Пусть они покоятся с миром (игбо).
Быстро-быстро (игбо).
Вы его привели (игбо).
Ладно (игбо).
Слышишь? (игбо)
Акпу – пюре из маниоки, подается к супу. – Здесь и далее примеч. перев.
Убе – вид груши с мелкими продолговатыми плодами; растет в тропиках.
Катанга – провинция Конго, долгое время боровшаяся за независимость. В 1960 г. провозгласила себя независимым государством, что привело к вооруженному конфликту с центральными властями страны.
Мунго Парк (1771–1806) – шотландский исследователь Центральной Африки.
«Иди, иди, могучий слон…» (маршевая песня, прославляющая мощь шагающего слона).
Оквума – масло масляного дерева (Butyrospermum parkii).
Меня зовут Джомо (игбо).
Моиз Чомбе (1919–1969) – конголезский политик, премьер-министр Конго в 1964–1965 гг. В 1960–1963 гг. был правителем самопровозглашенной республики Катанга.
Дружище (игбо).
Как дела? (игбо)
Джоллоф – рис с томатным соусом и пряностями.
Хайлайф – музыкальный стиль, возник в англоязычной Западной Африке в начале XX века, достиг расцвета в 1950—1960-е гг.; соединял гитарную группу с джазовыми духовыми, африканские национальные ритмы – с западноевропейскими. Среди наиболее известных исполнителей – Рекс Лоусон, Бобби Бенсон, Виктор Уваифо, Осита Осадебе.
Подождите! (игбо)
Пожалуйста (игбо).
Абубакар Тафава Балева – нигерийский политический деятель, в 1960 г. возглавил первое правительство независимой Нигерии.
Агбада – яркая просторная мужская национальная одежда.
Св. Викентий де Поль, Винсент де Поль (1581–1660) – католический святой, основатель конгрегации лазаристов и конгрегации дочерей милосердия.
Верховный комиссар – представитель одной из стран Содружества в другой стране Содружества.
Высший класс! (игбо)
Нне – ласкательное обращение к женщине.
Паке Британика – период развития британского империализма начинал с Битвы при Ватерлоо в 1815 г. и до окончания Первой мировой войны.
Земляки! (игбо)
Сабон-Гари (в переводе с языка хауса «новый город») – кварталы в городах Северной Нигерии, где жили выходцы с Юга.
Старшая дочка (игбо).
Хорошо выглядишь! (игбо)
Знаешь (игбо).
Не может быть! (игбо)
Выражение удивления (игбо).
Спасибо (хауса).
Красивее (игбо).
Карл Адольф Эйхман (1906–1962) – немецко-фашистский военный преступник, непосредственно ответственный за уничтожение миллионов евреев. В 1960 г. схвачен агентами израильской разведки, на процессе в Иерусалиме приговорен к смертной казни.
Гереро – народ, живущий в основном в Намибии, а также в Ботсване и Анголе. В 1904–1907 гг. немецкими войсками уничтожено около 65 000 человек (80 %) из племени гереро.
Кваме Нкрума (1909–1972) – президент Ганы, сторонник панафриканизма.
Харматан – сильный пыльный ветер, дующий в сторону Гвинейского залива в сухой сезон с ноября по март.
Дибиа – колдун, знахарь.
Альфред Эдвард Хаусман. Из той далекой стороны. Перевод Марины Бородицкой.
Сэндхерст – Королевская военная академия Великобритании, самое престижное военное учебное заведение в мире.
Роберт Браунинг. Пестрый дудочник. Перевод Марины Бородицкой.
Мой-мой – пудинг из бобов, готовится на пару.
Что случилось? (игбо)
Приветствую (игбо).
Дружище (игбо).
Чи – дух-хранитель.
Безобразие! (игбо)
Как по-твоему? (игбо)