Иль-де-Франс, ныне остров св. Маврикия. Дословный перевод позволяет сохранить экзотический, яркий своей конкретностью характер, который присущ всем остальным названиям: «Пик Открытия», «Мыс Несчастья», «Участок Больших Апельсинов», «Порт Людовика», «Остров Франции» и т. д. Примеч. ред.
Существует много гор, вершины которых закруглены в виде сосцов и которые так и именуются на всех языках. И действительно, это — настоящие груди, ибо с них стекает множество речек и ручьев, несущих изобилие на землю. Они — истоки главных рек, которые орошают ее, и они постоянно дают им воду, собирая все новые облака вокруг вершины скалы, высящейся над ними в самой середине, подобно солнцу. Мы уже указывали на эту достойную удивления предусмотрительность природы в наших предыдущих работах. Примеч. автора.
Эта черта смышлености черного Доминга и собаки его Фиделя весьма напоминает случай с дикарем Теваниссой и его собакой Ониат, приведенный г. Кривекером в его исполненном гуманности сочинении, озаглавленном «Письма американского земледельца». Примеч. автора.