Курорт с минеральными водами в графстве Эйвон. (Здесь и далее примеч. пер.)
Накидка, скрывающая лицо и руки.
Плов по-индийски с курицей, шафраном и другими специями.
Персонаж сериала «Звездные войны».
Не найдется ли у вас… (фр.).
Каникулы (фр.).
У вас есть карта местности? (фр.).
Вон там, месье (фр.).
С завтраком.
Доброе маленькое существо в фольклоре юго-западной Англии, в графствах Корнуолл и Девоншир; по некоторым поверьям, в пикси воплощаются души младенцев, умерших до крещения.
«Добро пожаловать в Сен-Бурден» (фр.).
Прозвище лондонских полицейских, сокращение от Robert; по имени Роберта Пиля, реорганизовавшего лондонскую полицию в 1829 г.
Прошу! (фр.).
Две комнаты.
Сказочный замок из трилогии Толкиена «Властелин колец».
Фирменное название пшеничных батончиков из спрессованных хлопьев, подаются к завтраку с молоком и сахаром.
Фирменное название целлюлозной массы для гидроизоляции.
«Охотничья ферма: ореховое масло», «Охотничья ферма: гусиная печенка».
Гусиная печенка.
В Англии и Франции движение лево- и правостороннее, соответственно.