей.

Касс не ответила и даже не посмотрела в его сторону. Но стоило ему скрыться за дверью, она спрятала лицо в ладонях и разрыдалась.

— Касс!

Она так и подскочила, услышав слабый жалобный шепот. На нее смотрели измученные, полные слез глаза — под стать ее собственным. Касс осторожно погладила сестру по щеке и взяла за руку.

— Я люблю тебя!

Трейси моргнула, отчего по щеке побежала слезинка.

— Алиса… С ней ничего не случилось?

— Нет, конечно, — торопливо заверила Касс и похолодела от ужаса. Ведь она не видела детей с самого утра! — Она в полном порядке!

— Передай ей, что я ее люблю!

Касс застыла. Что за ужас довелось пережить ее сестре? Прежде она ни за что в жизни не заговорила бы таким тоном!

— Ты сама скажешь ей это, как только немного отдохнешь!

— Нет! — Трейси отчаянно замотала головой. — Нет! Не приводи ее сюда! Я тебя умоляю!

— Хорошо! — согласилась Касс, не желая расстраивать Трейси еще больше и понимая, что так будет лучше и для матери, и для дочери. — Трейси! — Она ласково пожала сестре руку. — Пожалуйста, расскажи мне, что с тобой случилось? Кто все это сделал?

— Я не знаю, о чем ты говоришь… — Взгляд Трейси снова застыл.

— Как… как не знаешь?.. — недоумевала Касс, а услужливая память уже подсказывала слова «шок» и «амнезия».

— Все так смешалось, — прошептала Трейси, и по ее щекам снова потекли слезы. — Я ужасно устала! Как вы меня нашли?

— Но ты же сама вернулась! Ты сидела в автомобиле Грегори!

Судя по ее виду, Трейси действительно ничего не могла вспомнить.

— Ты не помнишь, как ушла из дома? — спросила Касс.

— Кажется, помню. Я ужасно разозлилась. Просто невероятно. Разозлилась на тебя.

Касс зажмурилась, как от удара.

— Мне так жаль! — сдавленно прошептала она. Действительно, в этот момент она сожалела о каждой минуте, проведенной вместе с Антонио. И о чем только она думала?

— Я вовсе не хотела злиться. Я даже испугалась самой себя!

— Но теперь тебе злиться не на кого! — приговаривала Касс, гладя ее по лицу. — Ты здесь, со мной, и тебе ничто не грозит! Я буду присматривать за тобой! Обязательно!

— Я испугалась, — хрипло повторила Трейси.

— Больше тебе нечего бояться! — И Касс героическим усилием воли изобразила уверенную, безмятежную улыбку. — Но почему ты испугалась? Ты помнишь, что было дальше?

Трейси долго не отвечала, а потом заговорила — хрипло, неразборчиво, так что Касс вынуждена была ловить каждое слово:

— Дальше было что-то ужасное… Я ничего не понимаю… Я не понимаю саму себя…

Касс смотрела на сестру во все глаза.

Она онемела от ужаса перед теми выводами, к которым должна была прийти пусть даже против воли.

Однако на карту было поставлено слишком многое. Жизни самых дорогих для нее людей. И ради них Касс задала следующий вопрос:

— Что же случилось?

— Не знаю! — вскричала Трейси, тряся головой.

Касс уже с облегчением перевела дух: не знает, ну и не надо, — но Трейси вдруг выпростала из-под одеяла изувеченные руки и разрыдалась, протягивая их:

— Я не хотела!!!

— Что случилось? — повторила Касс, поймав ее за запястья. — Ты что-то вспомнила? Кто это сделал?

Но Трейси лишь трясла головой и рыдала.

— Чего ты не хотела?! — не выдержала Касс.

— Я не хотела этого делать! — кричала Трейси ей в ответ. — Я как будто раздвоилась! Я ненавидела себя и все же делала это! Я ненавидела себя изо всех сил, и я старалась остановиться, но моя левая рука не могла остановить правую! И я как будто смотрела на себя со стороны и делала это! Там было столько крови и столько боли, а я не могла остановиться!

Касс все еще была вне себя от горя, когда задержалась на пороге библиотеки. Дети сидели на полу и играли в «Монополию». Антонио пристроился возле них на диване, обложившись книгами. Уютная отрадная картина едва затронула ее сознание. Касс старалась припомнить название психического расстройства, при котором больной старается изувечить себя так, как это сделала Трейси.

Что случилось с ее сестрой?

Она всегда отличалась завидным здоровьем. Неужели психический недуг мог оставаться скрытым на протяжении стольких лет?

Касс устало прикрыла глаза. «Каса де суэньос» с каждым днем все сильнее смахивал на сумасшедший дом. Вот и еще одно жуткое происшествие, которому нет разумного объяснения… Или все-таки есть?

Могла ли Изабель разбудить в человеке такую ярость, что он начинал совершать безумные, а подчас и опасные поступки?

— Кассандра! — Антонио мигом захлопнул книгу и поднялся ей навстречу, но его опередила Алиса.

— Тетя Касс! Моя мама вернулась! — радостно воскликнула малышка.

— Да, она вернулась, и сейчас ей нужно как следует выспаться. — Касс со слабой улыбкой погладила племянницу по голове, с трудом сдерживая нервный озноб.

Алиса тут же почуяла неладное и пытливо заглянула тетке в лицо:

— А что с ней случилось? Где она была?

— Она не помнит, Алиса, — честно отвечала Касс. — Иногда так бывает: на время люди забывают некоторые события. Но потом это проходит. Это называется амнезией. — Касс пришлось сесть на диван. Ноги у нее подкашивались.

— Амнезия, — повторила про себя Алиса. — Мне можно с ней повидаться?

— Позднее. Но она первым делом спросила, все ли у тебя а порядке, и сказала, что очень тебя любит!

Алиса недоверчиво посмотрела на Касс и убедилась, что тетка говорит чистую правду. Темные глаза вспыхнули от счастья.

— А я так боялась, что больше не увижу ее! — прошептала девочка. — Совсем как Эдуардо потерял свою маму!

Слова Алисы направили мысли Касс в новое русло. Трейси вернулась. Значит, эти два исчезновения не связаны? А если это не так? Если за всеми несчастьями стоит Изабель? Могла ли сила ее ненависти замутить им всем сознание настолько, что бабка Антонио кинулась с ножом на мужа, Кэтрин выманила под машину Эдуардо, Маргарита заблудилась в горах и погибла, а Трейси тоже не ведает, что творит?

Но почему это в меньшей степени действует на них с Антонио? И что с Грегори?

Касс все еще была уверена: Грегори что-то скрывает. Однако теперь не сомневалась: он никоим образом не причастен к тем несчастьям, что преследуют этот дом.

Изабель — вот истинный виновник всех бед! И она по-прежнему где-то совсем близко. Слишком близко!

Алиса тем временем вернулась к Эдуардо, а Касс тревожно переглянулась с Антонио. Он положил руку ей на талию и вывел в коридор.

— Как она?

Касс, старательно держась от него на расстоянии, со слезами на глазах передала все, что услышала от Трейси.

— Ее следует поместить в больницу, — резко произнес он. — И чем скорее, тем лучше. Слава Богу, Грегори уже наверняка добрался до полиции!

— По-моему, это объясняет, почему она вся измазалась кровью! — прошептала Касс.

— Кассандра, из таких ничтожных порезов не могло вытечь даже половины той крови, что мы видели в машине! — Он твердо смотрел ей в глаза, придерживая за плечо. — Можешь мне поверить!

— Ах вот как, господин доктор! — возмутилась она, скинув его руку. — Ты успел стать экспертом-психиатром? — Только теперь Касс осознала, что кричит во весь голос, пугая детей, и постаралась сдержаться. — Что за чертовщину ты выдумал?

— Я ничего не выдумал. О чем ты хотела мне сказать?

— Ни о чем. — Она отвернулась, не в силах вынести его взгляд.

Антонио схватил се за руку и развернул к себе.

— Кто-то заколол электрика!

— Хватит, ни слова больше! — Касс никогда в жизни не позволяла себе такого тона: гневного, яростного, полного смертельной угрозы. Но ведь она во что бы то ни стало должна защитить свою сестру!

— Нам не следует давать волю гневу. Я не хочу с тобой ссориться. Боже мой, Кассандра, я тебя…

Касс знала: сейчас она услышит, что Антонио ее любит, и едва успела перебить его на полуслове:

— А разве мы ссоримся? — От звуков собственного равно душного голоса, показавшегося ей чужим, у Касс все обмерло внутри. — Я и не заметила!

— Мы никоим образом не виноваты в том, что сделала с собой Трейси, — раздельно произнес он, не давая Касс отвести взгляд.

«Дерьмо!» — подумала она и отвернулась. А вслух сказала:

— Я и не говорила, что мы в чем-то виноваты!

Он по-прежнему не отрывал от нее напряженного взгляда.

Касс не посмела поднять глаза, хотя понимала, что своими руками возводит между собой и Антонио незримую стену отчуждения и ненависти. Она едва дышала от горя и тупой боли, поселившейся в груди.

А Антонио не отвернулся и не ушел. Просто стоял и ждал.

Наконец Касс не выдержала:

— Если предположить, что Грегори пройдет пешком весь путь, когда он доберется до Педрасы?

— Я бы сказал, что он на подходе к городу, — еле слышно отвечал Антонио.

Касс поражалась такой сдержанности: ведь она нарочно старалась причинить ему боль, защищая Трейси.

— Я наткнулся на новые сведения о твоем призраке, — сообщил Антонио, испытующе глядя ей в лицо.

— Не думаю, что сейчас это меня заинтересует, — соврала она.

— Что, если Изабель сумела отравить рассудок Трейси? — Эта фраза прозвучала не как вопрос — скорее, как утверждение.

Касс насторожилась. Его ум ученого-историка в два счета повторил выводы, к которым недавно пришла она.

— Этого не могло быть.

Он промолчал, и Касс показалось, что в его глазах вспыхнула жалость.

— Она не могла повлиять на Трейси! — в отчаянии выкрикнула Касс.

Антонио на миг отвернулся и снова устремил на нее напряженный взгляд.

— Кассандра, всего несколько минут назад я нашел два письма. Те самые, о которых упоминала твоя тетка. Одно письмо от Изабель ее кузену, Роберту де Уоренну. Второе — от Роберта ей. Совершенно очевидно, что они были любовниками и переписывались даже тогда, когда Изабель была беременна и жила здесь, в Испании.

Касс не сразу сообразила, что означает эта новость.

— Ока была крайне несчастна, — продолжал Антонио, — но у меня возник еще один вопрос. — Какой?

— Как могло письмо Изабель, отосланное ее любовнику в Англию, оказаться здесь, в архивах семьи де ла Барка?

Грегори следовало быть в Педрасе уже несколько часов назад, так почему сюда до сих пор не явилась полиция?

Чтобы не сидеть без дела, они перерыли половину архивов Эдуардо де ла Барка и так утомились, что сделали передышку на ленч. Касс все чаще поглядывала на часы. Три часа дня. Это не к добру! Аитонио тоже посмотрел на часы и переглянулся с Касс.

— Не хочу напрасно тебя пугать, но почему его до сих пор нет?

— Он давно должен был вернуться, — ответил Аитонио. — С ним что-то случилось!

Касс вовремя спохватилась и скрестила руки на груди, вместо того чтобы обнять его за плечи.

— Такие вещи требуют немало времени.

— Нет! С ним что-то не так! Почему я позволил ему уйти? Почему не отправился сам? Это я, я виноват!

У Касс вырвался тяжелый вздох.

— Пойду проведаю Трейси. — Она поднималась к сестре каждый час. Трейси крепко спала. Антонио кивнул, не глядя в ее сторону. Касс поспешила покинуть библиотеку. Она понимала, что больше не в силах вести себя равнодушно, когда он в таком отчаянии.

Что еще замыслила Изабель? Касс не находила себе места от тревоги. Трейси все еще спала, однако теперь она металась по кровати и жалобно стонала, явно пребывая во власти кошмара.

— Все в порядке, Трейс! — прошептала Касс, присаживаясь рядом и гладя сестру по голове. — Это просто сон!

Постепенно Трейси успокоилась и затихла, но Касс не спешила уходить. Она решила осмотреться и понять, что же не давало ей покоя все это время.

Вот оно! В углу валялась одежда, которая была на Трейси в тот день, когда она исчезла из дома. Но ведь сегодня в душе Касс снимала с нее другую майку и шорты!

Касс вскочила. Значит, Трейси тайком возвращалась переодеться? Но почему? И как такое возможно?

Касс подняла с пола шорты и задумалась. Шорты выскользнули из ослабевших пальцев, и что-то со стуком вывалилось из кармана на пол. Наверное, монета. Касс испуганно оглянулась на Трейси. Сестра ничего не слышала, и тогда Касс протянула руку к тому, что лежало на полу. Оказывается, это была тоненькая изящная золотая цепочка с таким же изящным крестиком, украшенным крошечным бриллиантом.

Касс уставилась на крестик ни жива ни мертва. Она слишком хорошо знала эту вещицу. Селия не расставалась с крестиком ни на минуту. Он всегда был на ней.

Так. Теперь главное — не впадать в истерику. Касс схватилась за голову и шепотом приказала себе:

— Стой! Думай, думай как следует!

Однако отчаянные попытки найти разумное объяснение всему, что случилось с Трейси, отступили перед ощущением безысходности. Она любит Антонио, но должна сознательно отказаться от него. Она хотела защитить Кэтрин, но Кэтрин мертва. Как же ей защитить Трейси? Как?!

В следующий миг густой удушливой волной на нее нахлынул запах фиалок. У Касс подкосились ноги, и она без сил рухнула на кровать, с содроганием ожидая, что сейчас перед ней появится Изабель.

Скованная ужасом, Касс застыла, не в силах шевельнуться.

Приторный запах заполнял легкие, лишая их кислорода, и Касс громко закашляла. Даже Трейси стала кашлять во сне. Касс вдруг подумала, что сейчас умрет от удушья, как недавно умерла Кэтрин, и выскочила в коридор. Но липкий запах преследовал ее и здесь.

В отчаянии Касс схватилась за горло.

В памяти возникли последние минуты жизни ее тетки, бившейся в судорогах на полу.

Касс зажмурилась, и вместо Кэтрин вдруг увидела себя, прикованную к какому-то столбу, окутанную густым удушливым дымом. Она уже теряла сознание, понимая, что это конец, и вдруг обнаружила, что лежит на полу в коридоре с посиневшим от удушья лицом. У нее потемнело в глазах.

Касс из последних сил боролась с подступившей вплотную темной жуткой бездной и чудом сумела превратить ее в серый туман, сквозь который забрезжил свет. Она открыла глаза, уверенная, что увидит над собой злорадную улыбку Изабель. Но в коридоре никого не было. Касс долго лежала на спине, стараясь отдышаться и глядя в потолок.

Вокруг сгустилась зловещая тишина, нарушаемая лишь ее хриплыми вздохами.

И тогда Касс увидала ее. Она стояла возле стены всего в нескольких шагах.

Изабель.

Касс застыла. Вот сейчас в руках у призрака сверкнет нож, вот сейчас Изабель ударит ее в сердце, как она или кто-то подвластный ее чарам, ударила недавно электрика. Как бабка Антонио ударила своего мужа. От страха Касс снова стала задыхаться.

Но Изабель стояла не шелохнувшись. Ее неподвижный взгляд сверкал беспощадной жестокостью. Наконец она развернулась и пошла по коридору в спальню Касс.

Запах фиалок удалился вместе с ней, и Касс начала судорожно глотать воздух.

Она кое-как встала, охваченная ужасом и растерянностью. Только что с ней случился припадок сродни тому, который убил тетю Кэтрин. И она чуть не задохнулась. И увидела Изабель. Изабель, оставившую ее в живых. Изабель, вошедшую к ней в спальню.

Касс прислонилась к стене, не спуская глаз с двери в свою спальню. Кажется, Изабель прошла сквозь нее?

Касс не смела двинуться с места. Она хотела бежать отсюда вниз, однако ноги сами несли ее в другую сторону. Перед дверью она задержалась, совсем ослабев от страха.

По ту сторону двери ей предстояло встретиться с Изабель. И что будет дальше?

«Открой дверь!»

Голос, прозвучавший у нее в голове, содержал недвусмысленный приказ.

«Открой дверь!»

Касс словно со стороны увидела, как ее рука тянется к дверной ручке. Несмотря на то что больше всего она хотела сию же секунду убраться отсюда как можно дальше. Несмотря на то что знала: это голос Изабель нашептывает у нее в мозгу.

«Открой дверь!»

Касс подчинилась и толкнула дверь. Она не увидела Изабель. В комнате никого не было. Но не успела она с облегчением перевести дух, — как заметила светящийся экран компьютера. Даже отсюда было видно, что на нем снова светятся какие-то слова. И тогда Касс все поняла. Изабель оставила ей новое сообщение.

Касс не могла заставить себя двинуться с места. Она не смела.

Неизвестно, сколько Касс проторчала на пороге, собираясь с духом. Невозможно, но буквы на экране казались выпуклыми, четкими даже с такого расстояния. Наконец она медленно двинулась вперед на непослушных, онемевших ногах.

Касс остановилась и схватилась за край стола, чтобы не упасть.

ТЕПЕРЬ ТВОЕЙ СЕСТРОЙ БУДУ Я

Глава 21

Хэмптон-Корт. Ноябрь 1554 года

— И когда ты намерена рассказать правду его светлости?

От острой боли у Изабель раскалывалась голова. На протяжении последних дней все время ломило спину, и напрасно она старалась облегчить эти мучения, сидя в кресле с прямой высокой спинкой. Зажмурившись, она в который уже раз пожелала Хелен провалиться сквозь землю. Настырная склочная тварь!

Компаньонка подала Изабель холодный компресс для головы и снова принялась за свое:

— Скажи пожалуйста, по какой причине ты не желаешь признаться мужу в том, что ждешь ребенка?

— Я хочу подождать, чтобы знать это наверняка, — холодно процедила Изабель, отводя взгляд. Она резко вскочила, не в силах усидеть на месте, и Зевс, дремавший рядом на полу, тоже вскочил следом за хозяйкой. В последнее время псу доставалось столько объедков, что он заметно разжирел и двигался с трудом.

Хелен недоверчиво фыркнула и вышла из комнаты. Наконец-то! Изабель чуть не плакала.

Ее живот округлился лишь самую малость, так что под одеждой этого не было видно. Женских недомоганий не было с самой свадьбы — значит, она уже на пятом месяце. Ее желудок внезапно свело судорогой.

Изабель едва успела воспользоваться ночным горшком, стоявшим под кроватью. Спазмы долго не утихали, и она стояла на коленях, обливаясь слезами, пока по щеке не прошелся шершавый язычок Зевса.

Изабель уселась прямо на полу и прижала собаку к себе, пряча лицо в пушистой шерстке. Что, если она носит ребенка Роба?!

Как глупо, как неосторожно было обзаводиться любовником прежде, чем она успела зачать наследника! А что, если младенец родится светловолосым и с голубыми глазами? Что, если он будет похож на Роба?

— Ох, Зевс, — шептала она, гладя пса по голове и ловя его преданный взгляд, — что же мне делать?

Изабель понимала, что теперь поздно жалеть о содеянном. Впрочем, она никогда и не жалела о том, что стала любовницей Роба. Изабель до сих пор ничего не сказала ему, предвкушая его восторг, но прошлой ночью он сам обратил внимание на ее округлившийся живот. Провел по нему рукой и посмотрел на нее так ласково, с такой нежностью и заботой…

Роб, чей сын недавно появился на свет мертвым и чья жена умерла родами.

Размышления Изабель прервало появление Хелен.

— Ну, сегодня ты соизволишь спуститься к ужину, или мне передать его светлости, что ты больна? — В голосе компаньонки звучало явное осуждение.

Изабель досадливо прикусила губу. Хелен наверняка догадалась о том, что у нее есть любовник. Она была слишком беспечна, чуть ли не каждый день бегая к нему на свидания и возвращаясь домой с довольной, томной улыбкой, полная воспоминаний о недавней близости.

— Изабель, тебе нельзя делать резких движений, — бубнила настырная Хелен, — тебе нужно быть осторожной!

— Да уж куда осторожнее! — нетерпеливо отмахнулась от нее Изабель. — Нет, не надо ничего говорить, я спущусь к ужину! — Она слабо улыбнулась. Меньше всего ей хотелось сейчас встречаться с мужем, но Изабель очень боялась впасть в немилость.

Она не спеша шагала по дворцу, приветливо кивая знакомым джентльменам. За эти месяцы Изабель успела вполне освоиться со здешними порядками. Она почти не обратила внимания на громкую перепалку между несколькими испанцами и англичанами. Среди ее соотечественников с каждым днем все сильнее росло недовольство чванливыми, надменными чужаками. Вот и ее муж постоянно жаловался на нерасторопность и упрямство английских слуг, не желавших считаться с его привычками и вкусами.

Слава Богу, пока у него не было причин жаловаться на жену!

— Графиня?

Голос показался смутно знакомым. Изабель оглянулась на направлявшегося к ней джентльмена.

При виде Дугласа Монтгомери она невольно остановилась. Изабель не видела его с того злополучного свидания в дядиных апартаментах.

Он подошел, не сводя с нее внимательных синих глаз, и поклонился.

Изабель смутила эта встреча. Что он о ней подумает?

— Лорд Монтгомери, — пробормотала она в ответ.

— Да, это я. — Он все еще всматривался в ее лицо. — Позволю себе предположить, что сумел произвести на вас не меньшее впечатление, чем вы на меня, раз вы все еще меня не забыли!

— Милорд, — Изабель догадалась, на что он намекает, и покраснела, — право, же я не знаю, с чего начать. Конечно, я прошу простить меня за тот случай…

— Я знал, что вы сделали это нарочно, — перебил он.

От растерянности Изабель утратила дар речи.

— Я чувствовал себя незаслуженно оскорбленным, — едва заметно улыбнулся он, — но что было, то прошло, не так ли? Вы давно уже нашли себе мужа, а я — жену.

Изабель непонятно почему все сильнее волновало его присутствие.

— Уверяю вас, милорд, я меньше всего хотела оскорбить вас!

— Я вовсе не намерен копаться в прошлом. Меня гораздо больше волнует будущее вкупе с настоящим. — Дуглас снова посмотрел ей в глаза.

Изабель почувствовала, как тает под этим взглядом. Она не безразлична ему! Эта мысль принесла неуместную, глупую радость.

— Позвольте поздравить вас с замужеством, — наконец промолвил он.

— Примите и вы мои поздравления. — Изабель покраснела.

— Так вы уже слышали? — сдержанно улыбнулся он. — Моя жена беременна. Ребенок должен появиться на свет в мае. — В его синих глазах вспыхнула гордость.

— Это просто чудесно, милорд. — При мысли о ее собственном ребенке и связанных с ним проблемах Изабель помрачнела.

— Что за странное выражение тревоги или грусти промелькнуло в ваших глазах, миледи? — воскликнул он, взяв ее за руку. — Что внушило вам такую печаль?

Изабель, захваченная врасплох, нервно провела языком по губам, пытаясь придумать подходящий ответ.

— Вы, несомненно, ошиблись, милорд, ведь теперь мне не о чем печалиться!

— Ну что ж, могу только порадоваться, если вы довольны жизнью, однако я уверен, что не ошибся.

Изабель вдруг захотелось признаться ему во всех своих горестях. Только этого не хватало! И она заметила как можно непринужденнее:

— Стало быть, милорд, вы знаете меня лучше, чем я сама!

— Давайте немного пройдемся, — внезапно предложил он, взяв ее под локоть. — Вы ведь не откажете мне в этой чести, миледи?

— Конечно, нет! — Ей так была приятна эта неожиданная встреча, что Изабель решила не спешить на ужин.

— Как вам нравится жизнь при дворе? — учтиво поинтересовался он.

— Здесь всегда интересно и некогда скучать, — честно ответила Изабель. — Не забывайте, я успела стать настоящей провинциалкой к тому времени, когда дядя вспомнил о моем существовании.

— Не верю, что вы вообще способны стать провинциалкой. — Его взгляд показался Изабель искренним и теплым. — Для этого вы слишком умны и прекрасны.

Изабель замедлила шаги. Дуглас явно хотел сделать ей комплимент, и радость вспыхнула у нес в груди с новой силой. Боже, где были ее глаза, когда она так грубо отвадила Монтгомери? В эту минуту он показался ей ничуть не хуже Роба!

Уж не совершила ли она самую большую ошибку в жизни?.. Изабель поспешно отбросила эту низкую, недостойную мысль.

— Что привело вас ко двору на этот раз? — поинтересовалась она.

— Честно говоря, я приехал сюда в надежде снова повидаться с вами, — вполголоса признался он.

Изабель застыла как вкопанная, глядя ему в глаза.

— Нет, это не совсем то, о чем вы подумали. — Дуглас осторожно пожал ей руку. — Я не мог забыть вас с самой первой встречи, когда вы пытались напугать меня своим смешным маскарадом. Наверное, это даже вызвало во мне некоторую симпатию. — Он виновато улыбнулся. — Но я приехал, чтобы поговорить с вами о других вещах.

— Не понимаю. — Изабель стало не по себе. Если он не намерен с ней флиртовать, то что же ему надо?

— Изабель! — Дуглас вдруг помрачнел, пугая ее все сильнее. — При дворе ходят упорные слухи. И хотя я не хочу им верить, нам все же следует поговорить!

— Что за слухи? Вы… вы имеете в виду слухи, что король собрался отправиться на войну с Францией? Но вам ведь должно быть известно, что ее величество в тягости! — Изабель понимала, что от волнения тараторит все быстрее, но ничего не могла с собой поделать. — И король ни за что не покинет супругу до тех пор, пока не родится наследник, а это случится только весной!

— Изабель, я имел в виду слухи о вас! — Дуглас снова сжал ее руку. — Я не хотел им верить. Но я видел вашего мужа. Я видел адмирала. И сию минуту видел тревогу и страх в ваших глазах! Господь свидетель, теперь я понимаю все — даже то, почему вы отвергли меня, но вы затеяли слишком опасную игру!

У Изабель потемнело в глазах. Только бы не упасть в обморок!

— Что за… слухи? Я вас не понимаю! — Она не сдержалась и выкрикнула последние слова визгливым, высоким голосом.

— Дорогая, весь двор судачит о вашей связи с адмиралом де Уоренном! — веско промолвил он.

Изабель уставилась на его сосредоточенное лицо, не в силах вымолвить ни слова. Она собиралась возразить, что адмирал — ее кузен, но не могла разомкнуть губ.

«Двор судачит о вашей связи с адмиралом де Уоренном!».

Нет! Только не это! Перед глазами у нее все поплыло.

— Держитесь! — Сильная рука подхватила ее за талию, и, пока Изабель боролась с подступившим беспамятством, Монтгомери вывел ее на воздух, во внутренний сад, и уложил на каменную скамью. — Не пытайтесь сесть и дышите как можно глубже! — сказал он.

Изабель, вне себя от страха, распласталась на скамье, жадно глотая воздух.

— Если о вашем адюльтере знает весь двор, то только вопрос времени, когда это станет известно вашему мужу, — промолвил он.

Изабель больше не могла бороться. Вместо того чтобы упорно все отрицать, она поймала его руку и жалобно спросила:

— Но как они узнали? Откуда вообще это известно? Разве что Хелен…

— Разве теперь это имеет значение?

— Я люблю его, — покаянно прошептала Изабель, усаживаясь на скамье.

— Я знаю. Что-то в его голосе заставило Изабель заглянуть ему в лицо.

— Жизнь — необъяснимая штука, верно? — заметил он с напряженной улыбкой. — Я прожил уже тридцать два года и навидался всякого, но и теперь не в силах постичь промысел Божий!

Изабель смогла лишь молча кивнуть в ответ. Неужели об их связи знают все? Не может быть! Монтгомери наверняка ошибся!

— Счастливчик этот де Уоренн, — заметил он.

— Ни слова больше, милорд! — воскликнула Изабель.

Но Монтгомери сказал совершенно не то, что она ожидала.

— Он вас не стоит!

— Не смейте поносить его из ревности! — возмутилась она.

— Да, я ревную и не скрываю этого, но говорю правду! Если бы он любил вас по-настоящему, вы никогда не оказались бы в таком положении!

— Не смейте говорить о том, что вас не касается!

— Но меня касается ваша судьба, Изабель! Я ведь не зря упомянул, что пути Господни неисповедимы. В противном случае мое сердце принадлежало бы без остатка одной-единственной женщине — моей жене! Вам следует быть крайне осторожной! Не доверяйте никому! При дворе слишком многие завидуют вашему положению, и здесь повсюду шпионы!

— Понятно. — Изабель почувствовала, что Монтгомери собирается ее покинуть, но еще не была готова остаться одна. — Если вам что-нибудь будет нужно, пошлите записку в Кэрью-Холл. Это мой особняк на берегу Темзы. Слуги у меня надежные, и я всегда готов помочь вам, чем смогу.

— Спасибо, милорд. — Изабель была на грани истерики. — Возможно, однажды мне придется воспользоваться вашим предложением.

— Буду молить Бога о том, чтобы этот день никогда не наступил!

— Я слушаю, Изабель. Ты хотела что-то мне сказать?

Как всегда, ее супруг засиделся допоздна за работой. Изабель стояла перед его столом, обмирая от страха. Весь день у нее из головы не шел разговор с Монтгомери, вот и сейчас в памяти маячило его озабоченное лицо.

— Вы не могли бы уделить мне минутку, милорд? — нервно спросила она. Чтобы не впасть в истерику, ей постоянно приходилось твердить про себя, что Монтгомери преувеличил опасность и что весь двор не может знать о ее связи с Робом. По крайней мере Альварадо пока точно ничего не заподозрил, иначе она давно бы это почувствовала.

Супруги все еще объяснялись между собой по-французски, хотя граф постепенно осваивал английский язык, а Изабель с трудом могла произнести несколько слов по-испански.

Альварадо молча ждал. Его лицо всегда подавляло Изабель своей бесстрастностью. Но на какой-то миг их глаза встретились, и она с ужасом подумала, что граф все знает!

Его рука накрыла ее ладонь. Она и не заметила, как он встал и подошел вплотную, и поморщилась от неожиданности.

— С тобой что-то случилось, дорогая?

Изабель едва заставила себя поднять на Альварадо глаза и тут же отвернулась, опасаясь, что покажется ему слишком виноватой.

— Так что ты хотела сказать мне, дорогая?

Изабель в замешательстве подумала, что в его голосе проскользнула непривычно заботливая, покровительственная нота. Напрасно она так испугалась — это все Монтгомери со своими разговорами! Им с Робом нечего бояться! Они всегда были осторожны, особенно Роб! Изабель набралась духу и подняла голову, но так и не смогла ответить на вопросительный взгляд мужа.

— Я беременна, милорд.

Какое-то мгновение его лицо оставалось неподвижным, и внутри у Изабель все сжалось от страха. Но вот наконец он улыбнулся.

— Я так ждал этого дня!

— И я тоже! — пролепетала она. Жуткая, отвратительная ложь!

— Ничего удивительного, что в последнее время у тебя пропал аппетит. И когда у нас будет первенец?

Изабель заставила себя улыбнуться. Ее сердце трепетало в груди, как пойманная птица.

— Полагаю, через пять или шесть месяцев, милорд! Я еще не советовалась с доктором. Мне хотелось, чтобы вы узнали об этом первым!

— Ты, как всегда, очень предусмотрительна, Изабель. И я очень доволен тобой. Разве может мужчина мечтать о большем счастье? По-твоему, мы зачали наследника сразу после свадьбы?

— Сразу после свадьбы, — сдавленно прошептала она.

Он с улыбкой кивнул, вернулся к столу и налил два бокала белого вина.

— Изабель, нам следует выпить за нашего будущего ребенка и за тебя — мою прекрасную, умную, преданную жену.

Изабель дрожащей рукой приняла бокал, стараясь внушить себе, что его последние слова вовсе не содержали скрытый намек. Вот и Монтгомери называл ее умной! Альварадо предложил выпить еще и за благополучные роды, и за то, что она так скоро преподнесет ему наследника, и за то, чтобы у них непременно родился мальчик. Вино обжигало Изабель, как уксус.

Она всю жизнь мечтала о материнстве, но не о таком, как сейчас. Когда на сердце лежит тяжелый камень вины и отчаяния.

Изабель всегда была честной и искренней и в мечтах о будущем видела себя верной, любящей супругой. Как она дошла до такого предательства? По крайней мере он ничего не знает. Альварадо убил бы ее на месте, если бы заподозрил в измене.

Альварадо между тем допил вино и с улыбкой сообщил:

— Ну что ж, моя дорогая, пожалуй, пора!

— Что пора? — опешила Изабель.

— Пора тебе отправляться в Испанию! Моему сыну пристало увидеть свет в Кастилии, в доме его предков. — Он отсалютовал Изабель опустевшим бокалом и продолжил: — Мы снарядим корабль, как только ты посоветуешься с доктором и сообщишь мне, что все идет хорошо!

Изабель уставилась на него, не веря своим ушам. Ей придется оставить двор? Отправиться в Испанию? Сейчас? А как же Роб?!

— Я постараюсь приехать к тебе, как только завершу свои дела при дворе. Надеюсь, это случится до рождения ребенка.

Но Изабель все еще не желала смириться с тем, что услышала. Расстаться с Робом? Нет, ни за что на свете!

— Милорд, но я так довольна здешней жизнью, и мы устроены с такими удобствами…

— Не пройдет и недели, как ты поднимешься на корабль, это я тебе обещаю. Можешь начинать укладываться. — Альварадо вернулся за стол.

Разговор был окончен.

24 декабря 1554 года

«Мой дорогой Роб!

Мое сердце разрывается от тоски по дому и всему, что я любила! Ах, Роб, у меня нет слов, чтобы выразить все отчаяние и ярость, которые внушает мне эта холодная пустынная жуткая земля! Никогда, никогда она не станет мне домом! Я живу здесь уже два месяца и обмираю от страха при мысли, что мне суждено провести здесь всю жизнь и быть похороненной в этой унылой пустыне.

Меня окружают слуги, чей язык мне непонятен, и только Хелен может утешить меня да ребенок, которого я ношу под сердцем.

Представь, я не могу объясниться даже со здешними докторами! Надеюсь, что их ужимки означают, что все идет нормально, и не нахожу себе места от горя. Я так скучаю по нашим встречам!

Только о тебе я и мечтаю! Ты навсегда останешься в моем сердце и моих мыслях! Как бы мне хотелось вернуться домой, чтобы снова увидеть тебя! Супруг мой, любимый мой, я чувствую себя погребенной заживо в этих мрачных каменных стенах! Прошу тебя, посоветуй мне, что делать? С нетерпением жду твоего письма.

Твоя любящая кузина, твоя навек, Изабель».

21 февраля 1555 года

«Моя драгоценная кузина!

Как давно мы виделись с тобою в последний раз! Мне так не хватает тебя, твоего смеха и твоих ласк! Как ты живешь, дорогая моя Изабель? При дворе стало известно, что ты чувствуешь себя прекрасно, и это обрадовало меня сверх всякой меры. Я так беспокоюсь о тебе и о ребенке, которому предстоит появиться на свет!

Не могу не поделиться с тобой новостями, поскольку именно они занимают мои мысли в последнее время. Королева чувствует себя хорошо и готовится к родам, а Филиппу не терпится скорее отправиться воевать, и это не прибавляет ей хорошего настроения.

А кроме того, нельзя не тревожиться о том, что станет со страной, если роды пройдут неудачно. Ведь речь идет о наследнике трона!

Протестанты по-прежнему то тут, то там затевают свои мятежи, особенно после того как епископ Хупер встретил свой рок.

После долгого разбирательства его приговорили к сожжению на костре с другими еретиками. Эта казнь только подстегнула мятежников, особенно неспокойно стало на юго-востоке. Ах, милая кузина, почему тебя нет со мной в этот тревожный час? Нашу бедную родину раздирают войны и смута. Лютеране против кальвинистов. Англиканцы против католиков.

Недавно на моих глазах два министра забросали камнями священника. Их арестовали на месте, но святой отец был уже мертв… Господи, как мы дошли до такого? Страсти разгораются все сильнее с каждым днем, и потушить этот пожар нет никакой надежды! Поверь, меньше всего мне хотелось бы портить тебе настроение этими печальными известиями, но ты, как и прежде, остаешься для меня самым близким человеком, с которым не страшно поделиться любыми мыслями. По-видимому, старые привычки нелегко изменить,

С трепетом ожидаю новостей из Кастилии.

Да пребудет благословение Господне с тобой и с ребенком!

Твой любящий и преданный кузен,

адмирал Роберт де Уоренн».

Глава 22

«Каса де суэньос»

День четвертый. 17.00

Касс ошалело уставилась на компьютер, отказываясь понимать смысл мигавших на экране слов. Внезапно экран потемнел, а когда засветился снова, его сплошь заполнила повторяющаяся надпись:

ТЕПЕРЬ ТВОЕЙ СЕСТРОЙ БУДУ Я ТЕПЕРЬ ТВОЕЙ СЕСТРОЙ БУДУ Я ТЕПЕРЬ ТВОЕЙ СЕСТРОЙ БУДУ Я ТЕПЕРЬ ТВОЕЙ СЕСТРОЙ БУДУ Я

Чувствуя, что сердце вот-вот разорвется от ужаса, Касс попятилась, повернулась и выскочила вон.

Задыхаясь, как будто за ней гонятся, она ворвалась в комнату Трейси, сама не зная толком, что ожидает там увидеть. А вдруг на кровати окажется Изабель? Но нет, перед ней лежала Трейси, погруженная в мирный сои.

Касс в замешательстве отступила. Зловещие слова на экране компьютера не давали ей покоя.

В коридоре она оглянулась, но не заметила Изабель и поспешила вниз. Нужно как можно скорее найти Антонио. Трейси грозит опасность. Всем им грозит опасность!

Первое, что бросилось ей в глаза, когда она вбежала в библиотеку, — отсутствие детей, Антонио стоял на стремянке и доставал книги с верхней полки.

— Где дети? — вскричала она.

От неожиданности он чуть не свалился на пол, но удержал равновесие и осторожно спустился.

— Кассандра, что произошло?

— Где дети?!

— Альфонсо повел их на прогулку. Им нужен свежий воздух и движение. С ними все в порядке.

— Нет! Пусть он приведет их сюда, к нам!

— Что с тобой случилось?

— У меня был приступ, совсем как у тети Кэтрин! Я кашляла, я чуть не задохнулась от ее проклятых духов!

— Но теперь-то ты в порядке!

Касс дрожала всем телом.

— Я пошла за ней к себе в спальню! На моем компьютере было сообщение… новое сообщение! — Касс становилось дурно, стоило подумать о том, что оно должно означать.

— И о чем там говорилось? — напряженно спросил Антонио.

Касс показалось, что его голос дрогнул от страха. Впервые за долгое время. Однако он все еще умудрялся сохранять спокойствие и невозмутимость. Именно то, что ей больше всего сейчас нужно, — спокойствие и рассудительность. Но Касс видела, что под этой маской прячется страх.

— Пойдем со мной!

Они поднялись на второй этаж. И Касс не удивилась тому, что на сей раз все осталось неизменным: экран заполняла зловещая надпись: «ТЕПЕРЬ ТВОЕЙ СЕСТРОЙ БУДУ Я». Антонио подошел к столу, не спуская глаз с экрана.

— Я ничего не понимаю, — бубнила Касс, зябко обхватив себя за плечи. — Я не могу этого понять! Я не желаю это понимать!

«Я как будто раздвоилась… моя левая рука не могла остановить правую…»

Антонио обернулся к ней и протянул руку. Касс в ужасе отшатнулась.

— Нет! — воскликнула она, отчаянно тряся головой.

— Хочет ли она этим сказать, что завладела рассудком и телом твоей сестры или что она хочет стать тебе сестрой? — вполголоса произнес он. — Боюсь, это слишком серьезная разница.

«Я как будто раздвоилась… моя левая рука не могла остановить правую!»

И зачем только она вытрясла из Трейси это признание? Касс казалось, будто она летит вниз с обрыва и не может остановиться. Комната поплыла у нее перед глазами.

— Почему? — наконец прошептала она, не в силах больше отрицать очевидное.

Антонио взял ее за руку.

— Если она в какой-то степени управляет рассудком Трейси, то у нас остается надежда достучаться до нее и изгнать из ее мыслей Изабель.

— Надежда? У нас есть надежда? — Касс смотрела на него не отрываясь. — Да ведь она заставила кого-то убить электрика! Она заставила твою бабушку убить твоего деда! Она заставила Кэтрин выманить Эдуардо под колеса машины!

— Да, она полна гнева, — невозмутимо подтвердил Антонио. — Но даже гнев может поддаваться доводам разума или погаснуть совсем.

— Поддаваться? Погаснуть? Ты что, собрался играть с ней в вопросы и ответы? Антонио, это же призрак! Она давно мертва! И до сих пор не может этого простить! Я понятия не имею, как с ней общаться! Скорее всего, она не успокоится, пока не сживет со свету нас всех до единого! — Касс не сразу сообразила, что говорит невнятно оттого, что у нее стучат зубы.

— Тебе не следует постоянно думать о худшем, — резко возразил Антонио. — Нам нужно сохранять силу духа. До сих пор она вселялась только в тех, у кого не хватало силы противостоять ее ярости. Кассандра, не поддавайся панике и не впадай в истерику!

В его голосе Касс ясно слышала предупреждение. Какой кошмар! Значит ли это, что Трейси оказалась слабой?

— Из Трейси вышла превосходная мишень, верно?

— На данный момент нам следует запереть Трейси у нее в комнате, а если понадобится, то и связать, — заявил Антонио без обиняков.

В душе у Касс все восставало против такого решения, и все же она уступила:

— Пожалуй, ты прав. По-твоему, это она убила электрика?

— Даже если это сделала Трейси, в тот момент это была не она, — уверенно сказал Антонио.

Касс отшатнулась. Значит, это правда, и он готов обвинить в убийстве ее сестру!

— А почему это не может быть Грегори? — взорвалась она. — Ведь он явно что-то скрывает!

— Так вот что у тебя на уме? — На этот раз выдержка изменила и Антонио.

— Я сама не знаю, что у меня на уме!

— По-твоему, это мой брат сперва шляется неизвестно где, а потом появляется весь в крови? — сердито напомнил он.

Оба замерли, осененные жуткой догадкой. Вот оно, началось! Они уже ссорятся, они уже поддаются внушению Изабель!

— Скорее! — Антонио опомнился первым, схватил Касс за руку и бегом потащил через весь дом на задний двор. Дети играли там как ни в чем не бывало под присмотром Альфонсо.

Они переглянулись и поняли друг друга без слов. Наверх, в спальню!

Трейси снова пропала.

Темнота, окутавшая рассудок, постепенно редела.

И так же медленно, неохотно, словно старый проржавевший механизм, начинал работать его мозг.

Сначала это была острая, убийственная боль, потом наступила растерянность. Где он? Что с ним? И только после этого он кое-что понял. Он чуть не умер, но все-таки остался жив.

Грегори окончательно пришел в себя, но лежал совершенно неподвижно, скованный приступами боли, растекавшейся от правого плеча по всему телу. Никогда в жизни ему не было так больно! Кроме плеча, болели еще колено и голова. Он лежал навзничь па раскаленных острых скалах.

И все же он был жив. Грегори заставил себя открыть глаза и чуть не ослеп от яркого солнца.

Память восстановилась, и он вспомнил тяжелый грузовик оттеснивший его с дороги на самый край обрыва. Неужели он действительно увидел в кабине Изабель? Нет, ему наверняка почудилось!

Грегори едва не задохнулся от ужаса и боли. Кого он дурачит? Ведь она давно приговорила его к смерти. С самого детства она не давала ему прохода и играла, как кошка с мышью, делая игру все более серьезной, пока ставкой не стала его собственная жизнь. Грегори понятия не имел, каким образом призрак мог крутить руль грузовика, но и не сомневался, что именно она столкнула его с обрыва. И ей почти удалось выиграть.

Скрипя зубами от натуги, обливаясь потом, он заставил себя усесться и едва не потерял сознание от боли. Нет, ему нельзя снова впадать в беспамятство! А вдруг она вернется?

Немного отдышавшись и ощупав больное плечо, Грегори решил, что заработал вывих, который можно запросто вправить. Но при одной мысли о том, чтобы звать кого-то на помощь, его снова охватил ужас. Грегори оглянулся. Слава Богу, никого.

Неподалеку он увидел деревце чуть выше его ростом и заковылял туда, кривясь и охая от боли в плече и колене. Кое-как изготовился, стиснул зубы и налег плечом на ствол. В плече что-то хрустнуло, и боль почти прошла.

Привалившись к дереву и обливаясь потом, Грегори долго не мог унять тошноту и нервную дрожь.

Наконец ему стало немного легче, и он осмотрелся. Стены ущелья выглядели не очень крутыми, и при желании Грегори мог бы взобраться обратно на утес, но этот путь отнял бы у него весь остаток дня — даже будь он в форме. Внезапно он вспомнил о близких, оставшихся в «Каса де суэньос», и вздрогнул от предчувствия беды. Изабель почти расправилась с ним — поверила ли она, что он умер? И что она припасла для тех, кто остался в поместье? От одной мысли об этом ему сделалось дурно.

А потом Грегори увидел велосипед.

Он валялся примерно в десяти ярдах и на первый взгляд казался не очень искореженным. Подстегивая себя воспоминанием о детях, безмятежно игравших на полу в библиотеке, и об угрожающей ухмылке Изабель, Грегори заковылял в ту сторону. Затылок ломило так, что темнело в глазах. Он поднял руку, пощупал слипшиеся от крови волосы и приказал себе не думать о том, что с ним случилось.

Ему повезло: велосипед чудом остался цел, только немного погнулись спицы на переднем колесе. Грегори воспрянул духом.

Теперь нужно вернуться на дорогу. Глянув на солнце, Грегори прикинул, что провалялся без памяти несколько часов. Плохой признак, как говорят врачи. У него наверняка сотрясение мозга.

Ему предстояло сделать выбор. Либо вернуться в поместье, причем на велосипеде это займет вдвое меньше времени, либо добраться до города.

Его шатало от слабости, каждый шаг отзывался болью в колене, и что-то текло по шее вниз — наверное, кровь из раны на голове. Дорога до Педрасы круто поднималась в гору. Он не выдержит этот путь. Впрочем, неизвестно, выдержит ли он путь до дома. Но по крайней мере он идет под гору.

Грегори не хотел возвращаться.

Но и умирать среди этих скал он тоже не хотел.

Все еще держась за руки, Касс и Антонио бегом спустились в холл. Касс вырвала руку и метнулась к распахнутой двери. Где же Трейси?!

И в эту минуту она увидела на крыльце Селию. Она еле передвигала ноги: в косо сидевших очках, истерзанная, растрепанная, истекавшая кровью. Касс с криком кинулась ей навстречу. При виде ее Селия разрыдалась.

— Что с тобой? — восклицала Касс, обняв Селию что было сил. — Что случилось?

— Позвольте мне помочь вам, Селия, — сказал Антонио и обнял ее за талию, чтобы отвести в дом.

— Боже милостивый, мисс де Уоренн, вы и представить себе не можете, что со мной стряслось! — И Селия залилась слезами.

— Пойдем скорее! Тебе надо прилечь! — воскликнула Касс, с ужасом понимая, что сейчас услышит, и не желая этого слышать.

Все тело Селии было в синяках, а на виске зияла рана, покрытая коркой засохшей крови.

— В этом доме завелся сам дьявол! — причитала Селия. — Это нечистая сила, и она хотела меня убить!

Касс удостоверилась, что парадная дверь надежно заперта.

— Уж как мы увидали в окно вашу сестру, — продолжала Селия, — Алиса возьми да и выскочи из дома! Ну и я за ней, а как же еще! И тут началась самая жуть! Сперва она вроде как отвечала на мои крики, и мы бежали все дальше и дальше от дома. А потом я увидела эту женщину. Мисс де Уоренн, я в ту же секунду поняла, что она не из нашего мира! — Селия умолкла, чтобы перевести дух. Ее била крупная дрожь.

Касс в растерянности переглянулась с Антонио и тотчас догадалась, о чем он подумал. Ведь он сам нашел Алису — совсем рядом с домом. Значит, Селию кто-то нарочно выманил подальше в горы.

— Она улыбалась, но от этой улыбки меня жуть взяла! — Селия снова разрыдалась. — И я побежала от нее что было духу. Ох, мисс де Уоренн, она так и лопалась от злобы!

Касс молча обняла пожилую женщину за плечи.

— Я — бежать, а она за мной! Я споткнулась и полетела кубарем с обрыва. Голову разбила, локоть, чуть вовсе дух из меня не вышибло! А она давай меня звать. Шепчет да шепчет мое имя. Вроде бы и тихо так шептала, а я все равно слышала. Ох, не знаю! Может, в голове у меня совсем помутилось да я все это выдумала? Только уж очень ее шепот походил на настоящий!

— Знаю, — прошептала Касс, стараясь утешить ее, — я знаю!

— И ничего мне не оставалось, как спрятаться, — продолжала Селия, не обращая внимания на ее слова, — в той же самой яме, куда свалилась. Оказалось, что это не яма, а ущелье. А утром она ушла. — Селия без сил обмякла в кресле, спрятав в ладонях лицо. Она все еще дрожала.

— Ее зовут Изабель. И мы про нее знаем, — говорила Касс, гладя Селию по плечу. — Она решила отомстить нашему роду, и роду де ла Барка тоже. — Касс не давало покоя то, что Изабель не потребовалась помощь Трейси, чтобы выманить Селию в горы. Она воспользовалась слабостью старой служаки — ее искренней любовью к Алисе. Судя по мрачному виду Антонио, его посетила та же догадка.

Но оказалось, что Селия еще не закончила свой рассказ.

— Это не все! Когда я пришла в себя, то увидела, что лежу рядом с мертвой женщиной!

— Что? — обомлела Касс.

— Я лежала рядом с трупом! Он совсем старый, сухой — один скелет да лохмотья! — И Селия опять залилась слезами.

— О Господи! — Касс снова прижала Селию к груди.

— Но если от трупа остался один скелет, а от одежды — лохмотья, то как вы догадались, что это женщина? — спросил Антонио.

Касс поразил его напряженный голос. Ну да, конечно! Он надеялся — или боялся, — что Селия наткнулась на тело его жены!

— Украшения. На ней было такое красивое кольцо с бриллиантом и обручальное кольцо! Антонио застыл, утратив дар речи.

— Антонио! — окликнула его Касс. — Маргарита носила такие кольца?

Он поднял на нее пустой рассеянный взгляд. Касс без слов угадала ответ. Да. От того, что это могло означать, ей чуть не сделалось дурно.

— Селия, ты запомнила, в какой стороне это ущелье? Ты могла бы его найти?

— Там есть сухое речное русло, — Селия махнула рукой на север, — в километре отсюда. Я все шла и шла по нему и вышла аккурат за гаражи.

Касс видела, что Антонио обливается потом. До сумерек оставалось не меньше трех часов. — Алиса! — вдруг всполошилась Селия. — Что с ней?

— Она цела и невредима. Антонио нашел ее почти сразу, возле дома. — Слава тебе Господи! — с облегчением вздохнула Селия, — Стало быть, не оставил он нас своей милостью!

Дети! Касс переглянулась с Антонио. Он тоже подумал о них. Касс поспешила к задней двери. Дети сидели рядом с Альфонсо на каменной скамье и оживленно болтали.

— Эй, братцы! — как можно безмятежнее окликнула их Касс. — Пора домой! — И тут же обернулась к Антонио: — Послушай, мы могли бы успеть пройтись по этому руслу до того места, где Селия видела… — Касс умолкла на полуслове — в холл вышла Трейси, на ходу жуя сандвич.

Касс остолбенела.

«Теперь твоей сестрой буду я!»

Она почувствовала, как возле нее напряженно замер Антонио.

Трейси наконец заметила их и остановилась.

Касс с бешено бьющимся сердцем разглядывала сестру. Джинсы, майка и рубашка с длинными рукавами — Трейси оделась так, чтобы скрыть жуткие порезы на руках и ногах. Волосы теперь были чистыми, а то, что она не причесала их, вполне могло сойти за проявление очаровательной небрежности. Хотя ее лицо сильно осунулось, взгляд синих глаз оставался спокойным и ясным. Ничего особенного. И все же что-то в облике Трейси было не то.

Касс снова посмотрела сестре в глаза. Между прочим, у Изабель тоже были синие глаза, но немного другого оттенка. Вроде бы чуть-чуть бледнее, хотя каким-то чудом казались намного ярче.

Бледнее и ярче, и полны угрозы;

— Привет! — Касс все еще не могла справиться с сердцебиением.

— Привет, — отозвалась Трейси. Она посмотрела на Антонио и поднесла сандвич ко рту.

Она выглядела совершенно нормальной. Касс переглянулась с Антонио и снова уставилась на сестру, с неловкой улыбкой заметив:

— И как я не подумала, что ты проголодалась?

— Я чуть не умерла от голода, — призналась Трейси с едва заметной улыбкой и снова набросилась на сандвич.

— Как ты себя чувствуешь? — Касс с содроганием обнаружила, что машинально скрестила пальцы.

— Ужасно устала. Но мне уже лучше.

— Тебе нужно как следует отдохнуть! — сказала Касс с некоторым облегчением.

— Да, пожалуй. — Трейси подошла совсем близко. — А что это вы на меня так уставились?

— Прости. — Касс коснулась сестры рукой, желая удостовериться, что перед ней живая настоящая Трейси из плоти и крови, хотя измученная и худая. — Ты не хочешь поболтать?

— Я собиралась прилечь. Представляешь, я чуть не хлопнулась в обморок от слабости. Никогда в жизни так не уставала. — И она добавила, улыбаясь Антонио: — Может, позднее мы и правда поболтаем!

— С удовольствием, — кивнул он.

Трейси переводила сосредоточенный взгляд с него на Касс и обратно, как будто чувствовала, что произошло между ними за время ее отсутствия. Касс внутренне сжалась под этим взглядом. Хотя она была уверена, что ничем не выдала себя, чувство вины перед сестрой породило своего рода паранойю. Наконец Трейси одарила их улыбкой и направилась к лестнице.

Касс с Антонио так и стояли рядом, затаив дыхание и следя за каждым ее шагом. На третьей или четвертой ступеньке Трейси задержалась и обернулась, и на этот раз ее лицо показалось неподвижным и загадочным.

Только теперь Касс сообразила, что стоит, тесно прижимаясь к Антонио. Она попыталась ободрить Трейси улыбкой, но это получилось не очень удачно, потому что в тот же миг Касс не удержалась и отпрянула в сторону.

Трейси в ответ едва заметно улыбнулась, поднялась еще выше и скрылась из глаз.

— Она в порядке. — Касс с облегчением повисла на плече у Антонио. — Она в полном порядке!

— Кассандра, — Антонио осторожно высвободился, — я хочу обыскать речное русло. Ты останешься и присмотришь за остальными.

— Антонио, я иду с тобой! — Касс встревожилась. — Здесь обойдутся без меня, и с Трейси все в порядке! Нужно только успеть вернуться до темноты!

Антонио ничего не ответил. Он пошел к выходу, ни разу не обернувшись. Касс последовала за ним.

— Давай сочинять рассказы? Мне нравится их писать. На будущий год нам в школе всем зададут написать по своей книжке, — щебетала Алиса. — Их даже издают!

— А если я напишу рассказ по-испански и переведу его для тебя? — предложил Эдуардо.

Дети сидели в библиотеке, пока Альфонсо готовил им обед. Селия спала на диване, укрывшись пледом.

— Я бы хотела выучить испанский! — просияла Алиса. — В школе мы учим французский, но ведь теперь мы друзья, и я хочу выучить испанский!

— Я мог бы тебя учить! — оживился Эдуардо.

В дверях появился Альфонсо и позвал: — Дети, обедать!

— Ух, как я проголодался! — воскликнул Эдуардо. — А ты?

— Я тоже. — Алиса улыбнулась. Она по-прежнему мечтала как можно скорее убраться из этого дома, но по крайней мере теперь у нее был друг. Боковым зрением она заметила, какое-то движение. Сердце замерло у нее в груди. Девочка обернулась и увидела, что на пороге стоит ее мать.

Алиса застыла в нерешительности. Первым порывом было подбежать к Трейси, но она тут же вспомнила, что случилось, когда мать показалась в окне и выманила ее наружу.

— Мамочка! — смущенно пролепетала она.

— Привет, детка! — улыбнулась Трейси.

Алиса ошалело хлопала ресницами. Перед ней действительно стояла ее мать — не призрак.

— Как вы себя чувствуете, сеньора? — вежливо поинтересовался Альфонсо.

— Трейси! — Оказывается, Селия уже проснулась.

Однако Трейси не обращала ни на кого внимания. Она продолжала улыбаться, не отрывая взгляда от Алисы. Девочка терялась все больше и больше. В чем дело? Ведь ее мама выглядит вполне здоровой! Или это не так? Алиса напряженно разглядывала Трейси, по-прежнему производившую впечатление самой сногсшибательной женщины в мире.

— Мамочка, тебе лучше?

— Да, я в полном порядке. Пойдем со мной, Алиса. Пойдем!

Алиса готова была подчиниться, но ноги словно приросли к полу. Краем глаза она заметила, как Эдуардо медленно поднимается со своего места.

— Алиса, пойдем со мной! — повторила Трейси.

— Что… что вы задумали? — испуганно прошептала Селия.

Но Трейси даже не взглянула в ее сторону.

— Сеньора, Селия хотела бы знать, что вы задумали, — вежливо повторил Эдуардо, словно Трейси требовался переводчик.

Трейси развернулась и вперила в Эдуардо немигающий взгляд. Ее глаза странно сверкнули. — Я желаю побеседовать со своей дочерью!

— Сеньора! Вот обед! Прошу! — Недостаток английских слов Альфонсо пытался искупить теплой улыбкой. — С детьми!

— Я не хочу обедать, — отрезала Трейси.

— Трейси! — Селия вскочила, не в силах усидеть па месте. — Что с тобой?

А у Алисы вдруг захватило дух. Ее мама говорила так странно! У нее было такое странное лицо. И странные глаза. И даже улыбалась она как-то странно…

— Алиса, пойдем! — Трейси не собиралась отвечать на вопросы Селии. Она снова улыбнулась.

Но Алиса не могла заставить себя двинуться с места. С ее мамой что-то случилось. Что-то ужасное. Алиса не на шутку испугалась.

— Ты что, не слышишь? — спросила Трейси.

— Может, нам лучше побыть здесь? — умоляюще прошептала Аниса.

Эдуардо, стукнув костылями, встал рядом, и на сердце у Алисы потеплело от благодарности.

— Что-то ты бледная, Трейси! — Селия попыталась отвлечь ее от девочки, прикрывая свой страх жалкой улыбкой. — Не хочешь перекусить?

Трейси глянула на Селию с таким видом, словно только что обнаружила ее присутствие. И снова уставилась на дочь:

— Алиса! Здесь скоро начнутся жуткие вещи! Пойдем со мной!

— Трейси! — Селия набралась духу и выступила вперед.

Алиса пугалась все сильнее. Почему мама ведет себя так необычно? Девочка вспомнила тот страшный призрак, что приходил к ней во сне и гонялся за ней ночью. И что за жуткие вещи должны произойти?

— Я не хочу никуда идти, — сдавленно прошептала Алиса.

Альфонсо встал перед Трейси с полной тарелкой. — Суп, сеньора!

— Не мешай! — рявкнула Трейси и со всего размаху ударила его по лицу.

Алисе было так страшно, что она не смогла даже закричать, когда старик выронил тарелку и рухнул на пол, глухо стукнувшись головой о паркет. Зато закричала Селия.

— Альфонсо! — охнул Эдуардо.

Алисе тоже захотелось подбежать к старому слуге: он лежал неподвижно, не открывая глаз, как будто мертвый. Но первой возле него оказалась Селия.

Алиса обомлела: а что, если мама действительно убила его?!

— Альфонсо! — Эдуардо тоже неловко склонился над ним на костылях.

Алиса вдруг услышала стремительные шаги матери и испуганно скривилась, когда та схватила ее за руку.

— Я же велела тебе пойти со мной! Как ты смела ослушаться?

Алиса хотела извиниться, но не могла, потому что расплакалась от ужаса и страха за Альфонсо — доброго, заботливого старика, не сделавшего никому зла.

— Не трогайте ее! — прошептал Эдуарде.

— Ты… пойдешь… со мной, — пыхтела Трейси, волоча девочку за собой.

— Трейси! Отпусти ее! Пожалуйста! — вскричала Селия.

Алиса упиралась. Она не желала никуда идти, и все же шаг за шагом приближалась к двери.

— Ну пожалуйста! — всхлипывала девочка. — Отпусти меня! — Она вдруг почувствовала, что промочила штанишки.

— Ты что, оглохла? — рявкнула Трейси и встряхнула ее так, что у девочки лязгнули зубы.

Алиса кивнула, с ужасом глядя на искаженное яростью лицо матери. Где тетя Касс? Хоть бы она скорее вернулась!

— Отпустите ее! — кричал Эдуардо, шагая следом. — Сеньора!

Но Трейси еще крепче вцепилась в руку дочери и мигом выволокла ее в коридор.

— Нет! — Малышка пыталась вырваться, но где ей была тягаться со взрослой женщиной. — Эдуардо! Селия! — Она обернулась и увидела их бледные испуганные лица. — Не бросайте меня! Пожалуйста! Не бросайте!

Но Селия остолбенела, будто заколдованная. Только Эдуардо поспешил следом, путаясь в костылях.

Трейси тащила Алису куда-то вниз. Ее лицо окончательно превратилось в скованную напряжением маску, а глаза полыхали бешенством. Наконец они оказались перед дверью. Перед Алисой распахнулся темный зияющий провал. Ее с силой толкнули в спину.

Казалось, она целую вечность летела кубарем по крутым, скользким ступенькам, визжа от страха и боли, пока не приземлилась на полу.

— Мамочка! — слабо прохныкала она.

Ей никто не ответил.

Алиса скорчилась, не смея двинуться с места, и позвала снова:

— Мамочка!

Но вместо ответа где-то наверху с грохотом захлопнулась дверь. Лязгнул засов.

— Мамочка! Не бросай меня здесь! — из последних сил взмолилась Алиса.

Глава 23

День четвертый. 21.00

Касс уже в который раз смотрела на часы. Почти восемь.

— Мы не успеем найти это место! — крикнула она Антонио, упрямо шагавшему вперед. — Пора возвращаться!

Над горами быстро сгущались сумерки. Еще минут сорок — и станет совсем темно. Пора возвращаться. Касс содрогнулась, но не от холода. Грядущая ночь не сулила ничего хорошего. Изабель по-прежнему бродила где-то поблизости, и опасно было надолго оставлять детей одних.

Антонио внезапно вскрикнул. Касс встрепенулась: он поспешно спустился по ту сторону холма и скрылся из виду.

Она побежала следом. Одного взгляда с вершины холма было достаточно, чтобы понять, в чем дело.

Касс замерла от неожиданности, а Антонио медленно опустился на колени.

Господи! Неужели они все же нашли Маргариту — через столько лет?

Касс не знала, что и подумать. Она одновременно и надеялась на это, и боялась.

Касс попыталась убедить себя, что волнуется напрасно. Их жизни переплелись только из-за вмешательства Изабель. У них нет и не может быть общего будущего. К тому же Касс не желала больше рисковать и влюбляться, а потом страдать. Слава Богу, ей есть кому посвятить свою жизнь. Отныне забота о сестре и племяннице займет все ее время.

— Кассандра! — хрипло окликнул Антонио.

Волей-неволей ей пришлось спуститься. Кости так долго пролежали под солнцем, что совершенно очистились от плоти.

Антонио сидел совершенно неподвижно. Касс подошла сзади и встала на колени рядом с ним. Ее взгляд приковали ветхие лохмотья, когда-то выкрашенные в розовый цвет, и кольцо со сверкавшим бриллиантом.

Антонио выпрямился. По его лицу было ясно, что он нашел то, что искал. Касс тоже встала.

— Нам нужно возвращаться. — Антонио стал подниматься на холм.

Касс догнала его не сразу и сама не заметила, как взяла за руку, желая утешить.

— Мне ужасно жаль.

— Мне тоже. — Он оглянулся на нее, высвободил руку и пошел дальше.

Касс опешила. Что за чертовщина? Неужели Антонио все еще не разлюбил свою жену? И откуда эта дикая ревность, вспыхнувшая в ней самой?

Щеки коснулось легкое, едва заметное дуновение. А вместе с ним приторный аромат… фиалки!

Касс с бешено бившимся сердцем помчалась вперед, не разбирая дороги, как будто надеялась убежать от Изабель. Антонио уже успел взобраться на холм. Касс присоединилась к нему и огляделась. Никого. Неужели ей почудилось?

А запах? Она снова и снова принюхивалась, зажмурив глаза.

Все, хватит! Иначе она окончательно сойдет с ума от страха!

Антонио успел уйти далеко вперед, и ей снова пришлось припустить бегом. При виде его застывшего лица Касс не выдержала:

— Ты в порядке?

— Нет.

От пульсировавшей в висках острой боли впору было кричать. Касс двигалась вприпрыжку, чтобы видеть его лицо.

— Ты не виноват, что так вышло!

Он развернулся и глянул на нее с такой яростью, что у Касс душа ушла в пятки.

— Не виноват? Она же умоляла меня вернуться домой! Да, Кассандра, умоляла! Голоса. Она слышала голоса в ночи. Она твердила, что видела плохие сны. Не сны — кошмары! Женщину, нашептывавшую ей жуткие угрозы. Обещавшую убить ее. Она была вне себя от страха, а я только смеялся над этим! Ну как же! Ведь главное для меня — работа! И я не прислушался к ней, не попытался понять, не отвез ее обратно в Мадрид! Так что не смей говорить, что я не виноват! Черт бы тебя побрал! Какого хрена ты вообще лезешь не в свое дело?

Касс отшатнулась, словно получила пощечину. А Антонио отвернулся и пошел дальше.

Она не в силах была двинуться с места. Грудь резало так, словно в нее засадили дуплетом из ружья. «Не твое дело!» Так вот чего стоит их дружба? Но ведь он еще утром сказал, что любит ее? Что же с ними происходит?

Антонио споткнулся и замер. Они переглянулись. Касс подумала, что выглядит такой же ошарашенной, как он.

— Это она, — прошептала Касс. — Это ее гнев! Не твой! Антонио, она снова отравляет нам мозги!

Антонио, долго смотрел на нее и наконец выдохнул:

— Скорее домой! Они помчались бегом.

— Мама! Мамочка! — всхлипывала Алиса. — Пожалуйста, вернись!

Но Трейси давно ушла, и Алиса это знала. На лестнице послышался шорох, и малышка затаилась, в ужасе гадая, кто это. Змея? Или крыса?

Нет, змея не может заползти в дом, даже в такой старый, как этот! И Алиса догадалась, кто ворочается там, наверху. Это призрак! И не просто призрак. Эта та самая тетка из ее кошмаров, шептавшая всякие жуткие вещи и гонявшаяся за ней прошлой ночью! Алиса содрогнулась и снова промочила штанишки. Что-то скатилось по лестнице, скрежеща о. ступени. Алиса с визгом отскочила как можно дальше, врезавшись спиной в стену.

— Это я! — шепот Эдуардо показался ей просто оглушительным в этой могильной тишине.

— Эдуардо! — радостно вскричала Алиса. Ну конечно, это же его костыли скатились по лестнице!

— Ты как? — дрожащим голосом спросил он.

— Мне так страшно! — призналась Алиса.

По щекам снова потекли слезы. Почему мама заперла ее здесь? Алиса так любит ее, почти так же сильно, как тетю Касс, а она? Наверное, она не любит ее, и потому с Алисой всегда оставалась тетя Касс!

Неужели мама совсем разлюбила ее? И заперла здесь, в этой темной страшной дыре, чтобы она умерла. Чтобы не мешала маме сделаться еще краше, и разъезжать по всему миру, и заводить себе новых бойфрендов!

Сердечко у Алисы тоскливо сжалось.

Эдуардо медленно, на ощупь спускался по лестнице. Алиса встрепенулась:

— Осторожно, не упади! Ты на костылях? Как ты! сюда попал?

— Один… я… выронил. Мне… удалось… пролезть внутрь… прежде чем она захлопнула дверь!

Алиса мало-помалу привыкала к темноте и даже стала различать его смутный силуэт.

— Как ты думаешь, здесь могут быть мыши и крысы?

— Я… не… знаю. — Эдуардо все еще спускался. — Но… они наверняка испугались не меньше нашего!

Алиса набралась отваги и пощупала рукой пол, пока не наткнулась на что-то твердое. Костыль!

— Погоди! Я нашла твой костыль! — Она двинулась вперед на четвереньках и вскоре оказалась у лестницы. — Где ты?

— Здесь, — прошептал он откуда-то сверху.

Алиса дрожащей рукой подняла костыль и с радостью ощутила, как его забрали. Она метнулась вверх по ступеням и обняла Эдуардо что было сил.

— Спасибо! Ты не бросил меня одну!

— Ерунда! — небрежно отозвался он, но вцепился в Алису с таким же отчаянием.

— И никакая не ерунда! Ты настоящий отважный герой, Эдуардо!

Даже в темноте Алиса почувствовала, что Эдуардо улыбнулся.

— Где это мы? — спросил он.

— Как, ты не знаешь? Но ведь это твой дом…

— Я был здесь всего один раз и так давно, что ничего не помню. Наверное, это один из казематов, — глухо промолвил он.

Алисе не нужно было разъяснять, что такое казематы, — как-никак она выросла в Англии! А вдруг здесь окажется прикованный к стене скелет?

— Почему она это сделала? — с содроганием спросила девочка. — Почему? — Ее голос дрожал и срывался.

— Не знаю. Но ты все равно не бойся. — Алиса снова почувствовала, что он отважно улыбнулся. — Они нас найдут. Вот увидишь. Мой отец и твоя тетя самые умные в мире! И найдут нас в два счета!

— А если нет? — прошептала Алиса, не очень-то надеясь на лучшее. — Что тогда с нами будет?

На это у Эдуардо ответа не было.

И снова двери в дом оказались полуоткрытыми, хотя Касс с Антонио все заперли перед уходом. Переглянувшись, они поспешили в библиотеку и еще в коридоре услышали, как стонет Альфонсо.

Оба вскричали в отчаянии, обнаружив едва живого старика на полу. Селия поддерживала ему голову и прижимала к виску влажный платок. Дети исчезли.

— Где дети?! — напустилась на слуг Касс. Она понимала, что старики не виноваты и что здесь наверняка побывала Изабель. — Почему их нет?!

Альфонсо, в ужасе отшатнувшись, попытался ей что-то объяснить. Она не поняла ни слова из его лепета.

Схватившись за голову, Касс металась по библиотеке, и видения одно страшнее другого терзали ей рассудок. Антонио склонился над слугой, а Селия воскликнула:

— Мисс де Уоренн, это была ваша сестра!

— Что?!

— Она явилась сюда и велела Алисе пойти с ней, — продолжала Селия. У Касс сердце замерло от ужасного предчувствия. — Альфонсо супу ей предложил, но она так его ударила, что дух вон. И как я ни уговаривала ее остаться с нами, в библиотеке, она ровно меня не слышала. Алиса тоже хотела остаться, да куда там! — Селия чуть не разрыдалась и добавила: — Мальчонка-то за ними увязался, спаси Господи его душу!

— Она никогда не причинит зла собственной дочери! — сдавленно прошептала Касс.

Селия собралась что-то сказать, но ее перебил Антонио:

— Это уже не Трейси! И ты понятия не имеешь, на что она способна!

— Ты же сам ее только что видел! И она была в порядке! В порядке! И пошел ты к черту! — Касс направилась к двери, но Антонио схватил ее за руку и заставил вернуться.

— Нет, она не в порядке! У нее провалы в памяти. И кто-то убил электрика! Так же, как кто-то убил мою жену!

Дрожа от негодования, Касс вырвалась и отчеканила, упиваясь тем, что каждое ее слово растравляет заново открывшуюся старую рану:

— К тому, что твоя жена заблудилась и умерла, Трейси определенно не имеет ни малейшего отношения!

— Посмотри, что она сделала с моим слугой! — рявкнул Антонио. — Он расшибся так, что придется накладывать швы!

На это у Касс не нашлось ответа, и она поспешила удалиться, крикнув на ходу:

— Я уверена, что Трейси с детьми либо на кухне, либо во дворе!

— Мисс де Уоренн! — воскликнула Селия.

Не желая ничего слышать, едва соображая, что делает, Касс помчалась по коридору. Антонио выбежал следом. Ну и черт с ним!

— Алиса! Алиса! — кричала Касс. — Где ты?

— Послушай же! — Антонио рванул ее за руку, остановив на бегу.

— Отпусти! Я должна найти свою дочь! — Касс машинально отметила про себя, что оговорилась, но не придала этому значения. Главное — как можно скорее найти Алису. Трейси не посмеет ее обидеть, даже если ей прикажет Изабель. Господи, ведь это ее родная дочь!

Но Антонио вцепился в нее так, что Касс не могла двинуться с места.

— Кассандра, стой! Я прошу меня извинить! Извинить!

— Нашел время! — фыркнула Касс, но почему-то не стала вырываться. Вместо этого ей захотелось плакать.

— Да, нам надо спешить. Но все же выслушай меня! Это она пытается нас разъединить! У меня полная каша в голове! Стоит вспомнить про Маргариту — и хочется кого-нибудь убить!.. Но нам нельзя этому поддаваться! Если и есть надежда расхлебать эту кашу, то только заодно! Мы должны держаться вместе во что бы то ни стало! Ясно?

— Это она разъединяет нас. — Касс кивнула, обливаясь слезами. — Разделяй и властвуй!

— И точно так же она разделила меня и мою жену, твою тетку и моего отца, моего деда и бабку! — приговаривал Антонио, встряхивая ее за плечи.

— Но ведь Трейси не даст в обиду Алису?.. — Касс подняла на Антонио умоляющий взгляд.

— Я боюсь, что Изабель намного сильнее духом, чем твоя сестра, — вздохнул он, ласково сжав в ладонях ее лицо. — Кассандра! Выслушай и запомни! Я люблю тебя! Ты мне нужна! Мы нужны друг другу! Не бросай меня!

Касс, едва дыша, смотрела ему в глаза, и сердце готово было выскочить у нее из груди.

— Положись на меня!

Ее рассудок словно оцепенел. И все же Касс заставила себя осознать, что он прав. Ока хотела кивнуть. И в этот миг его лицо изменилось.

Его губы раздвинула мрачная улыбка — или, скорее, зловещий оскал. Кожа туго обтянула скулы и приобрела неживой белесый оттенок. А глаза полыхнули неистовым синим пламенем.

Касс взвизгнула.

— Кассандра! — Нет, это снова Антонио держал ее за плечи… — Кассандра! Ты мне нужна! Держись! Не позволяй ей дурачить себя! Ты понимаешь?

Касс не отрывала от него испуганного взгляда, а в голове тупо гудело: «Положись на меня!».

Она сама не знала, когда успела вырваться, по-прежнему карауля новые признаки того, что видит перед собой Изабель. «Положись на меня!»

— Я должна найти Алису!

— Отлично, — Антонио удовлетворенно кивнул. — Давай разделимся. Ты вверх или вниз?

— Вниз! — И Касс опрометью кинулась по коридору, не дожидаясь его согласия. Прочь, прочь, как можно дальше от лица, только что смотревшего на нее глазами Изабель! «Я люблю тебя! Ты мне нужна! Положись на меня!»

Ни за что на свете! Ведь это была ловушка!

Детей нигде не было. Может, Антонио повезет больше и он найдет их на втором этаже? Касс стояла на крыльце и старательно осматривала окрестности. Ее взгляд задержался на часовне.

Это было единственное место, где она еще не успела побывать. Двухэтажная квадратная кирпичная башня примыкала одной стеной к дому. На втором этаже мрачно поблескивали два темных окна. Внешняя дверь была заложена, и попасть в часовню можно было только через холл. От этой мысли у Касс зашевелились волосы на голове.

Стоило положить руку на ржавую дверную ручку, и Касс почувствовала, что сейчас увидит нечто жуткое. Стараясь совладать со страхом, она глубоко вздохнула и раскрыла дверь.

То, что ожидало ее внутри, невозможно было представить даже в бреду. Перед алтарем на коленях стояла ее сестра.

Часовня была освещена сотнями тонких свечек из алого воска, и курился ладан со странным цветочным запахом. Запахом фиалок. Касс застыла на месте.

А Трейси громко бубнила что-то монотонное, хотя Касс не понимала ни единого слова. Когда Трейси научилась молиться, да еще на чужом языке?! Или она молится на латыни?!

Касс ошалело следила за тем, как Трейси отбивает земные поклоны.

Трейси ударилась в религию? Нет, такого не могло случиться. В этом Касс была уверена. «Теперь твоей сестрой буду я!»

Касс застыла, не смея шелохнуться. Вот оно, наглядное подтверждение ее самых жутких страхов!

Трейси поднялась с колен.

— Трейс! — окликнула Касс хриплым шепотом, готовая сорваться с места в любую секунду.

Трейси резко обернулась, явно захваченная врасплох. У Касс было такое ощущение, будто кто-то щелкнул рубильником и попросту выключил ее мозги. Она ничего не соображала.

— Что с тобой, Трейси?

Сестра молча смотрела на нее, и Касс не узнавала ее, как ни старалась.

— Трейси! Чем ты тут занималась?

— Я молилась!

— С каких это пор? Я всегда считала тебя атеисткой!

— Я никогда не была атеисткой! — возмутилась Трейси. — Не смей обвинять меня в атеизме! Я всегда верила в то, что Иисус — наш всеблагой Спаситель!

— Ты что, стала католичкой? — Касс изо всех сил старалась унять охватившую ее нервную дрожь.

— Еще чего не хватало! — Трейси так и прожигала сестру взглядом. И надменно продолжила: — Я воспитана в истинной вере! Но это место мне подходит. Ведь это тоже Храм Господень!

«Теперь твоей сестрой буду я!» С кем Касс сейчас говорит: с Трейси или с Изабель?

— Для чего оно подходит?

— Может, тебе тоже помолиться? — снисходительно промолвила Трейси. — Это помогает обрести душевный покой.

— А откуда здесь ладан?

— Ладан? — Трейси растерянно оглянулась и махнула рукой куда-то за алтарь, — Вон оттуда! — Она улыбнулась.

Но Касс было не до улыбок.

Внезапно Трейси двинулась в ее сторону пугающе стремительными, решительными шагами. — Ну, я кончила.

Касс инстинктивно отшатнулась, избегая прикасаться к ней. Их взгляды встретились.

— Ты не знаешь, где дети?

— Нет, но я уверена, что они в безопасности.

Касс пропустила Трейси вперед и продолжала спрашивать на ходу:

— А куда ты перед этим водила Алису? И где Эдуардо?

— Они в безопасности.

— Но где? Откуда тебе известно, что им ничего не грозит?

— Знаю.

— Это потому, что ты — Изабель? — Вот оно, роковое слово! Касс съежилась, ожидая самого худшего, а Трейси наконец обернулась к ней и задумчиво промолвила:

— Как быстро все изменилось, верно?

Касс стояла как истукан, обливаясь потом и не смея шелохнуться.

— Что?..

— Неужели не понятно? Теперь ты его любовница. — Горящие синие глаза пронзали ее насквозь. Это не было вопросом.

Касс все еще не понимала, с кем она говорит.

— И это называется сестра! — Трейси презрительно расхохоталась.

Касс схватилась за голову. Сестра… Это ее сестра… Это не какой-то проклятый призрак! Она говорит со своей сестрой!

— Мы с ним просто друзья! Трейс, я люблю тебя! Правда! И никогда не посмела бы причинить тебе боль! Между мной и Антонио ничего не было, да и не могло быть! Просто не могло! — Касс чувствовала, как непомерно возрастает на душе груз вины. Ведь он только что говорил ей о любви!

Судя по виду Трейси, она не поверила ни единому слову из этой отчаянной тирады. Она молча повернулась и ушла.

Неужели Изабель удалось овладеть сознанием Трейси? И если так — то где кончается Трейси и начинается Изабель? Касс стояла возле самого камина и не могла согреться. Детей так и не нашли.

Антонио принес с кухни аптечку и перевязал голову Альфонсо. Старик лежал на диване и временами стонал. Селия сидела рядом и держала беднягу за руку. Как только в поле зрения появился кто-то беспомощный, требующий заботы, материнский инстинкт помог ей справиться с отчаянием после исчезновения Алисы.

— Как тебе хватило ума отпустить ее? — сердито вопрошал Антонио, меряя комнату шагами.

У Касс не было сил даже возмутиться. Она слепо смотрела в темную ночь за окном. Им так и не удалось снова отыскать Трейси. Когда Касс опомнилась и кинулась за сестрой, ее и след простыл. И с тех пор она не появлялась.

— Это нечестно! — прошептала Касс.

— Пропал мой сын! Мой сын и твоя племянница! Вот это действительно нечестно! — вскричал Антонио.

Касс казалось, что она наблюдает за собой со стороны. С кем же она говорила в часовне? С Изабель или Трейси? Или с обеими сразу?

— Она просто взяла и ушла! Прости меня! Но ведь она сказала, что дети в безопасности!

— И ты ей поверила?! Припомни еще раз все, что она сказала! — Антонио встал перед ней, не давая отвернуться.

Касс почувствовала, как в груди закипает гнев.

— Я уже десять раз тебе это повторяла! И хватит на меня кричать!

— Она точно знала, где сейчас дети! А ты позволила ей уйти!

— По-твоему, это я виновата во всем? — опешила Касс.

— Да при чем тут ты? — взревел Антонио. — Господи, и как только меня угораздило связаться с этой бабой! Она же бешеная!

— Она не бешеная! — с угрозой процедила Касс, напрягаясь всем телом. — Ты сам твердил мне о том, что ею управляет Изабель!

— И как тебе хватает совести выгораживать ее после всего, что она натворила? — Антонио снова начал метаться взад-вперед. — Черт побери! И от Грегори ни слуху ни духу!

— Я выгораживаю ее и буду выгораживать, потому что она моя сестра!

Они остановились, меряя друг друга убийственными взглядами.

— Помяни мое слово, она отправилась туда, где спрятала детей!

— Но она не знает, где дети! — возразила Касс.

— И ты в это веришь? — саркастически осведомился Антонио.

Очередная вспышка ярости оказалась столь сильна, что Касс захотелось его ударить.

— Только попробуй! — зловеще предупредил он.

Касс захлестнула новая волна, и она уже занесла руку для удара, как вдруг в памяти слабо прозвучали его недавние слова: «Я люблю тебя! Ты мне нужна!»

Что она делает?!

— О Боже! — потрясенно прошептал Антонио. — Кассандра…

— Это все она! Она натравливает нас друг на друга! — Касс отчаянно вцепилась в его руку.

— Нет, это я виноват, я поддался первым! — Он крепко прижал Касс к груди. — Мне не за что тебя ненавидеть! А это была именно ненависть! Боже мой! — Антонио в ужасе оглянулся, наверняка ожидая, что в любой момент перед ними появится Изабель. Но жуткая минута миновала, а они так никого и не увидели.

Однако Касс была уверена, что призрак затаился где-то близко и наблюдает за ними.

— Антонио, — шепнула она, сжав его руку, — я ее чувствую!

— И я тоже! Она играет с нами!

— Но почему? — Воспоминание о Трейси в часовне, о Трейси, с безмятежным видом отказавшейся помочь ей найти детей, придало Касс отваги. — Все, с меня довольно! Надо попробовать с ней поговорить!

— Поговорить? Или поторговаться?

— Все, что угодно! — без колебаний ответила Касс. Ради детей она действительно была готова на все.

Снаружи что-то грохнуло.

Касс подскочила на месте. Звук был такой, будто в фасад врезался какой-то тяжелый предмет.

Через мгновение звук повторился — возле парадных дверей.

— Что за чертовщина? — удивился Антонио.

— Понятия не имею, — прошептала Касс. Изабель? Трейси? Просто ветер?

Антонио решительно направился к двери. Касс безумно захотелось, чтобы он был вооружен.

— Постой! — Она перехватила Антонио на полпути. — А что, если мы все-таки ошиблись и убийца все еще где-то рядом — самый обычный человек, только вооруженный? А ты идешь с голыми руками!

— Там, снаружи, твоя сестра, и мне она представляется первой кандидаткой в убийцы!

— Но ведь она была не в. себе! — мгновенно вскипела Касс.

— По-твоему, это искупает ее грехи? — Антонио отвернулся и пошел дальше.

— Ты что же, вообразил себя и судьей, и палачом? — горько спросила Касс.

— Кассандра, я просто намерен защитить своего сына, и твоих близких, и тебя всеми доступными способами!

— Ну и пошел к черту! Валяй, открывай дверь! — с холодной яростью процедила Касс.

Он так и сделал.

В тот же миг в холл ввалилось какое-то темное, жуткое существо. Касс закричала. Но вскоре поняла, что это существо — Грегори. Обливаясь кровью, он рухнул на пол к ногам брата.

Увидев, в каком растерзанном виде вернулся к ним Грегори, Касс снова закричала. Антонио опустился на колени и прижал брата к себе.

Касс поспешила запереть дверь.

Если бы эти запоры могли помешать Изабель!

Наконец Касс вернулась к братьям.

— Он сильно ранен?

— У него раны на затылке и на лбу, — хрипло сообщил Антонио, баюкая Грегори.

— Я принесу аптечку! — предложила Касс. Изабель! Не она ли это подстроила? Ведь им до сих пор не ясно, до каких пределов простираются ее возможности в физическом мире.

Аптечка осталась в библиотеке. Касс бегом направилась туда, не дожидаясь ответа Антонио. По дороге она вспомнила, что Трейси сейчас нет дома.

Нет! Трейси на такое не способна! Ни за что!

От страха Касс даже затошнило. Аптечка лежала на полу, возле стопки книг. А рядом оказался ее компьютер. Она застыла, задумчиво глядя на него. Нет, сначала нужно позаботиться о Грегори! Отнеся аптечку в холл, Касс опрометью вернулась в библиотеку и ринулась к компьютеру.

Чувствуя, какими тяжелыми неровными толчками бьется сердце, она задумчиво посмотрела в окно. Снаружи было совсем темно, и на темном небе поблескивали крохотные огоньки далеких звезд. Касс содрогнулась, но заставила себя поднять экран и загрузить компьютер.

Сердце немедленно принялось отбивать бешеную дробь. Сообщение. Приглашение к переговорам. Мольба. С чего же ей начать, черт возьми? Что на самом деле хочет Изабель?

Касс досадливо поморщилась. Она уже знала, что Изабель жаждет расплаты. Но такой ответ ее абсолютно не устраивал.

Наконец загрузился текстовой редактор. Касс машинально принялась выставлять параметры текста и не сразу сообразила, что занимается чепухой. Тогда она просто набрала несколько слов.

ИЗАБЕЛЬ! ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ?

Поколебавшись несколько секунд, Касс выделила текст и стала копировать его снова и снова, пока не заполнила весь экран.

— Мисс де Уоренн!

Это была Селия, но Касс не обратила на служанку внимания. Достучаться до Изабель — вот что было сейчас вопросом жизни и смерти. Касс непременно должна вступить с Изабель в контакт, пусть даже она не профессиональный переговорщик с террористами, а всего лишь не очень талантливая писательница, вдобавок едва соображающая от страха.

Ночь только начиналась. Напольные часы пробили десять вечера.

ИЗАБЕЛЬ! ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ?

Касс снова повторила свой вопрос.

— Кассандра! — отчаянно закричала Селия.

Касс с неохотой оглянулась. Но Селия смотрела куда-то за нее, туда, где была дверь. Касс медленно проследила за ее взглядом. На пороге застыла Трейси, и ее глаза полыхали неистовым синим пламенем.

— Я слушаю, — промолвила она. И Касс стало ясно, что перед ней Изабель.

Глава 24

Лондон. Июнь 1554 года

Маслянистые грязные воды Темзы не спеша рассекал фламандский корабль, доставивший в Лондон Изабель, Хелен и новорожденного младенца. Несмотря на духоту и жуткие слухи о моровой язве, снова посетившей эти места, Изабель упивалась величавым видом Тауэрского моста и собора Святого Павла. Дома! Наконец-то она дома!

— Вот уж не думала, что вернусь сюда так скоро и при таких обстоятельствах, — мрачно буркнула у нее над ухом Хелен.

Стараясь не подать виду, как ей страшно, Изабель наклонилась и чмокнула в макушку Филиппа. Она назвала сына в честь короля Испании, возлюбленного супруга королевы Марии.

— Хотелось бы надеяться, что муж простит тебя, Изабель, — не унималась Хелен.

Изабель наградила компаньонку мрачным взглядом. Хелен знала лишь половину правды. Она полагала, что Изабель покинула Испанию с единственной целью — сделать мужу сюрприз, привезти ему новорожденного наследника. Однако она ошибалась. Изабель попросту сбежала и не собиралась возвращаться ни под каким видом.

Корабль лавировал, приближаясь к причалу. Изабель снова поцеловала Филиппа, безмятежно спавшего у нее на руках. Белокурый голубоглазый ангел, он родился на свет почти без боли и наполнил ее жизнь любовью и смыслом. Он так напоминал ей Роба!

Альварадо достаточно будет одного взгляда на него, чтобы разгадать правду…

— Ну, — рассуждала Хелен, — первым делом нам следует навести справки о том, где сейчас расположился двор ее величества.

— Они в Отленде, — нервно ответила Изабель.

— Отлично. Тогда я займусь поисками наемного экипажа. — И Хелен повернулась, собираясь спуститься на сходни.

Изабель едва успела остановить ее и вполголоса сказала:

— Хелен, мы не поедем ко двору!

— Что? — Хелен растерянно захлопала глазами.

— То, что слышала! Мы не едем ко двору!

— И что за идиотскую выходку ты затеяла на этот раз, Изабель? — Кулаки Хелен привычно уперлись в тощие бедра.

— Мы остановимся в Кэрью-Холле. У лорда Монтгомери!

Хелен смотрела на свою хозяйку так, будто та говорила на латыни или на греческом.

— Я ухожу от мужа. И не смей мне перечить! Я давно так решила, а Дуглас обещал мне помочь! — Изабель изо всех сил пыталась сохранить бодрый, уверенный вид, хотя все внутри холодело от страха. Ее муж не из тех, кто готов проявить милость и простить измену. Вряд ли это сойдет ей с рук.

Но у Изабель не было иного выхода. Ведь ребенок явно не его. А кроме того, она умирала от тоски по Робу. Изабель все еще считала Роба самым близким другом, любовником, отцом своего сына! Это даже хорошо, что он овдовел! Никто не помешает ему позаботиться об Изабель и ее сыне и укрыть их от преследований Альварадо.

Скорее всего, он все еще состоит при дворе, но туда она сунуться, не посмеет, чтобы не встретить мужа. Значит, ей нужен посредник.

Монтгомери обещал, что не оставит ее без помощи. А ей как никогда был нужен преданный друг.

— Ты совсем взбесилась! — наконец прошептала Хелен. — Не делай этого, я тебя умоляю!

— Хелен, да ведь он все поймет, как только увидит Филиппа! — со слезами на глазах вскричала Изабель.

— Не поймет, если ты убедишь его, что он похож на тебя! — выкрикнула в ответ Хелен.

Они никогда прежде не говорили ни о том, на кого похож Филипп, ни об измене Изабель, однако Изабель не сомневалась, что Хелен давно все знает. И ее удивило смятение, охватившее компаньонку: судя по ее виду, Хелен готова была заплакать. Однако Изабель стояла на своем:

— Я не смогу с ним жить! Я не вернусь в этот холодный дом, от которого веет мертвечиной! Я не хочу, чтобы меня окружали слуги, которые видят во мне чужеземку, захватчицу! Я не желаю умирать от страха, дожидаясь его возвращения, снова терпеть его ласки, рожать ему новых сыновей! Он отвратителен мне, потому что я люблю другого! А Филипп? Разве он не имеет права жить в доме родного отца?

Хелен, побледнев, ухватилась за поручни, чтобы не упасть.

— Отец Филиппа — Альварадо де ла Барка! Ты сама роешь себе могилу! — прошептала она. — Господи, спаси и помилуй!

— Изабель? — Монтгомери вошел в холл особняка, бывшего частью приданого его жены. Необычные гости явно застали его врасплох. Изабель, как заколдованная, смотрела ему в лицо. Он пришел в себя первым: приблизился и поцеловал ей руку, мельком взглянув на Хелен с ребенком на руках.

— Графиня, вот так сюрприз! Я думал, что вы давно наслаждаетесь жизнью в Испании! — В его тревожном взгляде застыл немой вопрос.

— Умоляю вас, милорд, уделить мне пару минут! — Изабель готова была разрыдаться на глазах у слуг.

Монтгомери снова посмотрел на Изабель, на ее светловолосого сына и кивнул, уверенно взяв гостью под локоть:

— Прошу.

Через минуту они остались наедине в небольшом кабинете. Изабель не сразу нашла в себе силы заговорить.

— Боюсь, вы явились сюда не от хорошей жизни, — наконец промолвил Монтгомери.

— Помните, вы как-то сказали, что всегда постараетесь мне помочь? — замирающим от страха голосом спросила она.

— Да, я дал такую клятву не столько вам, сколько себе, — торжественно кивнул он. — И я не нарушу ее, Изабель.

Какой порядочный, удивительный человек!

— Моему мужу не известно, что я в Англии!

— Так я и знал! — Он взял ее за руки и с тревогой взглянул в лицо: — Изабель!

— Я сбежала! — выкрикнула она.

Он побледнел как полотно.

— Господи, я так боюсь за жизнь своего сына! Я боюсь, он заставит его расплачиваться за мои грехи! Я боюсь, что муж прикончит меня, как только увидит Филиппа! Я боюсь состариться и одряхлеть в полном одиночестве, всеми забытой и никому не нужной! Дуглас, я так боялась, что умру от тоски, и меня похоронят в этой жуткой земле, и я останусь там навечно!

Она и не заметила, как он обнял ее и прижал к своей широкой надежной груди, как будто давно был ее любовником.

— Не надо, не надо бояться, — приговаривал Монтгомери, а Изабель вдруг всей кожей ощутила тепло, исходившее от его сильного тела.

— Я не могу туда вернуться! — прошептала она, поднимая глаза и заранее зная, что сейчас он ее поцелует.

На краткий миг он прикоснулся к ее губам и тут же отшатнулся.

Изабель застыла от неожиданности. На его лице не было и следа нежности. Оно казалось ей мрачным и грозным. Она попятилась, зажимая рот рукой.

— Я… я пришла сюда умолять о помощи, — охрипшим чужим голосом произнесла Изабель. — Я пришла сюда попросить вас послать весточку Робу!

— Надо полагать, — отвечал он с горьким смешком. — Ребенок…

— Он от де Уоренна, — закончил за нее Монтгомери. — Изабель, вы играете с огнем. Рано или поздно это закончится для вас очень плохо. Де ла Барка никогда не простит вам измены.

— Так ведь поэтому я и сбежала! — воскликнула она. — Изведав однажды настоящую любовь, я больше не могу без нее жить! Неужели вы не понимаете?

— Уж не де Уоренна ли вы имеете в виду? — вспылил вдруг Монтгомери. Изабель очень не понравился его тон.

— Представьте себе, именно его!

Он по-прежнему не отрывал от нее взгляда. Только в его глазах больше не было гнева.

— Почему вы на меня так смотрите? Почему? — С каждой минутой она пугалась все сильнее.

— Я бы хотел, чтобы вы прямиком отправились обратно к мужу — заметьте, для вашей же пользы, Изабель, поскольку люблю вас бескорыстно и преданно. В противном случае де ла Барка не оставит вас в покое, и никто на свете — даже я — не сумеет укрыть вас от его гнева.

— Но как я могу вернуться? Как? — содрогаясь от ужаса, повторяла она. — Ребенок уже сейчас похож на Роба! И Роб непременно защитит и его, и меня!

— Вам придется солгать! — возразил Монтгомери. — Вы можете смягчить Альварадо ласками, можете заставить его поверить, что это его сын!

Изабель отшатнулась: она никогда не видела его в таком состоянии.

Дуглас долго метался по комнате, прежде чем взял себя в руки.

— Изабель! Я не на шутку опасаюсь, что он убьет вас за попытку сбежать! Вам следует вернуться!

— Пусть даже он поверит в мою ложь, но, как только я вернусь, сама его близость начнет убивать меня — медленно, по частям, минута за минутой! — Изабель содрогнулась и добавила: — Я люблю только Роба, и только он мне нужен!

А Дуглас вдруг подскочил к ней вплотную и начал трясти ее за плечи, выкрикивая:

— Когда вы проснетесь?! Когда?

— Я вас не понимаю! Отпустите, мне больно!

Он отпустил ее и судорожно стиснул кулаки.

— Роб де Уоренн всегда думал только о себе. Он очень умен и осторожен. Ваш муж — приближенный советник супруга самой королевы. Неужели вам все еще непонятно? Де Уоренн в жизни не станет рисковать своей головой ради вас с ребенком! — Монтгомери не замечал, что снова кричит в полный голос.

— Вы ошибаетесь! — со слезами на глазах возразила она. — Ошибаетесь!

Он резко отвернулся, но Изабель успела заметить в его глазах странный блеск.

— О чем вы до сих пор мне не сказали?

Монтгомери медленно повернулся, но так и не заговорил.

— Дуглас! — впервые в жизни она назвала его по имени.

— Изабель, у него новая любовница!

Отленд. 5 июня 1554 года

Изабель лежала в постели, не в силах сосредоточиться и преодолеть душевную боль, терзавшую ее на протяжении последних дней.

В соседней комнате заплакал Филипп, но она и не подумала встать. Через какое-то время стал слышен голос Хелен, и Изабель живо представила, как компаньонка укачивает ее сына. Плач затих.

«У Роба новая любовница!»

Ее горе не знало границ.

— Господи, что это такое? — вдруг раздался голос ее мужа.

Изабель напряглась всем телом. Вот и он. Время начинать игру. Игру, в которую она будет играть до конца своих дней. Изабель снова захотелось умереть.

Она едва слышала, о чем говорят за дверью Хелен и ее муж. Ей нужно было войти в роль — так, чтобы он ничего не заподозрил. От этого зависит жизнь ее сына. А ради Филиппа она пойдет на все.

Тяжелые кованые сапоги простучали совсем близко. Изабель знала, что Альварадо остановился на пороге спальни, и, медленно усевшись в кровати, открыла глаза.

Он действительно стоял на пороге; массивная грозная фигура в нарядном бархатном камзоле с богатыми украшениями и вышивкой. Его глаза словно видели Изабель насквозь, а на лице не было и тени улыбки.

— Сюрприз, милорд! — как можно соблазнительнее промурлыкала она.

Он даже не шелохнулся.

Изабель соскользнула с кровати. Она надела роскошное алое платье с низким вырезом и узкой талией, расшитое золотыми нитями. А перед этим тщательно вымылась и надушилась своими любимыми фиалковыми духами.

— Вот уж действительно сюрприз так сюрприз, — процедил он, скользя взглядом по ее точеной фигуре. Граф говорил по-английски правильно, хотя так и не смог избавиться от сильного акцента.

— Милорд, — искренне удивилась Изабель, — у вас превосходная речь! — Она сделала вид, что восхищается его талантами.

— Я достаточно долго прожил при дворе, — ответил он.

— А я привезла вам самый драгоценный дар, которым женщина может наградить своего супруга, — сообщила Изабель, медленно двигаясь вперед. — Вы уже видели вашего сына? — Она подошла вплотную и прижалась к нему всем телом.

Его руки легли ей на плечи, и Изабель робко подумала, что вроде бы преуспела в своей лжи. — А это действительно мой сын, дорогая?

Все усилия Изабель ушли на то, чтобы заставить себя встать на цыпочки и поцеловать его в щеку, и вопрос застал ее врасплох.

— Вы слышите меня? — Теперь в его голосе явно звучала угроза.

Боже, он все знает! Изабель готова была отшатнуться и бежать отсюда куда глаза глядят, но вместо этого прижалась к нему еще теснее.

— Конечно, милорд! Что за странный вопрос? Вы, наверное, пошутили, да? — Она кокетливо захлопала ресницами, стараясь не обращать внимания на то, что сердце готово было выскочить из груди от страха.

Альварадо так резко разжал руки, что Изабель наверняка бы упала, если бы не налетела на стену. А он на минуту вышел и тут же вернулся, потрясая перед собой какими-то бумагами. — Так это мой сын? — Его темные глаза метали молнии.

— Конечно, — пролепетала Изабель с жалкой улыбкой. Что он делает? Что это за бумаги? — Как вы могли во мне усомниться?

Он улыбнулся так, что кровь застыла у нее в жилах, и прочел:

— «Мой дорогой Роб! Мое сердце разрывается от тоски по дому и всему, что я любила! Ах, Роб, у меня нет слов, чтобы выразить все отчаяние и ярость, которые вызывает во мне эта холодная, пустынная, жуткая земля!» — Он коротко взглянул на Изабель, бросил письмо на пол и принялся за второе: — «Моя драгоценная кузина! Как давно мы виделись с тобою в последний раз! Мне так не хватает тебя, твоего смеха и твоих ласк!»

Изабель похолодела. Он завладел ее перепиской!

А Альварадо подскочил к ней и встряхнул перед носом листком, исписанным рукою Роба.

— Прикажете ли продолжать, драгоценная Изабель?

Он умудрился раздобыть се письма. Он раздобыл письма Роба. Изабель онемела от ужаса.

— А ведь я отказывался в это верить! — с яростью выкрикнул Альварадо. — При дворе без конца ходили слухи. Красавица жена наставляет мне рога, и даже не у меня за спиной, а прямо под носом! Но я не поверил этому, даже когда увидел, как де Уоренн раздевает тебя взглядом! Потому что это делало большинство придворных. Но потом… потом я увидел вот это! — Он наклонился и подхватил с пола еще одно письмо, отправленное Робом накануне Рождества. — Его письма, твои письма! Говори же, черт бы тебя побрал!

Он был вне себя от гнева, но Изабель не в силах была шевельнуть и пальцем, чтобы попытаться оправдать себя.

— Что, отказываешься? — взвизгнул Альварадо.

Давно сдерживаемые слезы хлынули рекой, и она прошептала:

— Я любила его с пятнадцати лет!

Он ударил ее. Он ударил ее так сильно, что наверняка сломал челюсть. Изабель рухнула на пол.

В соседней комнате заплакал Филипп.

— Милорд, умоляю вас, пощадите ее! — раздался голос Хелен.

— Пошла вон! — взревел Альварадо.

Он неожиданно пнул Изабель под ребра, заставив скорчиться от боли, и рывком поднял на ноги.

— Это мой ребенок?

— Нет, — как во сне, ответила Изабель.

Очередной удар снова повалил ее на пол.

— Шлюха! — выкрикнул он, и его каблуки скрипнули по полу. Альварадо повернулся и вышел, грохнув дверью.

Изабель разрыдалась, не в силах терпеть боль и ужас.

— О Господи! — воскликнула Хелен, опустившись рядом на колени.

Изабель резко вскрикнула от боли.

— Изабель, позволь, я приложу компресс! — И Хелен выскочила в соседнюю комнату.

Тем временем Филипп разревелся не на шутку. Филипп. Ее сын. Сын Роба.

Нет, нет, только не Роба! Это ее сын — и больше ничей! Она сейчас встанет, и они с сыном убегут, чтобы спасти свои жизни!

Изабель кое-как встала на четвереньки, но от этого боль взорвалась с такой силой, что ввергла ее в беспамятство.

Изабель боролась, как могла, но проиграла.

Она потеряла сознание.

Отленд. Вечер того же дня

— Ты слышишь меня, Изабель?

Хелен звала ее из какой-то немыслимой дали, но Изабель не могла ответить, скованная болью.

— Изабель, милая, пожалуйста, ответь!

Хелен… Отленд… Монтгомери… Роб завел новую любовницу, а ее мужу стала известна правда. Изабель внезапно очнулась. Филипп!

— Слава Богу! — воскликнула Хелен.

— Филипп! — От боли расстроенное лицо Хелен плыло у нее перед глазами. — Где он?

— Тс-с! — Компаньонка ласково погладила ее по голове. — Он спит в соседней комнате!

— Нет! — Изабель хотела вскочить, но боль скрутила ее с новой силой.

— Тише, тише! Врач сказал, что у тебя сломаны ребра! Не двигайся!

Едва соображая от приступов боли, Изабель лихорадочно пыталась найти способ забрать сына и скрыться от преследования Альварадо. Но как? Она так слаба, что не может даже подняться с кровати!

Монтгомери!

— Сию же минуту беги к Дугласу! Расскажи обо всем, что случилось! Он должен помочь нам сбежать этой же ночью! — Даже эти несколько фраз вызвали новый приступ боли.

Хорошо хоть Хелен на этот раз не пыталась спорить. Наоборот, тут же вскочила с кровати.

— Не хотелось бы оставлять тебя одну, — заметила она, — но такую весть никому нельзя доверить!

— Беги же! Скорее! — из последних сил воскликнула Изабель.

Хелен кивнула, помедлила секунду и вышла. Изабель услышала, как хлопнула передняя дверь. Слава Богу! Монтгомери не заставит себя долго ждать! Он готов горы свернуть, лишь бы спасти ее и ребенка!

Изабель вспомнила о Робе и застонала от горя. Она впервые в жизни раскаивалась в том, что натворила.

Какая же она была дура!

В переднюю дверь громко постучали.

Изабель затаила дыхание, обратившись в слух: дверь сотрясалась от ударов, и горничная побежала открывать. Из спальни не было видно, что творится в дверях, но, судя по шуму, к ним вошло несколько мужчин в тяжелых сапогах. Изабель стало так страшно, что она уже не чувствовала боли.

На пороге возник солдат со значком лорда-канцлера на рукаве в сопровождении подручных. Изабель села.

— Именем Бога и его святейшества Папы Римского, ты арестована!

— Арестована? — Она не успела и охнуть, как безжалостные руки выдернули ее из постели.

— Но за что? — Не обращая внимания на ее крики, солдаты завели ей руки за спину и связали.

— Ты обвиняешься в самом тяжком преступлении — в преступлении против веры! — сурово сообщил солдат.

Изабель охнула. Она не понимала, что происходит… Ее что, обвиняют в ереси?!

— Это какая-то ужасная ошибка! — кричала она, пока солдаты волокли ее вон из комнаты. Ребра болели так, словно в них вонзили кинжал. — Куда вы меня ведете? — Но ни один из солдат не потрудился ей ответить.

— Пожалуйста, скажите, куда вы меня ведете! — в отчаянии взмолилась Изабель на пороге. И сержант смилостивился над ней.

— В Тауэр, — веско промолвил он.

Глава 25

«Каса де суэньос» Ночь четвертая. 23.00

Мама ее разлюбила! Она ей больше не нужна! Мама хочет ее смерти!

Алиса готова была умереть от горя.

Она изо всех сил старалась не плакать, но слезы все текли и текли из глаз. Алиса дрожала от холода и страха. Зато теперь ей было ясно, отчего Трейси почти не бывала дома.

«Мама! Мамочка!» — жалобно повторяла она про себя.

— Алиса! — вдруг шепнул Эдуардо.

— Что? — Она не хотела, чтобы ее голос дрожал от слез. Нужно быть отважной, как Эдуардо. Но ведь ей всего семь лет! Где же тетя Касс?

Она найдет их, непременно найдет! Алиса верила в это.

Алиса знала, что, когда это случится, она обнимет тетю Касс крепко-крепко и никуда от себя не отпустит!

— Тебе хватит сил снова позвать на помощь?

— Попробую, — пообещала Алиса без особой надежды. Они и так уже кричали и кричали без конца, пока совсем не обессилели и не уселись рядышком на пол. У Алисы совсем пересохло в горле, и ее тошнило.

— На этот раз они обязательно нас услышат!

Однако Алиса знала, что Эдуардо вовсе не так уж уверен в этом.

Она не удержалась и громко всхлипнула.

— Пожалуйста, не надо! — уговаривал ее Эдуардо. — Они скоро нас найдут!

Но разве это возможно?

Что, если их так и не найдут?

Что, если и с мамой Эдуардо случилось то же самое?

— Я хочу, чтобы сюда пришла моя тетя Касс! — рыдала Алиса. — Но они никогда нас не найдут, и мы здесь умрем!

Касс не смела двинуться с места.

Вот она, ее сестра, стоит как ни в чем не бывало на пороге библиотеки. Стоило ей попытаться связаться с Изабель — и пожалуйста, Трейси тут как тут!

На ее обращение ответила Трейси. Не Изабель. Потому что они теперь вдвоем обитают в одном теле.

— Ну, что? — снова спросила Трейси.

— Изабель? — осторожно прошептала Касс, содрогаясь от ужаса.

— Да, да! Ты ведь этого хотела? — Странный рассеянный взгляд Трейси переместился с Касс на Селию. Альфонсо не привлек ее внимания.

Касс покосилась на Селию. Та сидела ни жива ни мертва. Альфонсо же просто потерял сознание от ужаса.

— Где дети? — так же осторожно спросила Касс. — Что ты с ними сделала?

— Я уже говорила тебе. Они в безопасности.

«Я уже говорила!» Касс снова содрогнулась.

— Но где они находятся? Пожалуйста, скажи мне, прошу тебя!

— Не могу. — И Трейси улыбнулась.

От этой леденящий улыбки Касс покрылась гусиной кожей.

Трейси повернулась и пошла прочь.

Прежде Касс кинулась бы за ней вдогонку и схватила сестру за руку. Но только не сейчас. Она даже подумать не смела о том, чтобы приблизиться к этому существу.

— Чего ты хочешь? — хрипло выкрикнула она Трейси в спину. — Скажи наконец, чего ты хочешь?

Трейси остановилась, обернулась и вперила в Касс пылающий взгляд.

— Я хочу добиться справедливости.

Касс едва стояла на дрожащих, подгибающихся ногах.

— Но мы все хотим справедливости! И мы можем ее достичь. Можем! Но, Трей… Изабель, пожалуйста, не впутывай в это детей!

Но Трейси — точнее, Изабель — уже вышла из библиотеки, не обратив внимания на ее мольбы.

— Мы должны помириться! — кричала Касс ей вслед. — Изабель, нашим семьям нужно обрести покой! Пожалуйста! — Она разрыдалась от бессилия.

Чтобы не упасть, Касс пришлось ухватиться за край письменного стола. Ее сестра шла по коридору и ни разу не оглянулась. Может, за ней стойло проследить? Не выведет ли она на детей?

— Изабель! Не уходи!

Трейси оглянулась, но не замедлила шаги.

Касс плюхнулась на стул, чувствуя, что мозги буксуют, как колеса автомобиля, засевшего в грязи.

Итак, она хочет справедливости.

Касс даже думать не смела о том, что Изабель понимает под этим словом.

Селия вдруг вскрикнула.

— Что еще? — обернулась к ней Касс.

— Компьютер! — шепнула служанка.

На экране светилась надпись:

ПОКОЙ — ЭТО СМЕРТЬ

Касс застала Антонио возле брата. Он стоял в напряженной позе, готовый к бою. Перед ним стояла Трейси.

Ожесточенно подгоняя оцепеневший рассудок, Касс — прикинула, что смысл последнего сообщения совершенно очевиден. Изабель хотела бы — вернее, собирается — убить кого-то из них. Если не всех скопом.

— Что здесь творится? — Голос Касс нарушил молчание, царившее в холле.

Грегори был в сознании и тоже не сводил с Трейси широко распахнутых глаз. Антонио не шелохнулся. Он караулил каждое движение Трейси.

— Да что с вами? — Касс прошиб холодный пот. Больше нельзя было закрывать глаза на то, что Изабель овладела рассудком Трейси и скорее всего заставила ее убить электрика и спрятать детей. Касс запретила себе думать о том, что она могла сделать с Алисой и Эдуардо. Не сейчас.

Судя по его виду, Антонио был готов на все, даже на убийство. Касс понимала, что обязана спасти Трейси и в то же время каким-то образом уничтожить Изабель.

Но как это сделать?

Трейси стояла спиной к Касс и разглядывала Грегори.

— Живой! — Ее удивленное восклицание вырвало Касс из задумчивости.

У Касс все сжалось внутри.

— Да, мой брат вполне живой! — хрипло подтвердил Антонио.

Стараясь держаться как можно дальше от сестры, Касс обошла ее и встала рядом с Антонио.

В памяти мелькали обрывки их рассуждений, что излюбленная тактика Изабель — разделять, чтобы властвовать. Касс набралась храбрости взглянуть на неподвижную маску, в которую превратилось лицо Трейси, и удивилась. Следы усталости и истощения пропали без следа. Брови стали тоньше и длиннее. Но ведь это невозможно!

Антонио наклонился и занялся братом, несмотря на его протесты.

— Оставь, я уже в порядке! — сказал Грегори. — Я просто устал.

— Неправда! — возразил Антонио, стараясь промыть рану на лбу. — Какой-то маньяк столкнул тебя с дороги. Ты чудом остался жив!

Касс снова посмотрела на застывшую физиономию младшей сестры. На этот раз сходство с Изабель показалось ей более явным. Мозг машинально уложил на место и этот кусочек головоломки. Ведь кто-то упоминал о том, что Кэтрин стала похожа на Изабель незадолго до гибели Эдуардо!

Касс передернуло. Черт побери, вот и волосы у Трейси стали ярко-рыжими… Или это игра света?

Касс пришлось напомнить себе, что Изабель способна проникнуть в сознание и внушить человеку все, что угодно.

Она следила за тем, как Антонио накладывает мазь на рану Грегори.

— Так, значит, ты упал? — спросила Касс.

— Я не просто упал! Все было гораздо хуже, хотя вряд ли мне кто-то поверит! — Грегори перевел взгляд с Касс на Трейси и спросил: — Как она?

Касс, не зная, что ответить, снова покосилась на сестру. Ее нос стал длиннее, губы тоньше, а глаза расставлены более широко. У Касс тоскливо сжалось сердце. А что, если у них больше нет надежды?

— Хорошо, — солгала Касс. По ее спине побежали мурашки. Трейси вовсе не было хорошо, но теперь невозможно угадать, где кончается Трейси и начинается Изабель. Если только Трейси вообще не изгнана навсегда. Касс не знала, что предпримет Антонио, если ему станет известно об их с Трейси разговоре в библиотеке, и не смела ему доверять. — И что же с тобой случилось?

«Я люблю тебя! Положись на меня!»

Касс усилием воли отогнала неуместные воспоминания.

— Ох, черт, больно! — вдруг застонал Грегори, оттолкнув брата.

Антонио резко ответил ему по-испански.

— Это была Изабель. Она хотела меня прикончить. Она каким-то чудом оказалась за рулем грузовика, столкнувшего меня с дороги!

Касс смотрела на Грегори, не зная, что сказать.

— — Вряд ли женщина, умершая в 1555 году, умеет водить автомобиль, — мрачно заметил Антонио. — Ты не хочешь перевязать колено? Это должно помочь.

— Ерунда, мне просто нужно отлежаться, — ответил Грегори и горячо добавил, не спуская глаз с Трейси: — Не приснилась же мне она!

Касс тоже следила за тем, как отреагирует ее сестра.

Трейси встретила ее взгляд с холодным, невозмутимым видом. Однако в синих глазах мерцал злорадный огонек.

— Скорее всего это шутки твоего воображения, — возразил Антонио. — Или шутки Изабель, игравшей с твоим воображением.

— А грузовик вел просто какой-то сумасшедший, да? — ехидно осведомился Грегори.

Касс, чтобы придать себе смелости, расправила плечи и вы тянулась во весь свой невысокий рост, прежде чем спросить у Трейси:

— А ты что думаешь?

— Я не умею водить машину! — сказала та и глазом не моргнув. Однако Касс все еще видела этот злорадный, предательский огонек.

— Нет. Ты не водишь. Но другие-то водят, верно?

— Другие водят, — подтвердила Трейси с холодной улыбкой.

— Кто ты? — вдруг выпалила Касс. Пусть братья ловят каждое их слово — она не в силах больше терпеть эту неизвестность!

— Ты знаешь кто!

— Ты ведь больше не моя сестра, верно?

— Я твоя сестра, — заверила Трейси. — Отныне.

Антонио резко вскочил.

Касс понимала, что у него на уме, и ринулась наперерез, собираясь остановить, но с таким же успехом она могла бы остановить мчавшийся на всех парах локомотив. Она отлетела в сторону и приземлилась на четвереньки, больно ударившись коленями об пол. Антонио схватил Трейси за руки и взревел, тряся что было сил:

— Что ты сделала с детьми, сука?

Ее взгляд моментально изменился. Он снова вспыхнул знакомым Касс жутким синим пламенем. И Трейси оттолкнула от себя Антонио.

Касс вскрикнула, увидев, как он с размаху полетел на пол. Откуда у сестры столько сил, чтобы швырнуть на пол взрослого мужчину шести футов ростом и весом не менее двух сотен фунтов? Ответ пришел сам собой. Сила ее сестры больше не имеет пределов, потому что черпает энергию из потустороннего мира.

Однако Антонио и не думал сдаваться. Стиснув зубы, он вскочил и снова ринулся на Трейси.

— Перестань! — запоздало вскричала Касс. — Вы же убьете друг друга!

Но он уже кинулся в бой.

Как это ни странно, но Трейси даже не шелохнулась. Они боролись, постепенно отступая к задней двери, и при этом Антонио так и не удалось хотя бы заставить Трейси опустить руки или завести их за спину. Зато Трейси умудрилась в момент располосовать его лицо длинными острыми ногтями.

Касс озиралась в поисках оружия, краем глаза отметив, что Грегори, шатаясь, встал на ноги. Ей попалась лишь аптечка, и она вытряхнула на пол ее содержимое. Тем временем Грегори двинулся следом за ее сестрой и своим братом.

Позже Касс не могла сказать точно, как Трейси удалось подстроить то, что случилось — если она вообще действовала с таким расчетом. Но когда Грегори хотел наброситься на нее, Трейси увернулась, увлекая за собой Антонио, и Грегори со всего размаху врезался головой в дверное стекло.

Касс завизжала, увидев, как во все стороны полетели осколки стекла, а Грегори с воплем вывалился во двор, словно человек, спасавшийся от пожара, весь покрытый кровью и сверкавшими осколками.

Антонио вырвался из рук Трейси и кинулся к брату. Касс казалось, что все вокруг залито кровью.

Однако она успела заметить, что Трейси подобрала длинный смертоносный осколок стекла и уже занесла руку для удара.

— Антонио! — завизжала Касс.

Орудуя осколком, как кинжалом, Трейси вонзила его Антонио в спину. Его глаза широко распахнулись от удивления и боли, и он рухнул на колени лицом вниз. Касс застыла от ужаса, и ее взгляд встретился со взглядом Трейси.

Трейси выронила стекло, грозно посмотрела на Касс и убежала. Касс вышла из ступора. Она метнулась к Антонио и постаралась зажать руками его рану.

— Тонио?

— Грегори! — простонал он.

Касс еще некоторое время зажимала рану, потом отпустила ее на миг, чтобы стащить с себя майку и сделать из нее повязку.

— Погоди, не все сразу! — воскликнула она. И в ту же секунду осознала, что если он сейчас умрет, то и для нее все будет кончено, потому что она любит его всем сердцем.

Антонио лежал на животе, повернув голову набок, и с трудом приоткрыл глаза, полные ярости и боли.

— Ничего страшного, — прохрипел он. — Дай мне встать. Я ее убью!

— Нет! Это моя сестра, и ты не посмеешь этого сделать, пусть даже она одержимая!

— Но ведь она забрала детей! — выкрикнул Антонио и охнул от боли.

Касс зажимала ему рану. Голова раскалывалась, в ушах звенело, и она ничего не соображала. Дети! Вдруг они погибли? Изабель явно собиралась прикончить и Антонио, и его брата. Убьет ли она Трейси? И Касс?

«Покой — это смерть!»

— Как нам остановить ее? — прошептала Касс в отчаянии. Ее сердце разрывалось на части. Она боялась за Трейси. Но еще сильнее боялась за детей и за Антонио.

Антонио не ответил на ее вопрос.

Касс заглянула ему в лицо и увидела, что он потерял сознание. А ее внезапно охватил гнев. Черт побери, ей не обойтись без помощи! Нашел время вырубиться!

Но уже в следующую минуту Касс со слезами на глазах раскаялась в своем гневе. Изабель по-прежнему старается отравить их разум, она делала это с той самой минуты, когда они оказались в «Каса де суэньос»! А может, это началось раньше, еще когда Трейси привезла Антонио на званый обед в Белфорд-Хаус?

Насколько тяжела его рана? И что с Грегори?

Касс осторожно попыталась приподнять майку, но оказалось, что она прилипла к ране с коркой свернувшейся крови. Наверное, это можно считать добрым знаком. В аптечке еще оставались бинты. Касс перевяжет рану, оставив майку вместо тампона. А потом… потом отправится искать сестру.

Нет. Не сестру. Изабель.

Касс наскоро перевязала Антонио и вышла к Грегори. Зрелище было жуткое. Он весь был изранен с головы до ног, и она просто не знала, как к нему подступиться; А кроме того, Изабель где-то прячет детей и заставляет Трейси плясать под свою дудку. Касс вовсе не хотела бросать Грегори без помощи, однако у нее не оставалось выбора. Прежде всего ей следовало спасать детей.

Ей все труднее было бороться со страхом. К этой минуте все обитатели «Каса де суэньос» так или иначе пострадали от руки Изабель. Напрашивался вывод, что следующей жертвой будет она сама.

Но ведь должен быть какой-то способ обмануть ее! Обмануть и уничтожить!

Касс медленно выпрямилась, стараясь унять нервную дрожь, и прислушалась. Тишина. Не было слышно даже цикад в саду. Только мертвое молчание кастильской ночи. Она провела языком по пересохшим губам. Наверное, это был самый жуткий момент в ее жизни. Когда проклятый кошмар становится явью. Вернувшись в дом, она остановилась возле Антонио и снова обратилась в слух.

Ответом ей была тишина. Полная тишина.

— Где ты? — Касс хотела крикнуть, но ее голос вдруг превратился в хриплый шепот. — Где ты? — повторила она немного громче. — Где ты?

Никто ей не ответил.

Трейси скрылась в коридоре, ведущем к их спальням. Прежде чем соваться туда, следует вооружиться, ведь призрак наделил ее сестру дьявольской силой.

Касс остановила свой выбор на длинном осколке стекла, обмотав широкий конец остатками бинтов. Ее сердце отбивало бешеную дробь. Она старалась не думать, сумеет ли пустить в ход свое оружие, чтобы защититься. Освещенный холл быстро остался позади. Проклятие, почему Антонио не позаботился зажечь свечи и в коридоре?

Она невольно замедляла шаги, минуя каждую новую дверь — а вдруг Трейси выскочит оттуда из засады?

Вот и лестница. Касс было страшно подниматься, страшно идти навстречу тому, что — или кто — ждет ее наверху.

В библиотеке вовсю полыхал огонь в камине, и отблески его пламени, проникавшие во внутренний двор, немного освещали коридор на втором этаже. Касс тащилась со ступеньки на ступеньку, тупо повторяя: «Боюсь, боюсь, боюсь…» Это было сильнее ее.

На верхней площадке она задержалась и окликнула:

— Трейси!

Ей никто не ответил.

Касс судорожно сглотнула. Ее спальня находилась по левую руку, в самом конце коридора. Направо, возле лестницы, располагалась комната Трейси и еще одна пустая спальня. Куда ей пойти? Где искать Трейси?

Изабель может проходить сквозь стены, но не Трейси. Она не в состоянии просто взять и испариться.

Внезапно заскрипела половица — в ее спальне, куда она не заходила со вчерашнего дня. Касс застыла, обратившись в слух.

Медленно, шаг за шагом она двинулась к неплотно прикрытой двери, обмирая от ужаса при мысли о том, что может ждать ее внутри.

Сжав покрепче осколок и держа его за спиной так, чтобы можно было пустить в ход, она осторожно толкнула дверь.

Ее встретила непроглядная тьма, лишь несколько звезд сверкало в окне.

— Трейси! — шепнула Касс. Ее нервы были на пределе. Она чувствовала, что Трейси затаилась где-то здесь, совсем близко. — Это я, Касс! Я не хочу тебе зла! Я хочу тебе помочь!

— Тогда зачем тебе это стекло?

Касс подскочила от испуга. Трейси подобралась к ней так близко, что она почувствовала ее дыхание у себя на шее. Касс развернулась, подняв осколок. Трейси встала по другую сторону порога.

Они взглянули друг на друга, и Касс не узнала свою сестру. В ее глазах не было ни растерянности, ни страха — вообще никаких человеческих эмоций.

— Я хочу помочь! — прохрипела Касс.

Трейси не двигалась, она как будто даже не дышала, и Касс больше не сомневалась: ей не почудилось сходство с Изабель. Нет, черты Трейси менялись — медленно, неуловимо, как у опытного актера, вживающегося в роль. И в этот миг дверь в комнату захлопнулась, оставив их по разные стороны.

Касс с криком отскочила на середину спальни, к самой кровати. Она была в шоке. Как Трейси удалось захлопнуть дверь, не шевельнув и пальцем? А в замке громко щелкнул ключ. Нет! Это невозможно!

Касс с размаху налетела на дверь, но лишь убедилась, что ее заперли надежно.

А за спиной у нее так же резко захлопнулась оконная створка.

Касс обернулась, но никого не увидела. Трейси не умеет проходить сквозь стены, и это наверняка был сквозняк. Но словно в ответ на ее мысли захлопнулась вторая створка, а следом и створки на соседнем окне.

Глава 26

Тауэр. 8 июня 1555 года

Судя по тому, как менялся свет, проникавший в ее тесную камеру через узкое окно под самым потолком, прошло уже два дня. Изабель, окончательно побежденная страхом, неподвижно сидела на полу, на прогнившей соломе, едва замечая вонь, исходившую от пола, пропитанного мочой.

Ее обвиняют в ереси. Почему? С какой стати?

Она вздрогнула от страха. Вот и Роб писал, что здесь стали часто сжигать еретиков. Но ей эта кара не грозит, верно?

В стране по-прежнему полно протестантов, не очень скрывавших своих убеждений, но их никто не трогал. Если уж на то пошло, ее дядя, всесильный Сассекс, тоже исповедует прежнюю веру. Почему же именно ее арестовали за то, что сходит с рук столь многим?

В памяти всплыло искаженное яростью лицо Альварадо, и на сердце навалилась жуткая тяжесть. Ее муж — истовый католик. И теперь он ее ненавидит. Не он ли все это подстроил? Господи, а как же Филипп? Что будет с ее сыном?

Изабель едва слышно застонала и расплакалась. Она с радостью, пожертвует жизнью, если это отведет от малыша гнев Альварадо.

В коридоре раздались шаги.

Изабель машинально выпрямилась и охнула от боли в ребрах. Но страх заставил ее позабыть даже о боли.

Произошла какая-то ошибка. Ее не могут осудить. Наверняка тот — или те, — кто идет сюда, собирается выпустить ее.

Несмотря на полдень, в камере царили сумерки, и Изабель не сразу разглядела лица двоих вошедших мужчин. Кажется, один из них в монашеском одеянии. У Изабель упало сердце. И снова забилось дикими, неровными толчками, когда она узнала второго посетителя.

Дуглас Монтгомери вцепился в прутья толстой решетки, отделявшей ее темницу от входа, и побледнел, когда увидел, в каком она состоянии.

— Что он с тобой сделал! — вырвалось у него.

Перед глазами у Изабель пронеслась вся ее жизнь. Слишком поздно она раскаялась в том, что натворила. В своем детском желании обладать Робом, в маскараде перед Дугласом, в браке с Альварадо и в решении продолжать встречаться с Робом после свадьбы. Теперь Изабель видела только любовь и сочувствие в глазах Дугласа, и в груди у нее вспыхнуло жаркое пламя. А с ним пришла холодная, жестокая мысль. Она всю жизнь любила не того, кто этого заслуживал!

Господи, если бы она была умнее, то не отдалась бы Робу и не родила бы от него ребенка! А тот, кто стоял сейчас перед ней, мог бы стать ее мужем, ее господином, ее жизнью!

По лицу Изабель потекли слезы — слезы жалости и раскаяния.

— Дуглас, — шепнула она, стараясь взять себя в руки.

— Тебе очень больно? Я позабочусь, чтобы к тебе прислали врача!

Изабель медленно поднялась с пола и приблизилась к решетке. Ей удалось не закричать от острой боли. Однако на это ушли все ее силы.

— Тебе больно! — Он погладил ее по щеке.

Никогда в жизни ничья ласка не приносила ей такого счастья, такого облегчения! «Я люблю его… — обреченно думала Изабель, прикрыв глаза. — И я умру с этой любовью…»

— Спасибо, Дуглас, — прошептала она, поднимая измученный взгляд.

— За что? Я еще ничего не успел предпринять! Тебя не должны сжечь, Изабель! — И он мрачно добавил: — За всем этим стоит твой муж. Он выдал тебя властям. Не только за твою измену, но и за то, что ты якобы шпионила за ним в пользу Англии.

У Изабель потемнело в глазах.

— Сассекс — мой дядя, и это он приказал мне следить за мужем. Но я не успела вызнать ничего важного, прежде чем меня отослали в Испанию!

— Какая теперь разница? Де ла Барка больше не любит тебя, он тебя ненавидит. Филипп прислушивается к его словам. А к словам Филиппа прислушивается королева. Де ла Барка намерен во что бы то ни стало отделаться от тебя, и обвинение в ереси — самый простой способ.

— О Боже! — Изабель цеплялась за решетку, чтобы не упасть. — Неужели нет никакой надежды?

— Ты должна покаяться. — Дуглас просунул сквозь прутья руки и взял ее лицо в ладони. — Признайся в двоих грехах, покайся публично — это единственная надежда избежать костра! Сегодня я встречаюсь с Сассексом. Завтра мы будем у королевы. Ты понимаешь меня, Изабель? — В его глазах стояли слезы. — Боже милостивый, все-таки она женщина, и кто, как не женщина, могла бы тебя понять?

Она кивнула, хотя достаточно хорошо знала королеву Мари». Несмотря на небольшой рост и тщедушность, королева всегда напоминала ей мужчину в юбке. А кроме того, свет не видывал столь яростной католички. Нет, Изабель не надеялась на ее жалость.

— Следует ли мне признаться в связи с Робом?

— У де ла Барки есть доказательства, верно? К тому же об этом знает весь двор. Не пытайся что-либо скрывать. Кайся и моли о пощаде Господа, церковь и королеву.

Изабель не могла налюбоваться его милым, дорогим лицом, чувствуя, как тяжестью ложится на ее плечи отчаяние. Казалось, еще минута — и этот жуткий груз придавит ее к земле так, что она распростится с жизнью. Словно во сне Изабель прошептала:

— Я никогда не нравилась королеве…

Монтгомери чертыхнулся. А потом потянулся через решетку и поцеловал ее.

Изабель поймала его руки. Их поцелуй был удивительно нежным, напоминавшим о чем-то сокровенном, неуловимом, и пронизанным бесконечной печалью. Изабель невольно почувствовала, как в груди у нее зарождается что-то дикое, неистовое и в то же время полное такой смертельной горечи! Наконец они отстранились друг от друга, чуть не плача.

— Мы справимся с этим — ты и я! — промолвил он. — Клянусь тебе, Изабель! Мы выдержим!

Она верила, что Дуглас непременно попытается ее спасти, но страшилась, что у него ничего не выйдет. А еще больше Изабель страшилась облечь в слова свои самые черные мысли, как будто от этого они скорее сбудутся.

— Я так боюсь за Филиппа! Дуглас, что будет с моим сыном?

В его глазах полыхнул мрачный огонь.

— Может быть, мальчика отдадут на воспитание мне или даже Робу. Не думаю, что де ла Барку волнует его судьба. Но первым делом надо позаботиться о том, чтобы тебя как следует здесь кормили, дорогая!

— Дуглас! Подожди еще секунду! Если я так и не найду милосердия, если мне суждено умереть, ты готов поклясться на Библии, что не бросишь Филиппа на произвол судьбы?

— Не смей даже думать об этом! — Он крепко сжал ее руки. — Ах, Изабель, ты могла бы не задавать мне подобных вопросов! Я готов заботиться о твоем сыне, как о своем собственном!

Изабель разрыдалась. Ей оставалось только верить и ждать.

Вестминстер-Холл. 12 июня 1555 года

Как только Изабель вошла в зал суда, она остановилась и огляделась.

В зале толпились аристократы, явившиеся поглазеть, как бывшую придворную даму осудят за самое тяжкое преступление на свете. В дальнем конце зала Изабель уже ждали трое епископов, включая и лорда-канцлера, Джона Гардинера. Королева не пришла: она все еще не успела разрешиться от бремени и готовилась к родам.

Изабель едва передвигалась на подгибавшихся ногах, с трудом дыша в этом людном помещении со спертым воздухом. Как она оказалась здесь, да еще в роли обвиняемой, выставленной на потеху зевак, словно цирковой медведь? От духоты и страха ей чуть не стало дурно. Она чувствовала, как алчет крови собравшая здесь безжалостная толпа. Ее крови!

Ее взгляд наткнулся на Хелен. Изабель оступилась, не в силах идти дальше.

Бледная, с красными заплаканными глазами, компаньонка снова разрыдалась, ни от кого не таясь.

Изабель ощутила, что ее щеки тоже стали влажными. Только теперь она поняла, что была несправедлива, всю свою сознательную жизнь относясь к этой женщине с презрением и недоверием.

А ведь Хелен любила ее и была верна ей до конца!

— Хелен! — прошептала она.

— Держись! — крикнула Хелен. — Держись, Изабель, и моли о пощаде ее величество!

— А ну расступись! — Один из стражей оттолкнул Хелен в толпу, все сильнее напиравшую сзади.

— Филипп! — едва успела крикнуть Изабель, когда гвардейцы потащили ее дальше. — Что с моим сыном, Хелен?

— Все хорошо! Адмирал де Уоренн пришел забрать его к себе, как только тебя арестовали!

Изабель зажала рот ладонью, чтобы не закричать от облегчения.

А гвардейцы подтащили ее к помосту. Стоявшие там вельможи обернулись, чтобы взглянуть на обвиняемую, и она увидела среди них своего дядю, графа Сассекса, а рядом — Дугласа Монтгомери.

Ее сердце болезненно сжалось, но не от страха, а совсем от иного чувства — беззаветной, безбрежной любви.

Их взгляды встретились.

Он был смертельно бледен, но все же заставил себя улыбнуться, выразив этой улыбкой и свой страх, и свою надежду.

— Изабель де ла Барка!

Ее только что грубо впихнули в высокое неудобное кресло, и она вздрогнула всем телом, услышав свое имя. Перед ней стоял лорд-канцлер.

— Ты обвиняешься в ереси! Если ты признаешь свои грехи и покаешься, суд может обойтись с тобой милостиво. В противном случае тебе грозит сожжение на костре и вечное проклятие!

Изабель подняла на него затравленный взор и пробормотала:

— Я признаюсь.

— Что? Что ты сказала? Повтори, женщина, так, чтобы я слышал!

Изабель слышала, что говорит ей канцлер, но в этот миг она увидела своего дядю и то, как трусливо он прячет глаза. За его спиной ей кивнул Дуглас. Только теперь она сообразила, что Роб не посмел даже явиться в зал суда.

— Тебе следует признаться во всех грехах, и покаяться, и отречься от своих дьявольских заблуждений, если ты рассчитываешь воззвать к милости судей и ее величества!

Она снова уставилась на дядю. Узурпатор! Но вместо дяди она вдруг увидела свою мать, стоявшую на коленях и молившуюся в тайной часовне в Римской крепости. Изабель показалось, что она даже почувствовала, как пахнет ладан, зажженный отцом Джозефом.

Канцлер все стоял над ней и продолжал говорить. Кажется, где-то рядом снова заплакала Хелен.

Изабель зажмурилась и на этот раз увидела отца — величавого, крепкого мужчину. Вот он стремительно входит в замок, возвращаясь с охоты, подхватывает на руки Изабель, шестилетнюю неуклюжую малышку, и шепчет ей на ухо, что гордится ею, своей маленькой графиней. А она смеется от счастья и уверяет, что он будет гордиться ею всегда… Ее отец, не притеснявший мать за ее религию. А ведь он был настоящим англиканцем. Отец, чье имя и чью веру она унаследовала в этом мире. Изабель расплакалась. Ей до сих пор казалось, что это было только вчера, только вчера они с Томом сидели возле отца на церковной скамье и возносили к небу свои нехитрые молитвы. Только вчера… хотя прошло уже целых двенадцать лет.

Изабель смахнула слезы и выпрямилась, опираясь на кресло. Оказывается, канцлера так разозлило ее молчание, что он давно начал на нее кричать, а толпа в зале разразилась возмущенными воплями. Изабель в упор посмотрела на дядю.

Узурпатор! Лжец! Мастер плести интриги и играть в дьявольские игры ради денег и власти!

— Ты выдал меня замуж за этого человека только ради того, чтобы заставить шпионить на тебя! — тихо, но четко произнесла она.

Сассекс испуганно хлопал глазами. Толпа мигом затихла, навострив уши.

— Но ведь ты никогда не любил дочь своего брата, верно? Она была для тебя простой пешкой, разменной монетой в твоих грязных играх! — Ее тихий голос был полон горечи.

— Молчать! — рявкнул канцлер. — Ты не имеешь права на разговор при свидетелях! Я спрашиваю тебя в последний раз, признаешься ли ты в своих грехах? Признаешь ли ты, что оказалась лживой, неверной дочерью истинной церкви, Папы Римского, а следовательно, и нашей королевы?

— Я признаюсь в том, что была дурой, — просто сказала Изабель, больше не в силах выносить эту муку. Она повернулась к Дугласу, чтобы послать ему прощальную улыбку, и тут увидала Роба.

Ока не заметила, когда он успел пробраться на помост. Роб не отрывал от нее тяжелого, напряженного взгляда.

Только теперь Изабель поняла, что даже внешне Роб сильно проигрывает Монтгомери. А сегодня он не смел посмотреть ей в глаза.

Изабель снова улыбнулась Дугласу, стараясь держаться с достоинством и понимая, что обречена. Дуглас наверняка мысленно обращается к ней, стараясь убедить ее сделать то, о чем он просил. Сердце Изабель было полно любви к этому человеку, как бы мало ни оставалось ей его любить. И она решительно обернулась к лорду-канцлеру.

— Я признаю, что осмелилась возжелать непристойной близости с человеком, недостойным даже отряхнуть пыль с моих ног. Я признаю, что нарушила брачные обеты ради глупого детского каприза. Я признаю, что шпионила по настоянию своего дяди, графа Сассекса, хотя это противоречило моей морали. И еще я признаюсь, что полюбила наконец настоящего человека — сильного, честного и отважного, хотя, увы, случилось это слишком поздно. Да, я раскаиваюсь во всех своих грехах!

— Изабель! — в ужасе вскричал Дуглас.

— Так ты не желаешь признаваться в том, что исповедовала дьявольскую ересь? — возмущенно рявкнул Гардинер, покрывая удивленный ропот толпы.

Изабель посмотрела на Гардинера, чья физиономия побагровела от праведного гнева. Она перевела взгляд на дядю, но прочла на его лице лишь откровенное обещание стереть ее в порошок. Она взглянула на Дугласа и обнаружила, что он плачет. И она посмотрела вслед Робу, стыдливо опустившему глаза и бочком пробиравшемуся к выходу.

Она повернулась к мужу. Он по-прежнему пылал ненавистью, но это не смутило Изабель, ибо ее ненависть к нему была не менее яростной. Никогда она не простит ему то, на что он ее обрекает.

— Покайся, пока суд не приговорил тебя к сожжению на костре! — кричал на нее Гардинер.

— Я признаюсь, что всю жизнь исповедовала ту веру, в которой воспитал меня отец и которой я была предана всем сердцем! — Я признаюсь, что хотела бы исповедовать ее всю жизнь, сколько бы ее ни осталось! И мне больше не в чем каяться! — закончила она. Удары сердца гулко отдавались у нее в ушах.

Гардинер уставился на нее, не веря тому, что услышал.

Дуглас отчаянно вскрикнул, а Хелен зарыдала.

— Нет! Изабель, моли о прощении!

— Я молю, — всхлипывая, выкрикнула Изабель, — молю избавить меня от этих издевательств, этого позора, этого грязного спектакля, в который вы превратили мою жизнь!

— Быть посему! — прогремел голос Гардинера. — Завтра в полдень тебя сожгут на костре! — И он вышел из зала.

Изабель рухнула на колени.

— Да простит Господь твои грехи! — воскликнула она в спину лорду-канцлеру. — Как простит и мои!

Площадь перед Тауэром. 13 июня 1555 года

Изабель, не веря своим глазам, рассматривала вязанки хвороста, аккуратно уложенные у нее под ногами. Рядом суетились двое мужчин, и куча топлива непрерывно росла. Ее руки были скованы за спиной и привязаны к столбу.

Полюбоваться на ее смерть явился весь город. Мужчины, женщины, дети, дворяне и простолюдины, вольные йомены и священники окружили плотной толпой место казни и наперебой издевались над осужденной. Однако их грубые выкрики и насмешки только усилили ее отрешенность, замкнутость в себе. Все чувства притупились, словно она была пьяной.

Один из тех, кто складывал топливо в костер, вдруг осторожно тронул ее ногу. Изабель поморщилась.

— Простите, но вы сами захотели бы сделать это, миледи, — виновато шепнул он.

Изабель недоуменно уставилась на два овечьих пузыря, которые он держал в руках.

— Они набиты порохом, — пояснил незнакомец. — Иначе вы будете маяться до тех пор, пока ваше тело не выгорит дотла.

Ее сердце испуганно замерло, а потом снова забилось так, словно хотело вырваться на свободу. Изабель следила, как он привязал к ее ногам пузыри с порохом.

— Господи, помилуй, — прошептала она. И вдруг закричала, не в силах побороть ужас. — Господи, помилуй меня!

Вокруг костра выстроились солдаты. Они словно возникли ниоткуда. Изабель передернуло при виде их каменных физиономий, и она поняла, что ее час пробил. Сейчас она умрет.

Вот один из мужчин поднес к костру пылающий факел, и огонь резво побежал по кругу. Языки пламени с шипением лизали хворост.

— О Господи! — закричала Изабель. — Я не хочу умирать!

Поздно, слишком поздно она поняла, что не хочет умирать, особенно такой жестокой смертью! Ведь Том всегда дразнил ее трусихой! Пламя поднималось все выше, и она вспомнила о своем ребенке и Дугласе. Никогда больше она не увидит Дугласа, никогда не прижмет к себе своего сына и не увидит, как он растет и становится мужчиной…

— Я раскаиваюсь! — закричала Изабель.

В ответ толпа загоготала и заулюлюкала, злорадно склабясь, плюясь и тыча в нее пальцами. Но Изабель было не до них: пламя уже подобралось к ее ногам. Оно причиняло ей такую боль…

— Я раскаиваюсь! — кричала она, обращаясь к солдатам, но даже если они и слышали ее мольбу, то не подавали виду.

А потом пламя поднялось так высоко, что Изабель не могла ни думать, ни молить о пощаде. Она могла лишь кричать и кричать от боли.

Внезапно она увидела, как в толпу на всем скаку врезался всадник, мечом прокладывавший себе дорогу. Изабель снова закричала, умоляя Дугласа прийти скорее.

Он явился, чтобы спасти ее, и надежда вспыхнула в ее сердце так же ярко, как погребальный костер у ее ног.

— Изабель! — кричал он, топча конем нерасторопных зевак.

Однако гвардейцы не дремали, и вот уже из спины и из груди Дугласа торчат две стрелы. Но он упрямо двигался вперед.

Он готов был умереть ради нее, и Изабель знала, что он не может погибнуть, потому что любит ее, и потому что он лучше и честнее всех на свете, и потому что он должен позаботиться о ее сыне. Но как она может остановить и спасти его? На ее глазах третья стрела нашла свою цель, и Дуглас рухнул с лошади, которая взвилась на дыбы и умчалась прочь.

— Нет! — закричала Изабель. — Дуглас!

И снова ее крик превратился в бесконечный вопль, потому что на ней загорелось платье. Теперь она вся была объята пламенем.

Однако Изабель еще успела разглядеть, что в толпе появился граф Сассекс. Возле него стояли Роб и де ла Барка. И кто-то помогал Дугласу подняться с земли — значит, он все-таки жив!

Изабель больше не боялась. Из всех чувств оставалась лишь адская боль и неизбывная ярость, полыхавшая подобно пламени вокруг нее.

— Запомните это! Вы все!

Ад становился совершенно невыносимым, и из последних сил она выкрикнула:

— Я не дам вам меня забыть!

Порох загорелся и взорвался. На какую-то долю секунды Изабель почувствовала, как ее тело разлетается на куски, — и все было кончено.

Глава 27

«Каса де суэньос»

Полночь

Оба окна в спальне захлопнулись со скоростью выстрела. И наступила тишина.

Касс застыла на месте, обливаясь потом от страха.

Тишину нарушало лишь ее собственное хриплое дыхание.

Она медленно перевела дух и напомнила себе, что сквозь стены может проходить только Изабель, а не Трейси, и заставила себя стряхнуть оцепенение.

Первым порывом было проверить окно в ванной комнате, но не успела она взяться за раму, как защелка на окне повернулась и с громким щелчком встала на место. То же произошло и с защелками на окнах в спальне.

Итак, ее заперли. Изабель заперла ее в спальне.

Но почему?

Чтобы поиздеваться лишний раз, заставив мучиться от собственной беспомощности? Вряд ли. Изабель собралась прикончить их всех, а ведь там, внизу, остались Грегори и Антонио, совсем ослабевшие от ран. Касс больше не волновало, каким способом Изабель воздействует на людей и предметы. Главное — ее способностей было более чем достаточно, чтобы справиться с ними со всеми.

Задыхаясь от страха, Касс встала перед дверью: Изабель могла появиться здесь в любую минуту. Но этого не случилось. Дверь оставалась запертой, смутно белея в темноте. Надо выбираться отсюда!

И Касс вдруг вспомнила, что за дверью все еще стоит Трейси. Трейси, ее сестра!

— Трейс! — воскликнула она, навалившись за дверь и пытаясь повернуть ручку. — Трейс! Ты слышишь меня?

— Я тебя слышу, — холодно ответила та.

— Пожалуйста, Трейси, не поддавайся ей, тебе надо бороться и помочь мне! Выпусти меня! — Мокрой от слез щекой Касс, прижималась к двери, вслушиваясь в то, что происходит снаружи. — Пожалуйста, Трейси!

— Нет.

Касс застыла, проклиная этот заторможенный, мертвый голос, и в отчаянии забарабанила по двери.

— Трейси! Трейси, вышвырни это из себя! Избавься от этой дряни! Пожалуйста, Трейси!

Но ей никто не ответил.

При мысли, что может сейчас случиться с Антонио, Касс разрыдалась. Только не это! Она не допустит, чтобы он погиб!

— Трейси!!! — Она снова набросилась на дверь.

За ее спиной громко зашелестел воздух.

Касс повернулась и прижалась спиной к двери, ожидая увидеть Изабель. Но вместо этого она обнаружила, что в камине появилось пламя. На ее глазах маленькие, слабые языки с невероятной скоростью превратились в жадного ревущего зверя.

Пока Касс соображала, откуда в камине взялись дрова и что это может означать, пламя выросло настолько, что дотянулось до ковра на полу. В следующий миг он тоже запылал.

— Трейси! — закричала Касс, ринувшись к двери. — Выпусти меня, умоляю!

— Нет.

Касс рухнула на пол, обливаясь слезами. Перед ней промелькнула вся ее жизнь. Похороны матери. Вечерний чай после школы с тетей Кэтрин. Долгие часы в комнате, посвященные новой книге. Трейси и бесконечная череда ее бойфрендов, сменявших одни другого, будивших в Касс смутную зависть, пока не появился Рик Теннант. Касс вспомнила, как впервые прижала к себе Алису — крохотное невесомое тельце. И как увидела Антонио на лекциях в «Метрополитен-музее» и полюбила его с первого взгляда.

Боже, как же она забыла? Что стало с Алисой и Эдуардо? А с Антонио?

— Чего ты хочешь? — выкрикнула Касс. — Черт побери, отвечай же, Изабель! Чего ты хочешь?!

— Ты знаешь, чего я хочу, — невозмутимо отвечала из-за двери Трейси.

Да, Касс знала.

Огонь охватил почти всю комнату и уже обжигал ей спину. Касс вскочила, но тут же осознала, что бежать ей некуда. Изабель собралась сжечь ее заживо. В точности так, как некогда сожгли ее.

У Трейси было такое ощущение, что она попала на поезд, который несется со скоростью сотня миль в час и стал совершенно неуправляем. Она хотела сойти с поезда. Она хотела, чтобы он остановился. Но поезд не тормозил, и у нее не было возможности покинуть его. Это было как сон. Жуткий, леденящий сон, длившийся и длившийся без конца. В таком сне человек обычно старается убежать от какой-то опасности, но ноги отказывают ему, и он затылком ощущает приближение смерти. Неужели это сон? Тогда Трейси хотела бы проснуться!

Кажется, это Касс, ее сестра, так кричит и зовет на помощь?

Но ее голос такой далекий, он едва слышен… наверняка это сон!

Сон… ночь… и эта женщина — Изабель…

Однако Касс все не умолкала. Трейси рассеянно уставилась на дверь и почувствовала, что пахнет паленым. В сознании всплыла мысль, что дверь необходимо открыть. Но вместо этого она развернулась и направилась к лестнице.

«Нет! — вдруг подумала Трейси, встрепенувшись от страха. — Я должна вернуться! Я должна выпустить Касс!»

«Нет! — возражал ей какой-то голос. — Все прекрасно, и ты должна идти вниз. Покой — это смерть».

Покой. Трейси на миг зажмурилась, вступая в непроглядную тьму коридора. Покой — это смерть. А ведь ей так нужен покой!

— Трейси!!! — кричала где-то наверху Касс.

Трейси споткнулась, однако ее ноги отказывались повиноваться и несли ее вперед. Страх стал еще сильнее, он напоминал, что нужно вернуться и помочь Касс.

«Нет. Все будет хорошо. Положись на меня!» — уговаривал голос. Наверное, это ее внутренний голос?

Ах, как бы ей хотелось положиться на себя! Господь свидетель, она хочет только мира и покоя. Так почему бы и не согласиться с этим голосом? Все равно ноги давно вышли из подчинения. Она не может управлять своим телом, она не может сойти с поезда…

«Положись на меня… Покой — это смерть…»

Монотонные холодные фразы несли в себе такой покой! По мере того как Трейси приближалась к холлу, ее страх ослабевал. Ну вот, она почти достигла цели. Надо только положиться на себя.

«Да! Положись на меня!»

Ласковый, чарующий шепот обволакивал сознание.

В холле едва теплились две последние свечки. Здесь царила почти полная тьма. Трейси склонилась над Антонио. Он лежал на полу и выглядел как мертвый. Тогда она обратила взгляд на разбитую дверь, перед которой так же неподвижно застыл Грегори.

Где-то на задворках сознания закопошилась мысль: «Как жалко!» И эта мысль снова разбудила страх, несмотря на то, что она двигалась к двери, зажав в руке длинный нож.

Нет! Трейси не хотела никого убивать!

«Положись на меня… Покой — это смерть…»

Страх притупился. Трейси шагнула вперед.

Грегори застонал. Он как бы услышал себя со стороны — хриплый чужой голос, полный боли. Неужели это ему так больно?

Черт побери! Боль переполняла все его тело, каждую клетку. Грегори заставил себя открыть глаза и сфокусировать взгляд на далеких звездах. Это помогло ему обрести память, и он охнул от испуга. Нет, не от испуга — от ужаса. Ведь он головой прошиб стеклянную дверь! Насколько глубоки его раны? Нет, он не хочет умирать! Черт бы побрал тебя, Изабель!

И где она шляется сейчас? Почему оставила его валяться на заднем дворе? Грегори замер от мрачных предчувствий.

Наверное, он получил рану в висок, и теперь кровь заливает ему глаза. Грегори машинально попытался вытереть кровь и подумал: куда запропастились все остальные? Его снова охватила паника.

Он кое-как сел, стараясь преодолеть острые приступы боли и беспамятство. Проклятие! Он действительно сегодня не в лучшей форме!

Немного отдышавшись, Грегори осторожно повернул голову, чтобы заглянуть в дом. И обмер.

Антонио лежал ничком посреди осколков стекла. Его спину охватывала повязка, насквозь пропитавшаяся кровью.

Господи, что с ним случилось? И где Касс?

Задыхаясь от слабости и боли, Грегори лег на живот и медленно, дюйм за дюймом, пополз к дому.

Вскоре он вынужден был остановиться, чтобы не потерять сознание. Грегори и не думал сдаваться, он просто нуждался в отдыхе, чтобы собраться с силами.

Инстинкт предупредил его, что приближается Изабель. От ужаса зашевелились волосы на голове. Он поднял взгляд.

Над ним стояла Трейси.

— Трейси… — с облегчением выдохнул он. Наконец-то кто-то ему поможет! Никогда в жизни он не испытывал такого счастья! — Слава Богу! Что с Тонио?

— Все будет хорошо, — отвечала она. — Положись на меня!

Ее странное, как бы неживое лицо и холодный, заторможенный голос моментально убедили Грегори в самом худшем.

Она улыбнулась. Женщина из детских кошмаров улыбнулась и занесла над ним нож. Грегори понял, что это конец.

— Нет!

Он еще пытался увернуться, но хищная сталь настигла свою жертву, и Грегори осознал, что на этот раз он проиграл окончательно.

А она снова вонзила нож по самую рукоять.

Антонио упорно боролся с охватившей сознание тьмой. Где-то не умолкал слабый сигнал тревоги, он не давал забыться, он звал скинуть с себя оцепенение я прийти кому-то на помощь.

Да, он должен очнуться. Это дело жизни и смерти!

Но вязкая теплая тьма была такой ласковой… Так легко было отдаться в эти объятия и плыть, плыть все дальше… пока не наступит смерть.

Видения вспыхивали в мозгу одно за другим, лишая покоя.

Его чудесный сын. Его мертвая жена. Его брат, умирающий от ран. Маленькая девочка. Кассандра…

Антонио пришлось пробираться через целую толпу видений и еще более густую тьму, и он сделал это, несмотря на боль. Потому что, как только тьма стала редеть, возвратилась боль. И внезапно Антонио очнулся.

Вместе с сознанием восстановилась картина того, что произошло.

В Трейси вселилась Изабель, и если он не успеет уничтожить ее, то она уничтожит их всех.

Антонио открыл глаза и на миг испугался, что ослеп, — в холле сгорели почти все свечи. Но вскоре он привык к темноте и различил ее силуэт рядом с собой. Она стояла спиной к Антонио и смотрела куда-то в ночь. Нет, не куда-то в ночь, а на его раненого и беспомощного перед ее жестокостью брата.

Он во что бы ни стало должен встать и спасти Грегори! Нараставшая паника разбудила тлевшую в груди ярость. Скорее, пока не свершилось немыслимое!

И пока Антонио старался подняться с пола, краем глаза он заметил, как Трейси двинулась с места. Застыв, он повернул голову и увидел, как она со всей силы вонзила нож в спину Грегори.

Бешеный выброс адреналина придал его движениям невероятную скорость и силу. Он вскочил, не спуская глаз с Трейси, уже наносившей второй удар, и со всего маху налетел на нее сзади.

Она слишком поздно заметила его атаку, и оба покатились кубарем.

Антонио даже удалось поймать за запястье ее руку, державшую нож. Со звериным рычанием она вырвала руку и замахнулась, метя ему в лицо. Антонио едва успел увернуться, нож просвистел возле его уха и вонзился в пол.

А на него уставились пронзительные, полные ненависти глаза, не ведавшие пощады или сожаления.

Он схватил ее за горло и стал душить. Ее глаза широко распахнулись от неожиданности. Антонио никогда в жизни не испытывал такого удовлетворения содеянным, как при виде этих выпученных глаз. Гнев бушевал в его груди. Сейчас, сейчас он задушит ее голыми руками и будет упиваться каждой секундой ее мучений!

Она выронила нож, перехватила его руки и отвела от горла. И снова Антонио был потрясен этой жуткой силой. Потрясен и напуган.

Она улыбнулась дикой, каннибальской улыбкой. Оказывается, ей удалось подобрать камень, и она намеревалась размозжить ему голову!

Антонио попытался одновременно перехватить ее руку и увернуться. Но вместо этого он почувствовал удар, боль и провалился в беспамятство.

Касс сбила подушкой последние языки пламени и, когда огонь убрался обратно в камин, без сил рухнула на пол. Руки и ноги дрожали от изнеможения, а обожженные легкие и спина отзывались болью на каждый вздох. Она долго лежала, закрыв глаза, не в силах двинуться с места.

Но у нее не было времени на отдых. Там, внизу, оставались беззащитные Антонио и Грегори. Изабель и Трейси нужно было остановить любым путем и, конечно, отыскать детей.

Она заставила себя сесть. Удивительно, как ей удалось погасить этот пожар!

Касс встала, качаясь на непослушных ногах и жадно хватая ртом воздух. Она понятия не имела, с чем ей придется столкнуться на сей раз. Но в любом случае следовало найти хоть какое-нибудь оружие.

Из глаз потекли слезы. Разве у нее поднимется рука на Трейси — пусть даже она трижды стала Изабель? Даже если ей удастся убить свою сестру, Изабель это не остановит!

Касс трясло все сильнее. Нет, она не способна убить сестру, хотя ее поступками теперь движет Изабель, хотя Изабель готова прикончить ее руками Трейси, Касс не посягнет па жизнь дорогого ей человека.

Касс не знала, что делать.

Если бы найти способ как-то достучаться до Трейси!

Она машинально пошла к двери, но только лишний раз удостоверилась, что дверь заперта. С выражением мрачной решимости она схватила первое, что попалось под руку — тяжелые бронзовые часы, — и швырнула их в окно. Стекло разбилось, и осколки посыпались во двор.

Обмотав руку полотенцем и стараясь больше ни о чем не думать, Касс торопливо очистила раму от остатков стекла. Трейси следовало остановить любой ценой.

Она выглянула в окно. Ей в глаза бросилась сеть оросительных труб, висевших над садом примерно в восьми футах над землей. Наверное, они выдержат ее вес.

При виде двух неподвижных тел, лежавших у заднего крыльца, сердце ее тревожно сжалось. Касс решительно перевалилась через подоконник и повисла на руках. Ей удалось нащупать ногами трубу. Она сразу подалась под ее весом, но обратной дороги у Касс не было, и она отпустила подоконник. Труба затрещала, но Касс удалось уцепиться за вертикальную подвеску и соскользнуть по ней вниз. В этот момент все сооружение с грохотом развалилось. Касс тяжело ударилась о землю и долго лежала, приходя в себя.

Время, ей нельзя терять время!

Она вскочила и побежала к Антонио. Уже издали стала видна лужа крови у него под головой. У Касс сжалось сердце.

Если он умрет, ей не жить!

— Нет! — Рыдая, Касс опустилась рядом и подложила его голову к себе на колени, едва дыша от горьких слез, страха и потрясения.

Теперь страх превратился в неугасимое пламя, снедавшее ее изнутри, и вместе с ним в ее душе бушевала ярость.

Касс показалось, что сейчас она тоже умрет, не вынесет этих мук. И тогда она услышала детские голоса. Дети!

Затаив дыхание, она прислушалась. Может, почудилось?

Но в следующий миг Касс уже была на ногах. Почудилось или нет, этот звук явно шел откуда-то из дома, совсем рядом с холлом.

Дети! Она должна спасти хотя бы детей. Не обращая внимания на битое стекло, она побежала в ту сторону и едва успела свернуть в коридор, ведущий к лестнице, как увидела Трейси и застыла на месте.

Оказывается, посреди коридора находилась еще одна дверь, но она так искусно повторяла рисунок стенной кладки, что была практически незаметна. Теперь эта дверь была широко распахнута. Трейси стояла к ней спиной и говорила:

— Теперь вы можете выйти.

У Касс от радости подогнулись колени: значит, Трейси по приказу Изабель просто прятала детей до сих пор, а теперь собирается выпустить. Но почему? Наконец в темном проеме показалась Алиса — грязная, заплаканная, но живая и невредимая! Касс расплакалась от облегчения. Эдуардо вышел следом.

— Тетя Касс! — Алиса заметила ее и кинулась вперед не разбирая дороги.

Касс крепко обняла девочку. Больше она никого так не любила — кроме Антонио, а он уже погиб. При мысли о том, что пришлось перенести бедной малышке, Касс зарыдала, оплакивая ее, Грегори и Антонио, и даже Трейси.

— Не плачь, тетя Касс! Со мной все хорошо! Честное слово! — шептала Алиса, сама обливаясь слезами.

Внезапно Касс почувствовала опасность и обернулась, по-прежнему прижимая Алису к себе.

Перед ней стояла Трейси и прожигала ее своим дьявольским леденящим взглядом. За ней маячил Эдуардо.

Касс опустила Алису на пол и мягко позвала:

— Иди ко мне, Эдуардо.

Мальчика не надо было уговаривать — он опасливо обошел Трейси и встал рядом с Алисой. Трейси не шелохнулась.

— Я не стану причинять зла детям, — сказала Трейси.

— Трейси, ты не могла бы поговорить со мной?

— Я и так с тобой говорю.

— Нет. Со мной говорит Изабель. А я хочу говорить с Трейси. С моей сестрой.

— Теперь твоей сестрой буду я! — злорадно улыбнулась она.

— Нет. Ты никогда не станешь моей сестрой, и я хочу, чтобы ты вернула ее мне.

— Ты все еще живая! — Трейси бешено сверкнула очами.

— Да, я живая! — взорвалась Касс. — Почему ты хочешь меня убить? Ты еще не насытилась кровью?

— Это ты меня убила! — гневно возразила Трейси. — Вы все — убийцы!

— Нет! Я не убивала тебя! Я не имею ничего общего с теми, кто тебя предал! Может, это был Сассекс? Такой влиятельный вельможа, как он, вполне мог бы тебя спасти! А может, твой муж? Не он ли обвинил тебя в ереси, потому что хотел наказать за измену? А может, это был Роб? Тот, кто был твоим любовником, отцом твоего ребенка, может, это он тебя предал?

— Они все предатели: Сассекс, Роб, де ла Барка. И будь они прокляты во веки веков! — отчеканила Трейси.

— Трейси! Где ты? Почему ты не борешься с ней? Черт побери, она же прикончит и меня, и тебя, если ты не избавишься от нее!

— Я и есть Трейси! — процедила она, занося нож.

— Бегите! — не оборачиваясь, крикнула детям Касс. Ей каким-то чудом удалось увернуться от удара.

Трейси с окаменевшим от ярости лицом поймала Касс за руку и замахнулась ножом, целясь в горло. Их взгляды встретились.

— Нет, Трейси, нет! — закричала Касс.

Трейси улыбнулась.

Грохнул выстрел, и на плече появилась кровь Трейси. Касс охнула от неожиданности, а Трейси выпустила ее руку, закачалась, попятилась и налетела на мраморный столик.

Касс обернулась и увидела Антонио. Весь в крови, он держал в руке небольшой револьвер. Живой… Касс едва успела испытать — облегчение — ее снова сковал ужас.

— Тебе… меня… не убить, — прохрипела Трейси, цепляясь за столик и зажимая рану в плече.

Касс уставилась на сестру. Они могут уничтожить Трейси физически, но это не уничтожит Изабель. Внезапно инстинкт заставил ее оглянуться: Антонио поднял револьвер, собираясь нажать на курок!

— Нет! — закричала она. — Не смей стрелять в нее!

Он посмотрел на Касс, и его полный ярости и страха взгляд смягчился, а рука с револьвером опустилась. Тогда Касс снова, принялась взывать к сестре:

— Трейси! Тебе нужно поговорить со мной! Ведь ты моя сестра! Я люблю тебя! Пожалуйста, Трейси, выдвори ее вон!

— Тебе… меня… не убить… — повторила Трейси, с трудом выпрямляясь. Из раны в плече по-прежнему хлестала кровь.

— Трейси, я же знаю, ты где-то здесь! — вскричала Касс, осторожно подбираясь ближе. Хоть бы Трейси ослабела настолько, чтобы перестать быть подходящим сосудом для гнева Изабель! — Трейси, помнишь, что было, когда умерла наша мама? Как мы с тобой нашли папу? Он плакал всю ночь и заснул прямо в кресле! Помнишь? Мы тогда поднялись в детскую, обняли друг друга и тоже заплакали. Нам было так страшно!

— Тебе меня не убить…

— Да разве я хочу тебя убить? — не выдержала Касс. — Я же люблю тебя, ведь ты моя сестра!

— Нет, — выдохнула Трейси. — Теперь твоей сестрой буду я!

— Я люблю тебя, я хочу, чтобы ты вернулась! — вскричала Касс в отчаянии, понимая, что проигрывает. — Я люблю тебя!

Казалось, молчание длится целую вечность.

— Ты никогда… меня… не любила… — зажмурив глаза, прошептала вдруг Трейси.

Касс остолбенела от неожиданности, но нашла в себе силы сказать:

— Да, это верно, я завидовала тебе, потому что ты была такой красивой и нравилась парням. Черт побери, я даже ревновала тебя к Алисе! Ты была ее матерью, а я — только теткой! Но я же не святая, я просто человек, понимаешь? — Касс задыхалась от рыданий, но заставляла себя говорить и говорить, молясь о том, чтобы сейчас ее слушала сестра, а не вселившееся в псе чудовище. — Но это никогда — слышишь! — никогда не значило, что я тебя не люблю!

— Нет! Не надо… меня… любить! — хрипло выкрикнула Трейси и рухнула на пол, обливаясь кровью.

Касс охнула. Удалось!

— Я все равно буду тебя любить! Я люблю тебя так сильно, что никогда не позволю Тонио убить тебя! Но я не хочу, и того, чтобы Изабель окончательно уничтожила тебя!

Трейси откинулась к стене и прошептала:

— Какая… ужасная боль…

Неужели ее сестра все-таки вырвалась из-под власти Изабель?!

— Трейси?..

— Я… раздвоилась…

— Прогони ее! — воскликнула Касс, подскочив к Трейси и помогая ей подняться.

— Кассандра, не смей походить к ней близко! — предупредил Антонио из своего угла. Но Касс не обратила на него внимания, поддерживая Трейси за талию.

— Борись с ней! Борись ради меня, ради Алисы! Ведь мы так тебя любим!

— Я… раздвоилась… — повторила она и посмотрела на Касс. И на этот раз это были глаза Трейси. — Борись! Борись с этой дрянью! — подбадривала ее Касс.

— Не могу, — охнула Трейси.

И только теперь до Касс дошло, что происходит. Левая рука, которой Трейси зажимала рану, побелела от напряжения. Видимо, из-за внутренней борьбы: одна часть ее сознания хотела удержать раненую руку, а другая — дать ей свободу. Потому что в правой руке Трейси все еще сжимала нож. А острие этого ножа упиралось Касс под ребра.

Она видела, как разжимаются пальцы, державшие правую руку. Опустив взгляд, Касс заметила, как пальцы правой руки стиснули рукоять ножа.

Наверное, Антонио тоже это заметил, потому что крикнул:

— В сторону!

Оказывается, он был совсем близко. Но Касс не посмела оглянуться на него. И не шелохнулась, чтобы не дать ему выстрелить в сестру.

Трейси нужно время, чтобы справиться с Изабель, и это главное. Касс запретила себе думать о том, что произойдет, если она потерпит неудачу.

Медленно, дюйм за дюймом, Трейси разжимала пальцы левой руки. По ее лицу текли слезы, смешанные с потом.

— Борись с ней, Трейси, ты же можешь, — приговаривала Касс, готовая в любую минуту получить удар под ребра.

— Так много боли, — снова повторила Трейси, и внезапно ее правая рука освободилась и взметнулась вверх.

Касс ошалело уставилась на окровавленную сталь. У нее замерло сердце. В мозгу проносились обрывки мыслей. Она проиграла. Изабель добилась своего. Она сейчас умрет.

То, что произошло потом, запомнилось Касс, словно замедленное кино. Трейси смотрела ей в глаза, а она старалась следить за тем, как опускается нож.

Но он поразил не Касс. Он поразил Трейси — прямо в грудь.

Глава 28

Касс не смогла даже закричать. Она могла лишь смотреть на сестру, застыв от ужаса.

— Мама… — наконец вырвалось у нее.

Она повернулась и увидела Антонио, прижимавшего к себе детей. Алиса вырвалась и кинулась к ней. Бледное, испуганное лицо девочки было мокрым от слез.

Еще раз кинув взгляд на Трейси, Касс схватила племянницу и прижала к себе. Посмотрела на Антонио и прочла в его глазах все, в чем больше всего нуждалась в эти минуты, — сочувствие, поддержку и любовь.

— Она мертва? — спросил он.

Касс считала, что да. Однако Антонио уже подошел к Трейси, предупреждая мысль Касс, что в гибели сестры следует убедиться. Она принялась успокаивать Алису.

Хотела бы Касс знать, где сейчас Изабель…

— Я ничего не понимаю, — прошептала Алиса. — Эта тетя, что ли, ушла?

— Я тебе все объясню, только потом, — отвечала Касс и тревожно переглянулась с Антонио, стоявшим на коленях возле ее сестры. Неужели Изабель просто взяла и ушла? Разве такое возможно?

Вслед за этим Касс посетила мрачная уверенность, что Изабель никуда не делась и все еще бродит где-то рядом.

— Она жива, но ей немедленно нужен врач, — заявил Антонио.

В Касс все обмякло от облегчения, но радость была недолгой. У них нет возможности вызвать «скорую помощь». Касс тревожно оглянулась. Она чувствовала, что Изабель затаилась где-то среди ночной тьмы, затопившей холл. Воздух внезапно стал душным и спертым, и в то же время Касс ощущала какое-то странное давление у себя внутри.

Она поняла, что самое жуткое еще впереди.

— У нас нет электричества, телефона, транспорта… — забормотала она, двигаясь в сторону Антонио.

В его взгляде вспыхнула тревога.

— Кассандра?..

— И врача у нас тоже нет, — заключила она. Встретившись с Антонио глазами и вслушиваясь в собственные слова, Касс удивилась, отчего он вдруг уставился на нее и почему ее голос звучит так странно.

— Нам надо перевязать ее рану. Я боюсь вынимать нож. — Он не сводил с Касс глаз. — Грегори тоже нужен врач. Я отправлюсь в город за помощью.

Касс долго смотрела на сестру, лежавшую в луже крови. Ей было больно видеть Трейси в таком состоянии, но вместе с тем с ней случилось нечто такое, благодаря чему некая часть ее души вовсе не испытывала ни горя, ни жалости. Напротив, Касс была очень даже довольна. «Покой — это смерть!»

— Я вытащу нож, — вдруг заявила Касс и оказалась возле Трейси прежде, чем успела осознать, что собирается делать. Ее рука потянулась к рукоятке ножа.

— Нет! — Антонио перехватил ее руку.

Касс отмахнулась от него, как от мошки, и увидела, как он ударился об пол. Как странно! Она никогда не считала себя особенно сильной. Но ведь он ранен, а значит, совсем ослаб, и этим все объясняется. Но в любом случае она не хотела быть с ним жестокой. Она хотела окликнуть Антонио и извиниться, но не смогла даже открыть рот.

«Покой — это смерть! Положись на меня!»

Касс замерла, собираясь вытащить нож и едва различая голос Антонио, бубнивший откуда-то издалека, что этого делать нельзя, что она может сделать только хуже. Он звал и звал ее по имени, но при этом оставался так далеко…

Касс вдруг подумала, что сцена в холле выглядит нереальной. Разве это происходит с ней наяву?

«Покой — это смерть! Возьми нож! Сделай то, что ты должна сделать, дабы обрести покой!»

Бледное, безжизненное лицо сестры расплылось перед глазами, пока Касс пыталась удержать в голове скользкие, неясные мысли: «Изабель… Это вернулась Изабель…» Теперь она решила воспользоваться Касс.

Касс словно вознеслась к потолку и теперь смотрела на сцену сверху. Антонио напряженно следит за каждым ее движением, дети испуганно скорчились у стены, ее сестра умирает в луже собственной крови. А Касс просто стоит и собирается выдернуть нож из груди Трейси. Сзади на нее налетел Антонио.

— Кассандра! — кричал он, пытаясь поймать ее за руки.

Даже не подумав, что делает, Касс вырвалась и наблюдала за тем, как он отлетел в сторону. Вот так дела! Почему-то ей захотелось плакать. Рыдания звучали глухо, отдаленно, словно плакала не она, а кто-то на другом краю земли.

«Покой — это смерть!» Этот голос у нее в голове был завораживающим, ласковым. Он приносил такое утешение…

Но дети почему-то плакали.

Растерянно хлопая глазами, Касс уставилась на Алису и Эдуардо.

«Дети! — подумала она. — Я должна спасти детей!»

— Кассандра! Не смей поддаваться! Кассандра! Посмотри на меня! Кассандра! Ты слышишь? Посмотри на меня! — взывал Антонио, снова пытаясь взять ее за руку.

Его лицо оказалось совсем близко, и Касс завороженно уставилась в его глаза, хотя ее тело напряглось, готовое избавиться от этого проклятого надоеды.

«Убей его!»

Жестокая, кровожадная ярость молнией прошила ее мозг, и на мгновение ей захотелось схватить нож и всадить в грудь Антонио по самую рукоятку. Но ее снова привлек свет его глаз.

«Я люблю тебя! Ты должна мне верить!»

«Покой — это смерть! Положись на меня!».

В ее оцепенелом мозгу проплывали видения прошлого. Вот Антонио читает лекции за кафедрой, а она замерла среди других студентов, ловя каждое его слово. Вот они стоят рядом, обсуждая рубиновое колье. Вот он любуется ее обнаженным телом и ласкает ее, он над ней, он внутри ее… «Я люблю его, — думала Касс, не отрывая от Антонио взгляда, — Я люблю его. Я люблю детей. Я люблю их всех».

— Кассандра, — с силой повторил он. — Ты сильнее Трейси. Борись с ней. Пожалуйста, выгони ее! — Его крик был похож на рыдание.

«Покой — это смерть!» — без конца кричала у нее в мозгу Изабель.

И Касс почувствовала, что ее голова вот-вот взорвется от боли, от того черного вихря, что стремился лишить ее остатков разума.

Но ведь она любит Антонио. Как же она убьет его?

— Я люблю тебя, черт побери! — выкрикивал он, больно тряся ее за плечи.

И Касс уцепилась за эту физическую боль в надежде заглушить ту боль, что терзала рассудок и душу. Но в ответ перед ее мысленным взором замаячило злорадное, холодное лицо Изабель. Касс оттолкнула Антонио и крикнула:

— Уходи!

— Нет! Нет! Я не брошу тебя!

Касс ошалело трясла головой, но не так-то просто было избавиться от Изабель, от ее жуткого речитатива: «Покой — это смерть… Убей его… Убей скорее!»

Касс обливалась потом. Ее колотил озноб. Она зажала ладонями уши, но разве это поможет отгородиться от голоса, терзавшего ее изнутри? Наверное, так сходят с ума…

«Смерть — это покой, смерть — это покой, убей его, убей его, положись на меня…»

— Нет! — закричала она.

— Кассандра! — звал ее Антонио;

Касс изо всех сил стискивала голову. Все плыло перед глазами, крутилось в бешеном вихре. Она готова была свернуть себе шею, лишь бы освободиться от этих колдовских безумных голосов, от этой жуткой боли!

— Кассандра! Не делай этого! — умолял Антонио.

Касс слышала его отчаянный голос, она слышала рыдания детей, но не внимала им. «Убей их, убей их всех, положись на меня…» «Но я люблю их!» — мысленно возразила она, и с глаз словно упала пелена. Она увидела и испуганных детей, и Антонио, побледневшего, как настоящий призрак, и истекавшую кровью Трейси… и нож у себя в руке.

«УБЕЙ ИХ ВСЕХ!»

Касс ошалело разглядывала окровавленный нож и чувствовала, что Изабель стоит у нее над душой, что она внутри ее, повсюду. Касс старалась думать, как сильно любит их всех, но Изабель давила на нее всей силой своей ненависти. Безумная, копившаяся веками ненависть обволакивала ее, как кокон, она душила и стискивала, как щупальца спрута, и взгляд ее снова обратился на нож.

«УБЕЙ ИХ ВСЕХ!»

«Я… их… люблю…» — подумала Касс, рыдая.

И нож вдруг выпал из ослабевших пальцев.

Она непонимающе следила, как окровавленная сталь каким-то чудом оказалась на полу, у ее ног.

— Кассандра! — Антонио уже был рядом и прижимал ее к себе.

Тот черный вихрь, то жуткое облако ненависти, что затмевало ее рассудок и причиняло такую боль, развеялось без следа.

На миг Касс провалилась в блаженное ничто, но тут же очнулась и увидела свет. Удивительный свет, различимый только ею, осветил ее душу.

Касс почувствовала, что ее обнимают такие сильные, такие надежные руки и совсем рядом бьется преданное сердце друга.

— Кажется, все… — прошептала она.

— Я так боялся тебя потерять! — воскликнул Антонио и прижал Касс к себе еще крепче. Они надолго замолкли.

Первые машины с полицейскими и врачами появились еще до рассвета.

Касс держалась в сторонке от суеты. Она успела переодеться в чистый свитер и джинсы. Ей было забавно следить, какими взглядами обмениваются полицейские, осматривавшие место событий.

Врач «скорой помощи» сказал, что ее сестра будет жить. Трейси и Грегори вынесли на носилках из дома и погрузили в фургоны «скорой помощи», чтобы отвезти в больницу в Сеговию. Альфонсо оказался нетранспортабелен, и им занимались на месте. Антонио тоже отказался ехать в больницу. Ночью, когда он отправился в город за помощью, его почти сразу подобрал трактор дорожной бригады. У рабочих имелась рация, и они вызвали помощь.

Касс мрачно размышляла над тем, что их истории никто не поверит. Скорее всего, Трейси упекут в психушку. Будет ли начато расследование? Предъявят ли ей обвинение в убийстве электрика?

Судя по всему, здешние копы — сущие олухи. Наверняка в этой дыре пьяная драка в баре считается самым страшным преступлением. И вряд ли найдутся достаточно опытные эксперты и лаборатория, чтобы провести расследование как положено. Может, оно и к лучшему.

Солнце потихоньку карабкалось вверх. День обещал быть потрясающе тихим, солнечным и безмятежным.

Изабель оставила их в покое. В этом Касс не сомневалась. Вот только надолго ли?

Ах, как бы ей хотелось верить, что навсегда! Уж очень этот день отличался от предыдущих. Он тоже был тихим и безветренным, но вместе с тем тишина не казалась мертвой. И дело было не в шуме, поднятом полицейскими. Касс слышала и шепот ветерка, и лай бродячей собаки, и щебет птиц. То и дело в этот хор врывались звуки полицейской рации.

Все вокруг дышало покоем и негой; то невероятное, невыносимое напряжение, что держало их в тисках все эти дни, развеялось.

Так иногда бывает после грозы, когда бушующая стихия смывает грязь и пыль и оставляет после себя обновленный, посвежевший мир.

— Сеньора!

Касс оглянулась. К ней шел полицейский, неловко держа на вытянутых руках ее компьютер с откинутой крышкой. На крыльце показался Антонио с рукой на перевязи. Он оживленно беседовал со старшим офицером. С того момента, как он вернулся, а следом за ним явились полицейские, им едва удалось обменяться парой слов.

Он почувствовал ее взгляд и улыбнулся. Касс улыбнулась в ответ.

И только после этого вспомнила о полицейском.

Ее сердце тоскливо сжалось при мысли, что им предстоит в ближайшее время. Касс и так была измучена до изнеможения. Как будто мало несчастий свалилось на нее в столь короткий срок! Но… что ждет их в будущем?

— Сеньора, простите, я плохо знаю английский, — обратился к ней полицейский, — но это мы нашли в библиотеке. Граф сказал, компьютер ваш. Сейчас вы можете забрать его, но, возможно, в будущем он понадобится нам как вещественное доказательство.

Касс едва не улыбнулась, но вовремя спохватилась. Что он собирается доказывать? Похоже, она не ошиблась, и эти полицейские действительно олухи, что может пойти на пользу ее сестре.

— Да, это мой компьютер.

— А вы бы не могли, пожалуйста, перевести? Что там напечатано?

Касс внезапно стало не по себе. По спине побежали мурашки.

— Вы позволите? — дрогнувшим голосом спросила она.

Полицейский развернул к ней экран.

У Касс екнуло сердце.

Компьютер все еще работал в режиме текстового редактора. Но вопрос, заданный ею Изабель, был стерт. На его месте светилось одно краткое предложение, подчеркнутое жирной чертой.

Я ХОЧУ ВЕРНУТЬСЯ ДОМОЙ

— Сеньора?

«Здесь лежит Изабель де ла Барка. Еретичка и развратница. Да спасет Господь ее душу. Пусть покоится с миром», — прошептала Касс.

Солнце палило вовсю. Касс выпрямилась, глядя на надгробие. Изабель хотела вернуться домой.

Она сердцем почувствовала приближение Антонио прежде, чем услышала шаги. И когда он встал рядом, не обернулась, а просто взяла его за руку. Ее глаза внезапно наполнились слезами.

Они прошли через такие испытания… И что дальше?

— Изабель хочет попасть на родину, — сказала Касс.

Антонио осторожно высвободил руку и обнял ее за плечи.

— Наверное, это можно устроить. Перезахоронить ее в Англии, рядом с родными.

Касс подняла голову и посмотрела ему в глаза.

— Возле Римской крепости есть старинное кладбище. Мы наверняка могли бы получить разрешение на похороны.

— Я помогу, — просто сказал он.

Касс немного оттаяла.

— Как дети?

— Они только что встали, и Селия отправилась с ними в Педрасу, чтобы как следует накормить. Их подвезет один из полицейских.

Касс довольно кивнула. Ее все еще страшил разговор с Алисой. Как объяснить малышке, что здесь произошло?

— Может, мы их догоним? — предложила она, потому что впервые за долгое время почувствовала голод.

— Запросто, — отозвался Антонио. — Но что до меня, то я лучше бы остался здесь вдвоем с тобой, и наплевать на голод!

В эту минуту Касс стало ясно, чего ей не хватало все утро. Она без раздумий прижалась к его груди и прошептала:

— Я тоже, — подняла на него влюбленный взгляд и добавила: — По-моему, она действительно ушла. Сегодня все здесь дышит таким покоем!

— Я с тобой согласен. — Антонио не сводил с нее глаз. — Ее гнева хватило на целые столетия. Но мне кажется, что сегодня он выгорел дотла.

— Я знаю, через что пришлось пройти Трейси, — со слезами на глазах сказала Касс. — Это так ужасно. Я ведь готова была убить тебя и всех остальных. Она чуть не взяла верх. Но… не мне ее винить!

— Помилуй Господь ее грешную душу, — с улыбкой заключил Антонио, гладя Касс по голове. — Только, Кассандра, ты все равно оказалась сильнее!

Она довольно улыбнулась, тая от его похвалы.

— Ох, ну и жарко сегодня, правда?

— Правда. Но ты выглядишь намного лучше.

Касс снова встревожилась:

— Что же будет дальше?

— Мы дали показания полиции. По-моему, нас всех тут сочли за тронутых. — Его улыбка стала кривой. — И твоей сестре вряд ли грозит скамья подсудимых, если ты это имела в виду.

— Но ведь она убила электрика. — Касс больше не могла этого отрицать.

— Как ни неловко высказывать подобное, но нам повезло: у электрика, оказывается, нет никакой родни. Надеюсь, моего влияния хватит, чтобы замять это дело.

— Да разве такое возможно? — с робкой надеждой спросила Касс.

— Здесь все еще живут по старинке. Провинциалы бывают очень суеверны. Все и без того наслышаны, о проклятии над нашей семьей. И если мы выложим всю правду, то напугаем их достаточно, чтобы они сами предложили похоронить это дело. Но даже если это не получится, Трейси наверняка признают невменяемой и ей не придется нести ответственность перед судом. Это тебе скажет любой адвокат.

— И все же я боюсь за нее. Но с другой стороны, ей наверняка необходимо лечь в больницу. Боже мой, Тонио, она так пострадала из-за вмешательства Изабель…

— Если тебя это утешит, — ласково произнес он, — то могу тебя заверить, что в Кастилии мои связи практически неограничены. И я непременно позабочусь о том, чтобы все кончилось хорошо для всех без исключения… и для нас.

У Касс захватило дух. Она и не мечтала, что когда-то услышит это слово, и уж тем паче от самого Антонио де ла Барки.

— «Мы» все-таки существует, правда? Конечно, это Изабель столкнула нас лбами, но…

— Даже не сомневайся! — решительно перебил ее Антонио. — И я вовсе не считаю, что мы встретились только из-за нее. Ты заинтересовала меня с самой первой встречи.

— В «Метрополитен»?! — удивилась Касс.

— А что тут такого? Я заметил тебя, хотя после исчезновения жены все еще пребывал в каком-то тумане. Разве можно не обратить внимания на такую сногсшибательную комбинацию, как острый ум и неотразимая внешность? Между прочим, мне нужен отдых. Когда ты намерена пригласить нас с Эдуардо в Белфорд-Хаус?

— Отдых? — прошептала Касс, млея от восторга.

— Сеньора, он нам крайне необходим, — докторским тоном заверил он.

Касс расхохоталась. Ее счастливый смех заставил звенеть весь этот чудесный солнечный день.

— Граф, вы не откажетесь погостить в Белфорд-Хаусе вместе с Эдуардо? — чопорно осведомилась она.

— Могла бы и не спрашивать, — отвечал он с улыбкой.

Загрузка...