Глава 13 Урок учтивости

Некоторым утешением для Дианы Холланд послужило бы то, что ее неожиданный приезд встревожил Фейна. Но она об этом, естественно, не знала. Выяснив, кто скрывался под черной маской, Доминик был потрясен. Узнав, что миссис Холланд приехала в Шер-Плейс и Верити грозит смертельная опасность, он пришел в отчаяние.

Когда лорд Армистон пересказал ему разговор сестры с Верити, Доминик некоторое время молчал, а потом направился к тому месту, где находилась его лошадь. Маркиз поехал за ним.

Подойдя к жеребцу, Фейн сурово сдвинул брови и крепко сжал эфес своей шпаги.

— Было бы легче, если бы мы знали, с какой целью пожаловала в Шер миссис Холланд, — наконец задумчиво произнес он. — Уж наверняка не для того, чтобы проконсультироваться с Темплкомбом.

— Да, скорее всего, так, — согласился с ним Армистон. — Но теперь она знает, что мисс Холланд жива, и ей придется действовать иначе. Правда, в доме Темплкомбов руки у нее связаны.

— Милорд, ей не придется над этим долго думать, — мрачным голосом произнес Доминик. — Мы с мисс Холланд всеми силами пытались сделать так, чтобы о моем участии в заговоре никто не узнал. В своем рассказе Верити ни разу не упомянула обо мне. И это Диану наверняка насторожило. В довершение ко всему сегодня в городе я наткнулся на своего старого приятеля. Очень скоро весть о моем возвращении дойдет и до Шер-Плейс, и тогда у миссис Холланд проявится возможность бросить тень на Верити. Одного намека в присутствии леди Темплкомб, одного ее вопроса будет достаточно, чтобы Верити пострадала. Милорд, вы понимаете, что я имею в виду?

— Прекрасно понимаю, — ответил Армистон. — Черт возьми, мистер Фейн, у нас безвыходная ситуация!

— И самое страшное в ней, милорд, то, что все это время, за исключением двух последних дней, девушка находилась рядом со мной. Как только это всплывет, вспомнится и моя старая ссора с сэром Лоуренсом. Кто тогда поверит, что между мной и мисс Холланд ничего не было?

— Вы полагаете, что об этом станет известно?

— Я уверен! О секрете, ставшем достоянием многих, помнят долго.

Маркиз нахмурился и в сердцах стеганул своей плеткой по высокой крапиве.

— Как жаль, что вы представились актерам своим настоящим именем, — сказал он.

Фейн ничего не ответил. Лицо его застыло, словно маска, по которой невозможно понять, о чем человек думает. Слова Армистона больно задели его. Он с самого начала знал, что о его возвращении узнает весь Кловертон. Но тогда Доминик этого и добивался. Он хотел, чтобы все в округе знали, что невеста его злейшего врага проехала с ним через всю страну. Теперь, когда Фейн был готов отдать за Верити жизнь, зло, которое он первоначально задумал, обернулось против него. Его раскаяние и отказ от исполнения честолюбивых замыслов уже ничего не значили — честное имя невинной девушки будет запятнано.

Мрачные мысли Фейна прервал маркиз.

— Выходит, скандал неизбежен? — с тревогой в голосе спросил он.

— Не совсем, — задумчиво произнес Доминик. — Милорд, мы не подумали о самом Темплкомбе. Если он не поверит сплетням о Верити, то они прекратятся.

— Насколько я его знаю, он поверит всему, лишь бы уберечь свою честь, — нахмурившись, ответил маркиз. — Сэр Лоуренс — человек с очень высоким самомнением.

— А малодушия в нем еще больше! — ухмыльнувшись, воскликнул Доминик. — Поверив в измену Верити, он будет обязан вызвать меня на дуэль. И вот тогда я убью его. Он это прекрасно знает и четырнадцать последних лет избегает меня. В противном случае в глазах окружающих он навсегда останется рогоносцем. Выходит, не поверить Верити не в его интересах.

— Боже мой! — воскликнул Армистон. — Да что же он за человек! А как случилось, что он стал женихом мисс Холланд? Как же он может быть ее мужем?

Фейн ответил не сразу.

— Да, милорд, это будет чудовищный брак. Сэр Лоуренс разобьет ей сердце, потому что он не способен оценить ее душевных качеств.

— Неблагодарный глупец! Скажу по правде, мистер Фейн, будь у меня такая невеста, я бы считал себя счастливейшим человеком на свете.

«Уж если я не в состоянии предложить Верити руку и сердце, пусть лучше она станет женою маркиза, — с горечью подумал Доминик. — Зная, что у нее хороший, любящий муж, способный оценить ее достоинства, я был бы спокоен».

— Я уверен, что сама Верити этого брака не хочет, — с трудом скрывая нахлынувшие на него чувства, сказал Фейн. — Но что она может сделать? Она беззащитна, и, пока не выйдет замуж, ей будет грозить опасность.

Маркиз, словно желая получше разглядеть Доминика, в упор посмотрел на него.

— Да, то же самое мисс Холланд говорила моей сестре, — сказал он. — Но страх перед невесткой не заставит ее стать женой Темплкомба. Если бы она нам позволила, мы с сестрой помогли бы ей вырваться из этого дома.

— В таком случае, милорд, скажите ей об этом, — тихо ответил Доминик. — А еще передайте Верити, что я всецело поддерживаю ваше предложение. Ведь я точно знаю, что ничего, кроме горя, этот брак ей не принесет. А сейчас мне нужно срочно в Кловертон. Я должен повидаться с Пайком и все ему рассказать. Кроме того, мне нужно заняться своим домом. А то он совсем не пригоден для жилья.

Он развернулся и направился к коню.

— Хорошо, мистер Фейн, поступайте так, как считаете нужным, — сказал маркиз. — Возможно, Темплкомб заставит своих людей молчать. Хотя, по правде сказать, я в этом очень сомневаюсь.

Армистон протянул Доминику руку, а тот, помедлив, крепко пожал ее.

— Уверяю вас, с мисс Верити ничего не случится, — продолжил маркиз. — Я уже говорил вам, что моя сестра нашла способ, как поддерживать с ней связь. Завтра в Шер отправится Томас. Если ей грозит хоть малейшая опасность, то я немедленно еду туда. Поверьте, мистер Фейн, мы мисс Верити в беде не оставим!

Доминик поблагодарил Армистона и, попрощавшись с ним, развернул своего коня в сторону города. Он полагал, что на этом его миссия закончилась и что его помощь Верити больше не потребуется. Со скандалом или без него маркиз все равно найдет способ забрать ее из дома Темплкомбов и привезти в Корвилл-Корт. А потом… Потом произойдет то, что и должно произойти. О таком женихе, как Армистон, любая девушка может только мечтать. Красивый, богатый и добрый молодой человек. Если Верити согласится стать его женой, то кто же ее осудит? Тот, кто разрушил свою жизнь, когда она была еще в пеленках? Неудачник, потерявший надежду? Тот, кто за кошелек, полный золотых монет, согласился продать дьяволу душу?

На улицах Кловертона веселился народ.

Фейн оставил лошадь в конюшне и пешком добрался до площади. Увидев, что артисты представление еще не закончили, он решил купить себе еды и кое-что из домашнего обихода. Когда он вернулся, ни актеров, ни зрителей на площади уже не было. И тут его кто-то окликнул. Доминик обернулся и увидел танцовщицу Марию.

— Если вы ищете Барнабаса, то он в «Хэнд энд Флауер», — сказала она.

Фейн поблагодарил ее и уже собирался идти, но девушка схватила его за рукав.

— Скажите, это правда, что Верити вам не сестра, а невеста какого-то богатея? — сверкая от любопытства глазами, спросила она. — Ну того, на которого у вас зуб? Барнабас мне все равно ничего не скажет, а вот весь город только об этом и говорит.

— Кто пустил сплетню? — нахмурившись, спросил Доминик. — Вы?

— Нет! — замахала руками Мария. — Это все Мег.

Фейн тяжело вздохнул и тихо выругался. Появление подобных слухов они с Пайком должны были предусмотреть и сделать все, чтобы они не расползлись. Ведь знали о длинном языке глупой Мег.

Не проронив ни слова, Доминик развернулся и отправился на поиски Барнабаса.

В пивной «Хэнд энд Флауер» толпился народ и плавал такой густой дым, что хоть топор вешай. В воздухе витал крепкий запах эля и вина. Расталкивая посетителей и нарываясь на их презрительные взгляды, Фейн с трудом пробрался к Пайку.

С задумчивым видом Барнабас сидел на скамье у стены. Когда Доминик уселся рядом, актер поднял на него глаза и от неожиданности вздрогнул.

— Мария рассказала мне, где тебя искать, — произнес Фейн.

Барнабас молча кивнул, но лицо у него по-прежнему оставалось серьезным.

— А она рассказала, что натворила эта балаболка Мег? — тихо спросил он. — Дьявол побери глупую бабу! Теперь ее сплетня разнеслась по всему городу.

Чем дольше говорил Пайк, тем больше хмурился Доминик. В том, что слухи о нем и Верити так быстро распространились, была виновата ярмарка — на нее съехалось огромное число людей. Обычно они виделись друг с другом не более трех раз в году, а тут ярмарка в Кловертоне свела их всех вместе. Сама атмосфера, царившая на ней, как нельзя лучше располагала к обмену новостями. Ну как не проявить интереса к предстоящему скандалу? Тем более, что в нем, согласно слухам, замешаны самые известные и самые неприятные люди в округе. Вот у всех и развязались языки. Каждый, узнав что-то новенькое, тотчас сообщал об этом другому. Короче говоря, имена Темплкомба, Фейна и Верити Холланд были у всех на устах.

Доминик заказал себе эль. Пока он пил его, Пайк, понизив голос, стал рассказывать ему обо всем, что произошло за то время, пока они не виделись. Но рассказ он свой так и не закончил.

Как только Доминик вошел в гостиницу, его немедленно узнал один из посетителей. Весть о том, что Фейн вернулся, распространилась мгновенно, и народу в пивной стало еще больше. Однако никто не решался обратиться к нему. И тут в зал ворвался парень, а вслед за ним два его приятеля. Все трое навеселе.

— Говорю вам, не может этого быть, — орал новоприбывший. — Кто-то пошутил, а вы все поверили. Бьюсь об заклад, что от такой новости у Темплкомба поджилки затряслись!

— Гарри, но Тим говорит: он здесь, — возразил его приятель. — Более того, он видел его в компании актера! Тим, черт тебя подери, где ты? Тим!

— Я здесь, сэр! — крикнул третий и, растолкав перегородивших ему дорогу деревенских парней, подошел к друзьям. — Да, я сам видел его. Десять минут назад. Вон там!

Он с победным видом указал рукой на скамейку, на которой сидел Фейн. Гарри, опершись руками о край стола, наклонился и уставился на Доминика. В пивном зале гостиницы воцарилась тишина.

— Черт возьми! — наконец воскликнул Гарри и распрямился. — Оказывается, Тим нас не обманул! Это и в самом деле Фейн! Такая мерзкая рожа может быть только у него.

Он посмотрел по сторонам, ожидая аплодисментов, но никто ему не захлопал.

— Кто этот петушок, который каркает, как ворона? — спросил Доминик стоявшего неподалеку от него мужчину.

Тот его вопросом был явно удивлен.

— Так это же мистер Гарри Дункан, кузен миссис Маннеринг, — не сразу ответил он. — А второй — Чарльз Деллаби. — Он помолчал, а потом, понизив голос, добавил: — Будьте с ним осторожны! Несмотря на свою молодость, мистер Дункан в совершенстве владеет шпагой.

— Да неужели? — усмехнулся Доминик. — Когда-то и обо мне говорили то же самое.

Теперь он вспомнил Гарри Дункана. Когда Доминик Фейн и Джон Маннеринг добивались расположения Элис Барлоу, ее двоюродный брат, тогда еще мальчишка, вредил им чем только мог. Джон к его выходкам относился спокойно, а Доминик, менее сдержанный в проявлении чувств, нередко лупил Гарри.

Дункан тем временем пристально разглядывал лицо Фейна. Похоже, что и на него нахлынули те же воспоминания.

— Нет, вы только посмотрите на этого урода! — заорал он. — Променять на него Темплкомба могла только слепая или сумасшедшая!

Доминик прищурился, в его глазах вспыхнули золотистые огоньки. С огромным трудом он сумел подавить в себе ярость.

— Гарри Дункан, — не сводя с парня глаз, четко произнес Фейн, — когда я видел тебя в последний раз, ты уже был грязным подонком. Не думал я тогда, что с возрастом ты станешь еще подлей.

Дункан, выпучив от удивления глаза, глотнул воздуха. В зале раздался чей-то сдавленный смех. Придя в себя, кузен Элис схватил со столика кружку с недопитым элем и с диким криком плеснул его Фейну в лицо.

Все замерли в ожидании. Доминик вытер лицо, затем отбросил столик в сторону и, вскочив на ноги, выхватил из ножен шпагу. По пивной прокатился тревожный ропот. Барнабас тоже вскочил со скамейки и схватил своего приятеля за руку.

— Доминик, не надо! — сказал он. — Ты же видишь, как этот молокосос нализался. Ради всего святого, не связывайся с ним!

— Не так уж я и пьян, чтобы не отвечать за свои слова, — отпарировал Дункан и тоже обнажил шпагу. — Если тебе, мистер шут, дорога твоя шкура, то отойди в сторону!

Вытянув перед собой руку со шпагой, он двинулся на Фейна. Пайк отскочил назад и прижался спиной к стене. В этой пивной он был, пожалуй, единственным, за исключением самого Доминика, кто точно знал, чем закончится поединок.

Противники скрестили клинки. После нескольких обменов ударами шпага Дункана вылетела у него из руки и упала на пол. Он зашатался и отступил на пару шагов назад. На правом рукаве его рубахи появилось багровое пятно.

Фейн подолом плаща вытер лезвие шпаги и, убрав ее в ножны, с усмешкой посмотрел на Дункана.

— Хватит для начала, — проговорил он. — Это только первый урок. Скажи спасибо, что ты родственник Джона Маннеринга и его жены. Я не хочу причинять им боль. Так что попридержи свой поганый язык и посоветуй другим не распускать его. Если они не прекратят лезть в мои дела, то у меня найдется чем ответить.

Доминик положил руку на эфес шпаги и, презрительно усмехнувшись, обвел взглядом толпу.

— Запомните, что я сказал! — произнес он и направился к выходу.

Все расступились, освобождая ему дорогу.

Фейн и последовавший за ним Барнабас вышли из «Хэнд энд Флауэр» и направились в конюшню.

На улице уже стемнело. Они в полном молчании пересекли центральную площадь Кловертона.

— А я люблю смотреть, как фехтуют! — неожиданно произнес Пайк. — Знаю, что бывают моменты, когда прибегнуть к помощи шпаги просто необходимо. Но я не понимаю, зачем тебе потребовалось разыгрывать этот спектакль. Совсем на тебя не похоже.

Они прошли еще несколько ярдов, прежде чем Доминик ответил. Из-за темноты Барнабас не мог в этот момент разглядеть его лицо.

— Мне все равно, усвоил Гарри урок учтивости или нет, — ответил Доминик. — Но будь уверен, слух о нем дойдет до Темплкомба, и тот сделает все, чтобы избежать скандала. Дункана здесь считают непревзойденным фехтовальщиком, а я всем продемонстрировал, что я лучше. Темплкомб никогда не вызовет меня на дуэль.

Загрузка...