* * *

Когда следующее полнолуние оказалось не за горами, Ту решил поговорить с Брулом. Он надеялся заполучить пикта в помощники и союзники, так как прекрасно знал, что помощник ему потребуется, причем такой, которому доверяет король. Брул очень внимательно выслушал Ту, понимая, что советник не стал бы зря беспокоиться.

В Бруле заиграли любопытство и охотничий азарт. Пикт знал, что их ждет интересное и опасное приключение. Они договорились не делиться своими подозрениями с Куллом, который в последнее время думал только о наследнике, а постараться самим разобраться в том, что происходит. Брул лишь предложил Ту также взять с собой колдуна Киту-лоса.

На этот раз в чулане напротив двери в спальню Бути они сидели уже втроем. Мужчины молчали и не зажигали ни факелов, ни свечей. В полночь из-за двери раздались те же звуки, что месяц назад слышал Ту: открылось окно, потом по каменным плитам царапнули когти, кто-то оттолкнулся и спрыгнул в сад. Все действия сопровождались тихим звериным рычанием.

Оружие у заговорщиков было наготове. Мужчины выбежали в сад. Алые Стражи спали на своих постах.

— Теперь вы видите, что я говорил правду? — прошептал Ту.

Брул кивнул и шепотом ответил советнику:

— Оставайтесь здесь, а я пойду разбужу Кулла.

Ту с Китулосом заняли места у стены прямо под окнами покоев Бути, а Брул вернулся во дворец.

Пикт потратил немало усилий, чтобы растолкать короля. Всегда спавший очень чутко Кулл на этот раз никак не мог разомкнуть глаз. Брул вылил на него кувшин воды, долго тряс за плечо и только после того, как пикт крикнул: «Нас окружают! Мы должны защищаться!», Кулл наконец пошевелился: призыв к битве всегда магически действовал на атланта. Но ему потребовалось еще какое-то время, чтобы прийти в себя.

Вначале Кулл не хотел верить пикту, считая, что тот, как и советник Ту, сошел с ума, но Брул настаивал и все-таки убедил короля пойти вместе с ним в сад.

Когда они вышли из дворца, Кулл был поражен зловещей мертвой тишиной, потом он заметил спящих в разных частях сада неподкупных Алых Стражей. Тут он уже полностью поверил словам Брула и понял, его друзья сделали все, что было в их силах. Пока никто из них точно не знал, с какими силами им придется столкнуться.

Ту и Китулос ждали их, прячась под кустом. Окно в спальню Бути было распахнуто, от него в глубь сада уходили волчьи следы. Кулл послал Ту с Брулом за лошадьми, а сам вместе с колдуном встал под окном.

Пока пикт с советником седлали полусонных животных, не произошло ничего нового. Мертвая тишина действовала угнетающе.

Кулл решил, что Брулу, на всякий случай, лучше остаться у стен дворца, а сам вместе с Ту и Китулосом отправился по следу волчицы. Неожиданно они увидели ее: она возвращалась во дворец. Заметив Кулла с Ту и Китулосом, волчица тут же повернула и бросилась бежать. Король с советником и колдуном пришпорили лошадей, правда, Ту и Китулос скоро отстали: они не привыкли к таким скачкам.

Волчица начала уставать. Кулл быстро нагонял ее. У его седла висели лук со стрелами. Король натянул тетиву и выпустил стрелу — она попала в левую заднюю лапу волчицы. В ярком лунном свете Кулл разглядел шрам от удара мечом, который месяц назад нанес Ту. Теперь волчица захромала на левую лапу.

Луна скрылась. Стояла предрассветная мгла. Скоро из-за горизонта должно было появиться солнце. Кулл вслед за волчицей вылетел на пустырь на окраине города. В этот момент первый солнечный луч прорезал мглу.

Волчица рухнула на влажную траву. У нее больше не было сил бежать, к тому же она потеряла много крови. Кулл уже занес меч, чтобы прикончить кровожадную тварь, но застыл на месте: перед его глазами она превращалась в Бути. Девушка предстала перед ним полностью обнаженной. Из ее левого бедра торчала выпущенная Куллом стрела, на правом выделялся уродливый шрам от удара мечом.

— Не убивай меня! — взмолилась наложница. — Я тебе все объясню.

Кулл был в ярости.

— Ты обманывала меня все это время. Если бы не мои верные друзья, обман продолжался бы и дальше. За твоими ласковыми речами таилось коварство. Ты притворялась нежной и доброй, а на самом деле хотела принести мне зло. Ты затуманила мой разум обещаниями наследника…

— Но я в самом деле ношу под сердцем вашего ребенка, Кулл! — перебила короля Бути. — Это правда! И я люблю вас! Вы должны помочь мне! Только вы можете спасти меня!

— Почему ты думаешь, что я буду тебя спасать? — удивился Кулл. — Ты принесла мне горе. Из-за тебя я возненавижу остальных женщин. Вы все интриганки и обманщицы.

— Выслушайте меня, Ваше Величество! — взмолилась она.

И Бути рассказала правителю, как на острове, где она родилась и выросла, появились страшный пират Кад и покровительствующий ему злой дух, имени которого она не знала. Этот дух спас от смерти главаря пиратов, когда Кулл ранил его. Огонь был ему подвластен, и дух приказал языкам пламени не трогать Када и его людей, оставшихся в живых. Как только Кулл со своими моряками и войском скрылись за горизонтом, языки пламени исчезли совсем, а корабли стали такими же, как раньше. Этот же злой дух вынес пиратские корабли к берегу Баликана, где и жила Бути. Пираты сделали его своим логовом, где отдыхали и веселились после кровавых морских походов. Только теперь они стали держаться вдали от берегов Валузии, чтобы не встречаться с Куллом, и обходили стороной валузийские суда. Злой дух боялся, что не сможет еще раз помочь Каду, да и Кулл, встретив еще раз главаря пиратов, без сомнения убил бы его.

— Значит, Кад и не думал раскаиваться? — уточнил Кулл.

— Нет, Ваше Величество, — покачала головой Бути. — Он по-прежнему занимается грабежом, только не трогает суда под валузийским флагом, чтобы не накликать бед себе на голову.

— А что случилось с тобой? — поинтересовался король.

— На меня наложено проклятие, — сказала девушка и заплакала.

— Но проклятие просто так никогда не накладывается! — воскликнул Кулл. — Если бы ты была безгрешна, никто не смог бы этого сделать!

Бути опустила глаза и призналась Куллу во всем, понимая, что только так у нее останется хоть какая-то надежда:

— Я отказалась выйти замуж за нелюбимого, хотя на этом настаивал мой отец. Этот брак сделал бы нашу семью богатой, отец расплатился бы с долгами. Мне в женихи предназначался младший брат Када. Ни один мужчина никогда не вызывал у меня такого отвращения, как Зар. Меня прокляла мать Када и Зара, злая колдунья. Теперь каждое полнолуние я превращаюсь в волчицу. Мной овладевает непреодолимое желание впиться кому-нибудь в горло. Я режу скот и убиваю людей. За мной уже не раз гонялись крестьяне с вилами и копьями, готовые забить меня до смерти.

— Кад специально привез тебя сюда?

— Да, он не простил тебе поражения, и ему хочется снова вернуться в эти моря, куда он сейчас не смеет ступить. Он сможет появиться здесь только после того, как ты погибнешь. Люди Када похитили меня из дома и приволокли в страшную пещеру с летучими мышами, где живет их дух-покровитель. И он, и пират долго развлекался со мной, порвали на мне одежду, махали у меня перед лицом зажженными факелами так, что опалили мне волосы. Они угрожали мне страшными мучениями. Я была согласна на все, только чтобы прекратить эти издевательства. Они сказали, что я должна убить тебя. Дух обещал снять с меня проклятие, если я сделаю то, что хочет Кад. Пират послал вместе со мной свою мать.

— Значит, эта мерзкая старуха вовсе не твоя любимая служанка? — поразился Кулл. — Я давно выгнал бы ее из дворца. Меня сдерживало лишь то, что она дорога тебе.

— Конечно, нет! Я ненавижу ее. Это она прокляла меня за то, что я отказалась выходить замуж за ее младшего сына. Она приехала сюда шпионить за мной, следить, чтобы я привела в исполнение коварный план Када. Мне предписывалось убить вас в полнолуние во время ночи любви. Я могла превратиться в волчицу прямо в постели, когда вы бы лежали расслабленный и не ожидали подвоха. Сдержать свою жажду крови я не могу… Но я полюбила вас, Кулл! Вы были добры ко мне. Поэтому я каждое полнолуние бегала в город и набрасывалась на неизвестных мне прохожих и дозорных. Я делала все, чтобы не причинить вам зла. Старуха очень злилась, но усыпляла слуг, придворных и Алых Стражей, чтобы меня случайно не закололи мечом и не выпустили мне в сердце стрелу. Только я одна могу убить вас, поэтому моя жизнь так ценна для этой злой колдуньи и ее сыновей-пиратов. Кулл, может, у вас найдется волшебник, которому удастся снять с меня это проклятие, или боги, которым вы поклоняетесь, спасут меня?

Она замолчала, встретившись взглядом с королем Валузии. Ей было очень страшно.

— Пожалей меня! — взмолилась девушка. — Помоги мне! Ведь через семь месяцев должен родиться наш ребенок!

— Пойдем во дворец, — приказал Кулл. — Я созову всех колдунов королевства и обращусь за помощью к своим богам. Я уверен, что они что-нибудь придумают. Я рад, что ты мне во всем призналась.

Кулл обнял девушку и прижал к себе. Внезапно из-за куста бузины выступила сгорбленная старуха, она вытянула вперед искривленный палец с огромным когтем и что-то забормотала. Кулл выхватил меч и хотел на месте зарубить колдунью. Но за спиной короля послышалось рычание: очаровательная Бути снова превращалась в волчицу. Вместо ровных белых зубов появились клыки, все тело покрыла темно-серая шерсть, уши заострились, нежные руки сделались лапами с острыми трехдюймовыми когтями. Волчица набросилась на Кулла. Королю пришлось обороняться. Изловчившись Куллу удалось схватить волчицу за передние лапы. Крепко сжав их, король не давал зверю укусить себя.

Наложница-оборотень в ярости кидалась на короля, оскалив зубы. А над поляной разносился отвратительный смех старухи. Он одновременно напоминал кулдыканье индюка, треск сухих веток и кашель. Неожиданно глаза у волчицы налились влагой и из них брызнули слезы, но она продолжала атаковать короля. Несмотря на огромную силу Кулла, огромные когти несколько раз коснулись его груди и оставили на ней длинные кровавые следы. Волчица пыталась дотянуться до горла короля своими страшными клыками. Кровь из царапин на груди Кулла капала на изумрудную траву и смешивалась с кровью из раны на левом бедре волчицы, из которого до сих пор торчала стрела.

В конце концов король изловчился. Отшвырнув хищницу, он подхватил клинок и вонзил его ей в сердце. Меч прошел насквозь. Волчица опять стала превращаться в красивую девушку.

— Я люблю тебя, Кулл, — прошептала Бути. — И прощаю…

С этими словами она закрыла глаза и умерла. Разъяренный Кулл повернулся к старухе. На том месте, где только что стояла ведьма, шипела гадюка. Кулл бросился к ней. Змея попыталась его ужалить, но король увернулся, стараясь отсечь ей голову мечом, на котором еще не высохла кровь Бути. Кулл мстил за гибель любимой женщины, за ее и свои страдания, за коварство пирата Када, которого он когда-то пощадил.

Гадюка извивалась и уворачивалась от ударов. Кулл носился за ней по всей поляне, но ему никак не удавалось догнать ее. Она извивалась с удивительной ловкостью, пытаясь ужалить короля. Тут уж Куллу приходилось защищаться, чтобы избежать ядовитого укуса. Змея с шипением кидалась на него, а потом опять старалась скрыться.

Наконец на поляну выскочили Ту и Китулос. Из-за горизонта появился золотой огненный шар и осветил все вокруг ярким светом. Китулос обратился за помощью к Богу солнца… Солнечный луч пронзил змею насквозь, и она снова превратилась в сгорбленную уродливую старуху. Кулл тут же проткнул мечом ее сердце. Изо рта колдуньи хлынула черная кровь. Горбунья пыталась что-то сказать, но у нее ничего не получалось. Глаза старухи закатились, и она умерла, так и не произнеся ни слова.

Кулл повернулся к мертвой наложнице, взял ее тело на руки и склонил голову. Он не хотел, чтобы советник Ту и колдун Китулос видели, как на глаза его навернулись слезы. Через некоторое время король поднял голову и заявил:

— Клянусь Валкой, что я отомщу за гибель ее и смерть моего так и не родившегося ребенка. У нас впереди много дел. Я думаю, нам пора побывать на острове Баликану. Каду осталось недолго жить…


Загрузка...