Примечания

1

с.15 Николоз Бараташвили (1817–1845) — выдающийся поэт Грузии.

2

с. 15 Мерани — крылатый вороной конь; образ, идущий из грузинской мифологии и древней поэзии, близкий античному Пегасу.

3

Галактион Табидзе (1892–1959) — народный поэт Грузии.

4

Платан — род крупных листопадных деревьев семейства платановых.

5

«Могильщик», «Я и ночь» — стихотворения Г. Табидзе.

6

Арагва (Арагви) — река в Грузии, левый приток Куры.

7

Важа — Важа Пшавела (настоящее имя Лука Павлович Рази-кашвили) (1861–1915), великий грузинский поэт, прозаик, драматург, этнограф.

8

Свети-Цховели («Животворящий столп») — кафедральный собор в г. Мцхета, памятник древнегрузинского зодчества X в.

9

Цинандали — селение в Кахетии близ г. Телави, бывшее имение поэта А. Чавчавадзе.

10

Шиндиси — село близ г. Гори.

11

Шота Руставели — грузинский поэт XII в. Автор «Витязя в тигровой шкуре» — одной из величайших поэм мировой литературы.

12

Амирани (Амиран) — герой народного грузинского эпоса, родственен мифу о Прометее, был прикован цепями в одной из пещер Кавказского хребта.

13

Арсен Одзелашвили — народный герой, предводитель крестьянского восстания (первая половина XIX в.) в Восточной Грузии.

14

Тициан Табидзе (1895–1937) — грузинский поэт. Один из лидеров грузинского символизма.

15

Мухрани — область в Грузии, ограниченная реками Курой, Ксани и Арагви. Также называется селение, где сохранились развалины замка князей Багратион-Мухранских.

16

Марани (груз.) — винный погреб, где в больших кувшинах, врытых в землю, хранят вино.

17

Алавердоба (груз.) — грузинский церковный праздник, отмечаемый 28 сентября, берущий начало в VI веке.

18

Дэв (див) — в фольклоре народов Кавказа — злой дух, исполинское чудовище.

19

Казбек — вершина в центральной части Большого Кавказа в Грузии.

20

Терек — река на Северном Кавказе, вытекающая из горы Казбек, впадает в Каспийское море.

21

Георгий Леонидзе (1899–1966) — народный поэт Грузии.

22

Паоло (Паоло Джибраэлович Яшвили) (1895–1937) — грузинский поэт, общественный деятель.

23

Тициан (Тициан Юстинович Табидзе) (1895–1937) — (см. прим. 14).

24

Каин — в библейской мифологии старший сын Адама и Евы, убивший из зависти брата Авеля.

25

Тамар (Тамара) (ок. сер. 60-х гг. XII в. — 1207) — царица Грузии.

26

Кура — река в Закавказье, впадающая в Каспийское море; на ней стоит Тбилиси.

27

Отвес скалы Дарьяльской. Дарьял — ущелье в долине реки Терек.

28

Эльбрус — высочайший массив в Боковом хребте Большого Кавказа.

29

Картли (Карталиния) — область в Восточной Грузии с центром в Тбилиси; в поэтических произведениях так иногда именуется Грузия в целом.

30

Ткемали (алыча) — дерево рода слива.

31

Пиросмани (Николай Асланович Пиросманишвили) (1862?—1918) — известный грузинский художник-самоучка.

32

Симон Чиковани (1902/1903?-1966) — замечательный грузинский поэт, признанный мастер грузинского поэтического слова.

33

Шекспир Уильям (1564–1616) — английский драматург, поэт, актер.

34

Риони — река в Грузии, впадает в Черное море у города Поти.

35

Армази — древний город и столица Иберийского (Картлийского) царства Грузии.

36

Мцхета — древняя столица Грузии. До наших дней здесь сохранилось множество замечательных памятников древности.

37

Гумно — расчищенный, часто огороженный участок земли.

38

Алгетский камень — туф, добываемый в селе Алгети.

39

Атени — село вблизи города Гори со знаменитым храмом первой половины VII века в ущелье реки Тана.

40

Греми — село в Кахетии. До XVI века столица Кахетии, бывшая резиденция кахетинских царей.

41

Теймураз I (1589–1663) — царь Кахетии и Картли, сторонник сближения с Россией.

42

Тутовое дерево (шелковица) — род деревьев, семейства тутовых.

43

Верийские красотки. Вера — старый район Тбилиси, где находилась шелкоткацкая фабрика; Вера — речка, приток Куры в Тбилиси.

44

Тонэ — особого вида печь для выпечки грузинского хлеба.

45

Метехи — замок-тюрьма на высоком отвесном берегу реки Куры в Тбилиси, ныне снесен.

46

Або Тбилели (VIII в. н. э.) — христианский мученик (араб по национальности), сожженный арабскими захватчиками. В Метехской скале есть углубление, где был развеян его пепел.

47

Махатская гора стоит на левом берегу Куры, напротив Мтацминды.

48

Йори (Иори) — река в Грузии, берущая свое начало на южных склонах Главного хребта Большого Кавказа.

49

Исани — старинный район Тбилиси на левом берегу Куры, там находится дворец грузинских царей.

50

Телети и Цхнети — две противоположные (восточная и западная) стороны Тбилиси.

51

Кумиси и Лиси — озёра и одноименные сёла вблизи Тбилиси.

52

Мтацминда (буквально: «Святая гора») — гора в Тбилиси на правом берегу Куры. На склоне ее был построен монастырь святого Давида, а также Пантеон, где похоронены выдающиеся деятели культуры Грузии.

53

Махата — Махатская гора (см. прим. 47).

54

Мацони (груз.) — специальным образом приготовленное кислое молоко.

55

Гомборская гора — в Кахетии, восточнее Тбилиси.

56

Сванети (Сванетия) — историческая область в Грузии, на юго-западных склонах Главного Кавказского хребта.

57

Горваши — перевал и ущелье в Сванетии.

58

Ушгул (Ушгули) — гора и селение в Верхней Сванетии.

59

Двуречье (Месопотамия) — область в среднем и нижнем течении рек Тигр и Евфрат в Западной Азии. Один из древнейших очагов цивилизации.

60

Число «девять» считается в Грузии магическим. «Девять дубов» — символ непоколебимости, силы, долговечности народа.

61

Квеври — врытый в землю большой глиняный сосуд, использовавшийся для изготовления и хранения вина.

62

«Лилео» («Лиле») — сванский языческий гимн солнцу, хоровая песня.

63

Девять плит Марабды — девять могил братьев Херхеулидзе, героически погибших в битве при Марабде (1624).

64

Чинар (чинара) — дерево из рода платанов.

65

Сигнахи — город в Кахетии (Восточная Грузия).

66

Карло Каладзе (1904?-1988) — грузинский поэт и драматург.

67

Маджари (мадчари) — молодое, неперебродившее вино.

68

Твардовский Александр Трифонович (1910–1971) — русский поэт.

69

Орбелиани Григол (1804–1883) — грузинский поэт-романтик, служивший в русской армии.

70

Ярали (из рода Шаншиашвили) — последний придворный поэт грузинских царей, друг Гр. Орбелиани.

71

Саламури (груз.) — грузинский духовой музыкальный инструмент, род свистковой флейты.

72

«Тергдалеули» (груз.) — дословно: «испивший воды Терека». Так называли грузинских шестидесятников, получивших образование в России и приобщившихся к революционно-демократическим идеям.

73

Иа (груз.) — фиалка.

74

Доли — грузинский двусторонний барабан.

75

Дудуки (дудук) — духовой музыкальный инструмент.

76

Леонидзе Гогла (Георгий Николаевич) (1899–1966) — (см. прим.21).

77

Мцыри — герой одноименной романтической поэмы М. Ю. Лермонтова, написанной в 1839 г.

78

Манави — село в Кахетии, где произрастает знаменитый сорт винограда.

79

Ркацители — высококачественный винный сорт винограда позднего срока созревания.

80

Ямб — стихотворный размер.

81

Арагвинцы — отряд из 300 грузин-горцев 11 сентября 1795 г. прикрывал отступление уцелевших воинов Ираклия II от войска персидского шаха Ага-Мохаммед-хана. Все арагвинцы героически погибли, не отступив ни на шаг.

82

Алазани (Алазань) — река в Кахетии, левый приток Куры; также долина вдоль южного подножия Большого Кавказа.

83

Ираклий Абашидзе (1909–1992) — грузинский поэт и общественный деятель.

84

Междуречье (Месопотамия) — один из древнейших очагов цивилизации, низменная равнина в Западной Азии между реками Тигр и Ефрат.

85

Урарту — древнее государство IX–VI вв. до н. э. на территории Армянского нагорья.

86

Шумерийских и хеттских границ. Шумер — цивилизация, существовавшая на Юго-востоке Месопотамии, в IV–III тысячелетии до н. э.; Хеттское царство — могущественная древняя империя в Малой Азии XVIII–XII вв. до н. э.

87

Халдея (Нововавилонское царство) — Юго-западная часть Вавилонии на западном берегу Ефрата.

88

Хвамли — гора вблизи Кутаиси.

89

Эллада (греч.) — название Греции.

90

«Эмпайр стейт-билдинг» — 102-этажный небоскрёб на Пятой авеню в г. Нью-Йорке, построенный в 1931 году в стиле «Ар-деко».

91

Гудзон — главная река в штате Нью-Йорк (Северная Америка).

92

Гент — город в Бельгии, столица Фландрии.

93

Родос — остров в Эгейском море.

94

Шхелда — горный массив в центральной части Большого Кавказа.

95

Кумран — район на западном побережье Мёртвого моря, где в пещерах были найдены рукописи на древнееврейском, арамейском, греческом и других древних языках.

96

Ванские пещеры. Вани — город древней Колхиды, разрушен в середине I в. до н. э.

97

Колхида — греческое название Западной Грузии. В VI–II вв. до н. э. на территории Колхиды существовало Колхидское царство.

98

«Макрули» — свадебная песня.

99

Григол Абашидзе (1914–1994) — грузинский поэт.

100

Турман Торели — персонаж исторической эпопеи Г. Абашидзе.

101

Святой Георгий — христианский святой, великомученик, один из почитаемых святых в Грузии, считающийся покровителем земледелия и скотоводства.

102

Иосиф Нонешвили (1918–1980) — грузинский поэт.

103

Кошуэта (Кошэти) — памятник древнегрузинского зодчества в Тбилиси.

104

Амилахвари Александр Дмитриевич (1750–1802) — грузинский литератор-просветитель.

105

Анна Каландадзе — грузинская поэтесса.

106

Мравалжамиер («Многие лета») — популярная грузинская заздравная песня.

107

Тетнульди — горная вершина в центральной части Большого Кавказа в Грузии.

108

Алуда, Лела — герои поэм Важа Пшавелы.

109

Онисэ — герой романа грузинского писателя и переводчика Александра Казбеги (1848–1893).

110

Ошки — средневековой монастырь, один из культурных центров грузинской исторической области Кларджети (ныне территория Турции).

111

Зарзма — древний храм (1045 г.), один из лучших памятников грузинского зодчества.

112

Тао — феодальное княжество Тао-Кларджети, возникшее во втором десятилетии IX в. в юго-западной Грузии.

113

Ираклий II (1720–1798) — грузинский царь из династии кахетских Багратионов, выдающийся полководец и государственный деятель.

114

Гурия — область на Западе Грузии.

115

Каланда — праздник Нового года в Гурии.

116

Чичилаки (груз.) — оструганный ствол деревца (со стружками), употребляемый вместо новогодней елки.

117

Кавкасиони — грузинское название Большого Кавказского хребта.

118

Чиамария (груз.) — божья коровка.

119

Цицишвили Ираклий Николаевич (р.1918) — Герой Советского Союза, военный инженер.

120

Никора — кличка быка, ставшая нарицательной.

121

«Деда-эна» (груз.) — «Родная речь».

122

«Аи наргизи, аи иа» (груз.) — «Вот нарцисс, вот фиалка». Первые слова в грузинском букваре.

123

Ладо Асатиани (Владимир Мекиевич) (1917–1943) — грузинский поэт.

124

Никала — краткая форма имени Николоз. Имеется в виду известный грузинский художник-самоучка Н. Пиросманиш-вили (1862?—1918).

125

Просвирник — травянистое растение рода мальв.

126

Узундара — армянский народный танец.

127

Байрам (бейрам) — два подвижные праздника у мусульман: Кучук-Байрам и Курбан-Байрам.

128

Мидия — Мидийское царство, государство в северо-западной части Иранского нагорья, существовавшее с 70-х гг. VII в. до середины VI в. до н. э.

129

Шиомгвими — селение, где сохранились развалины древнего монастыря.

130

Бетания (Вифания) — монастырь XII–XIII вв. (в 20 км от Тбилиси); действующий мужской монастырь.

131

Губазеули — река в Западной Грузии.

132

Зедазени — памятник VII в., монастырь Иоанна Зедазенского; также называется одна из вершин Сагурамского хребта.

133

Венера — вторая от Солнца большая планета Солнечной системы.

134

Имеретия — область в Западной Грузии, центр — г. Кутаиси.

135

Дзегви — пригород Тбилиси.

136

Самшвилде — развалины одного из древнейших городов Грузии, расположенного у слияния рек Храми и Чивчиви.

137

Влтава — река в Чехии, левый приток реки Эльба.

138

Карлов мост — старинный мост XIV в. через Влтаву в Праге.

139

Остров Кампа — один из семи островов на Влтаве в пределах Праги. Остров Кампа отделен от берега рукавом Влтавы — рекой Чертовка. Этот пражский район называют ещё «Пражской Венецией».

140

Гус Ян (1371–1415) — идеолог чешской Реформации, осужден церковным собором в Констанце и сожжён. Национальный герой Чехии.

141

Жижка Ян (ок.1360–1424) — полководец, национальный герой Чехии. Участник Грюнвальдской битвы 1410 г.

142

Злата уличка в Пражском Кремле возникла в конце XVI в.

143

Лорета — монастырский комплекс XVII–XVIII вв. на Градчанах..

144

Далибор — чешский рыцарь, за участие в крестьянском восстании в Драгенице в 1497 г. был подвергнут заключению и затем обезглавлен. По легенде Далибор нашел в тюрьме скрипку и достиг замечательного искусства в игре.

145

Градчаны — исторический центр Праги, включающий Пражский Кремль и прилегающие к нему кварталы.

146

Собор Святого Витта в Пражском Кремле — один из выдающихся памятников европейской готики.

147

Фучик Юлиус (1903–1943) — чешский журналист, общественный деятель.

148

Арчил Сулакаури (р. 1927) — грузинский писатель.

149

Михаил Квливидзе (1925–2005) — известный грузинский поэт и писатель.

150

Проспект Руставели — центральный проспект Тбилиси.

151

Пан — в древнегреческой мифологии сын Гермеса, бог лесов, стад и полей.

152

Гагра — город-курорт в Абхазии на Черном море.

153

Хемингуэй Эрнест Миллер (1899–1961) — американский писатель, лауреат Нобелевской премии (1954).

154

Тамаз Чиладзе (р. 1931) — грузинский писатель, драматург.

155

Петергоф — дворцово-парковый ансамбль XVIII–XIX вв., расположенный в 29 км от Санкт-Петербурга на берегу Финского залива.

156

Саваоф — одно из имен Яхве, бога в иудаизме.

157

Отар Чиладзе (р. 1933) — грузинский писатель.

158

Ящик Пандоры (иносказательно: сосуд) — вместилище бед; дар, чреватый бедами.

159

Бичвинта (груз.) — Пицунда (абхаз.).

160

Морис Поцхишвили (р. 1930) — грузинский поэт.

161

Гамбит — шахматная жертва фигурой в начале игры для приобретения выгодного положения.

162

Иза Орджоникидзе — грузинская поэтесса.

163

Ованес Туманян (1869–1923) — выдающийся армянский писатель, классик армянской литературы.

164

Брюсов Валерий Яковлевич (1873–1924) — русский поэт, переводчик, критик, ученый.

165

Джан (буквально: душа, тело) — употребляется как ласковое обращение в значении: дорогой, дорогая, милый, милая.

166

Сириус — двойная звезда, самая яркая на небе.

167

Джавах (Джавахетский хребет) — горный хребет в Армении и Грузии.

168

Пери — ангел в образе крылатой женщины; красивая, очаровательная женщина.

169

Саз (сааз) — трехструнный щипковый музыкальный инструмент; иногда употребляется в значении: «песня».

170

Ашуг (буквально: влюбленный) — народный поэт-певец, исполняющий свои песни под собственный аккомпанемент.

171

Аветик Исаакян (1875–1957) — крупнейший армянский поэт, классик армянского поэтического слова.

172

Бедуин — кочевой араб-скотовод.

173

Риальто — главный мост, соединяющий два берега Большого канала, один из вечных символов Венеции.

174

Cильва Капутикян (1919–2006) — известная армянская писательница и поэтесса, общественный деятель.

175

Клеопатра (69–30 гг. до н. э.) — последняя царица династии Птолемеев. После поражения в войне с Римом и вступления в Египет римской армии Октавиана (Августа) покончила жизнь самоубийством.

176

Озирис (Осирис) — в др. египетской мифологии — бог умирающей и воскресающей природы; покровитель и судья мёртвых.

177

Ра (Ре) — в др. египетской мифологии бог солнца, почитался как царь и отец богов. Изображался в облике фараона.

178

Хеопс (Хуфу) — египетский фараон IV династии (XXVII в. до н. э.). Пирамида-усыпальница Хеопса в Гизе — крупнейшая в Египте.

179

Нил — река в Африке, самая длинная в мире (6671 км).

180

Ассирийцы (айсоры) — народ в странах Ближнего Востока, потомки древней цивилизации в Северном Двуречье.

181

Ниневийские пиры. Ниневия — древний город Ассирии (совр. холмы Куюнджик и Тель-Неби-Юнус, Ирак). В конце VIII–VII вв. до н. э. — столица Ассирии.

182

Семирамида — царица Ассирии в конце IX в. до н. э., с именем которой связано сооружение в Вавилоне «висячих садов» — одного из семи чудес света.

183

Сезам («Сезам, откройся!») — заклинание в арабской сказке, силой которого раскрывалась тайная сокровищница.

184

Агван Хачатрян — армянский поэт.

185

Арагац (Алагёз) — горный массив в Армении. Самая высокая гора Армянского нагорья.

186

Баграт Шинкуба (1917–2004) — народный поэт Абхазии.

187

Сухуми — столица Абхазии, известен с 736 г. под названием Цхум.

188

Члоу — горное абхазское селение в предгорьях Кодорского хребта.

189

Кодори — река в Абхазии.

190

Тамыш — приморское абхазское селение.

191

Ерцаху (Эрцаху) — одна из вершин Главного Кавказского хребта.

192

Мамалыга — густая каша из кукурузной муки.

193

Пацха — старинная абхазская изба-плетёнка.

194

Кайсын Кулиев (1917–1985) — балкарский поэт, народный поэт Кабардино-Балкарии.

195

Гомер — легендарный эпический поэт Древней Греции, предполагаемый творец древнегреческих эпических поэм «Илиады» и «Одиссеи».

196

Лопаткин Николай Алексеевич — врач, профессор, академик РАМН.

197

Айран — молочный продукт, вкусом напоминающий кефир, напиток из заквашенного молока.

198

Теймураз Чиргадзе — врач; снялся в фильме Э. Шенгелая «Голубые горы, или неправдоподобная история» (1984).

199

Ходжа Насреддин — образ народного мудреца и острослова в фольклоре многих народов Ближнего и Среднего Востока, также Средней Азии.

200

Арбат — улица в историческом центре Москвы.

201

Свиридов Георгий Васильевич (1915–1998) — композитор, народный артист СССР.

202

Чегем — село в Кабардино-Балкарии на правом берегу реки Чегем.

203

Гамзатов Расул Гамзатович (1923–2003) — аварский поэт, общественный деятель, народный поэт Дагестана.

204

Впервые опубликовано в журнале «Литературная Грузия» (1960, № 7).

205

Кисет — кошель, мешок, сума (сумка).

206

Впервые опубликовано в «Литературной газете» 2 сентября 1970 г.

207

Сакартвело — Грузия.

208

Впервые опубликовано в «Литературной газете» 23 мая 1973 г. Название — начальная строка одноименного стихотворения С. Чиковани.

209

Антокольский Павел Григорьевич (1896–1978) — русский поэт, драматург, переводчик.

210

«Привлечь к себе любовь пространства» — строка из стихотворения Б. Пастернака «Быть знаменитым некрасиво…» (1956).

211

Марика — Мария Николавевна Чиковани, жена С. Чиковани.

212

Зоя — Зоя Константиновна Бажанова-Антокольская (1902–1968) — актриса Театра им. Е. Вахтангова. Жена П. Антокольского.

213

Впервые опубликовано в журнале «Дружба народов» (2000, № 10).

214

Гмерто (груз.) — Бог, Боже (как обращение).

215

Эскулап — в древнеримской мифологии бог врачевания, отождестлявшийся с древнегреческим богом Асклепием.

216

Поэма «Сказка о Дожде» впервые опубликована в журнале «Литературная Грузия» (1963, № 12) под названием «Дождь».

217

Лермонтов Михаил Юрьевич (1814–1841) — русский поэт.

218

Чабук — ласковое прозвище известного грузинского писателя Чабуа Амирэджиби в домашней и дружеской среде.

219

Дельвиг Антон Антонович (1798–1831) — русский поэт, лицейский друг А. С. Пушкина.

220

Маргвелашвили Гия (Георгий Георгиевич) (1923–1989) — грузинский поэт, переводчик.

221

Дзагли (груз.) — собака.

222

Хинкали — грузинские пельмени из баранины.

223

Ахвледиани Елена Дмитриевна (Эличка) (1901–1975) — грузинская художница.

224

Хаш (хаши) — одно из древнейших кавказских блюд. Хаш называют «похмельным супом».

225

Пастернак Борис Леонидович (1890–1960) — русский поэт, прозаик, переводчик.

226

«Луна над Мтацминдой» — стихотворение Галактиона Табидзе.

227

Вири — осел.

228

Чочори — осленок.

229

Асатиани Гурам Леванович (1928–1982) — литературовед.

230

Сикварули — любовь.

231

Кинто (груз.) — мелкие торговцы вразнос в старом Тбилиси, отличавшиеся плутовским нравом.

232

Гёте Иоганн Вольфганг (1749–1832) — немецкий поэт, писатель, мыслитель.

233

Гия и Шура — Г. Маргвелашвили и А. Цыбулевский. Цыбулевский Александр Семенович (1928–1975) — поэт, прозаик, литературовед.

234

Тха — коза.

235

Цхени — лошадь.

236

Мамали — петух.

237

Карачохели — гребец на праздничной освещенной лодке по Куре.

238

Амиран — герой грузинских мифов и легенд (сродни Прометею). В этом случае — имя покойного друга.

239

Гелати — храм, построенный царем Грузии Давидом Строителем.

240

«…те, чьи горбы наверх стремились…» — строители храма на вершине горы.

241

Рейн Евгений Борисович (р. 1935 г.) — русский поэт.

242

Дигоми — село близ Тбилиси; жилой район в Тбилиси.

243

Украинка Леся (Лариса Петровна Косач) (1871–1913) — выдающаяся украинская писательница и поэтесса.

244

Телиани — красное сухое вино из винограда сорта Каберне.

245

Моди, чемо швило (груз.) — пойди ко мне, дитя мое.

246

Хо, ки — по-грузински — да, более уважительно — диах.

247

Нахвамдис — до свиданья.

248

Гамарджоба — здравствуйте.

249

Элигулашвили Эдик — литературный критик, писатель, переводчик.

250

Зевс — в древнегреческой мифологии верховный бог, владыка богов и людей.

251

Помпея — город в южной Италии у подножия вулкана Везувий, в 22 км от Неаполя.

252

Везувий — действующий вулкан на юге Италии, близ Неаполя, высотой 1281 м.

253

Скит (греч.) — обитель отшельников с отдельными кельями.

254

Самшит (кавказская пальма) — род вечнозеленых кустарников или деревьев семейства самшитовых.

255

Псоу — белое полусладкое вино.

256

Цинандали — сухое вино из винограда сортов Ркацители и Мцване.

257

Амирэджиби Ираклий — сын писателя Ч. Амирэджиби.

258

Антропофаг — каннибал, людоед.

259

Авелум — в Вавилонском царстве так именовался свободный человек. О. Чиладзе принадлежит роман «Авелум» (1993 г.).

260

Хабази (груз.) — пекарь.

261

Рогора хар? — Как ты? (груз, в смысле: «Как поживаешь?», «Как чувствуешь себя?» и т. п.).

262

Впервые опубликовано в газете «Комсомольская правда» 4 ноября 1973 г.

263

Гудиашвили Ладо (Владимир Давидович) (1896–1980) — известный грузинский живописец и график.

264

Впервые опубликовано в «Литературной газете» 26 февраля 1975 г.

265

Анемон (анемона) — растение семейства лютиковых.

266

Кацо (груз) — друг.

267

Орцхали — горное селение; ущелье.

268

Хашная — небольшой ресторан, трактир, где подают хаши.

269

Впервые опубликовано в книге: Б. Ахмадулина. Сны о Грузии. (Тбилиси: Мерани, 1977). Вечер памяти Т. Табидзе состоялся 29 октября 1976 г. в Центральном доме литераторов в Москве.

270

Табидзе Нина Александровна (1900–1965) — жена Т. Табидзе.

271

Мацонщик — продавец мацони.

272

Махинджаури — черноморский курорт в Аджарии.

273

Лета — в греческой мифологии река забвения в подземном царстве.

274

Выступление на конференции, посвященной вопросам художественного перевода (14–15 марта 1962 г., Тбилиси), впервые опубликовано в книге: Б. Ахмадулина. Сны о Грузии. Тбилиси: Мерани, 1977.

275

Впервые опубликовано в журнале «Кругозор» (1964, № 9).

276

Чурчхела — восточное сладкое лакомство.

277

Окуджава Булат Шалвович (1924–1997) — поэт, прозаик.

278

Нетопырь — один из видов летучих мышей.

279

«Вестник Европы» — журнал, основанный Н. М. Карамзиным. Выходил в Москве с 1802-го по 1830 год.

280

Выступление на праздновании 70-летия Б. Окуджавы в Московском театре «Школа современной пьесы». Впервые опубликовано в книге: Б. Ахмадулина. Собр. соч. Т. 2. Москва: Пан Корона-принт, 1997.

281

Ушба — двуглавая горная вершина в Верхней Сванетии.

282

Впервые опубликовано в кн.: Ахмадулина Б. Сны о Грузии. Тбилиси: Мерани, 1977.

283

«Любимый переделкинский гость» — Б. Л. Пастернак.

284

Стихотворения написаны к состоявшимся в декабре 1978 г. совместным выступлениям Б. Ахмадулиной и грузинской эстрадной певицы Нани Брегвадзе, исполнительницы старинных романсов.

285

Эпиграф — начальная строка стихотворения О. Мандельштама.

286

Мандельштам Осип Эмильевич (1891–1938) — поэт.

287

Духан — небольшой ресторан, трактир.

288

Рица — озеро в Абхазии.

289

Искандер Фазиль Абдулович (р. 1929) — поэт, прозаик.

290

Пущин Иван Иванович (1798–1859) — декабрист, А. С. Пушкин называл И. И. Пущина своим первым и бесценным другом.

291

Кюхельбекер Вильгельм Карлович (1797–1846) — декабрист, русский писатель, поэт, лицейский друг А. С. Пушкина.

292

Пизанская башня — колокольная башня (55,86 м), часть ансамбля городского собора Санта-Мария Маджоре (XII–XIV вв.) в итальянском городе Пиза.

293

Гугеноты — французские протестанты (приверженцы кальвинизма), преследовавшиеся католической церковью и правительством во Франции XVI–XVIII вв.

294

Парни Эварист Дезире де Форж (1753–1814) — французский поэт.

295

Дадашидзе Илья Юрьевич (р. 1942) — грузинский поэт, переводчик.

296

Эдисон Томас Алва (1847–1931) — американский изобретатель.

297

Рафаэль Санти (1483–1520) — итальянский живописец и архитектор, один из ярких представителей Высокого Возрождения.

298

Амираджиби Чабуа (Мзечабук Ираклиевич) (р. 1921) — грузинский писатель.

299

Урбино — город в Центральной Италии, в котором родился Рафаэль Санти.

300

Впервые опубликовано в книге: Солнечное сердце. Воспоминания о Н. Думбадзе. Тбилиси: Мерани, 1988.

301

Думбадзе Нодар Владимирович (1928–1984) — грузинский писатель.

302

Впервые опубликовано в «Литературной газете» 1 августа 1990 г. Название — начальная строка стихотворения А. С. Пушкина «К морю» (1824).

303

Параджанов Сергей Иосифович (1924–1990) — выдающийся кинорежиссер, один из классиков российского кино.

304

Месхи Котэ (Яков Семенович) (1857–1914) — грузинский актер и режиссер.

305

«…я написала в единственном экземпляре…» — имеется в виду письмо Б. Ахмадулиной к Э. А. Шеварнадзе, бывшему в то время первым секретарем ЦК КП Грузии, от 12 апреля 1982 г.

306

«Цвет граната» («Саят-Нова») — знаменитый фильм С. Параджанова (1968).

307

Хуциев Марлен Мартынович (р. 1925) — кинорежиссер.

308

«…мне не двадцать лет» — Б. Ахмадулина снималась в фильме М. Хуциева «Застава Ильича» («Мне двадцать лет», 1965).

Загрузка...