Notes

1

Строчки из песни музыкальной группы «Simple Minds». (Здесь и далее прим. пер.)

2

Эмили Бронте. «Грозовой перевал». Перевод Н. Вольпин.

3

Джерри Адамс (род. в 1948 г.) – ирландский политик и государственный деятель.

4

Морисси (род. в 1959 г.) – британский рок-музыкант, основатель рок-группы «The Smiths».

5

Фея Динь-Динь из «Питера Пэна» Д. Барри.

6

Аналогия со «школой обаяния» – курсы, на которых обучают хорошим манерам, искусству одеваться, держаться в обществе и т. п.

7

Любовь (итал.).

8

Спагетти с моллюсками (итал.).

9

Паста «Аррабиата».

10

Эскалопы (итал.).

11

Нипсенд – пригород Шеффилда.

12

Курица по-охотничьи (итал.).

13

Бабушка (итал.).

14

Борис Беккер (род. в 1967 г.) – немецкий теннисист.

15

6,35 кг.

16

Степень бакалавра, присуждаемая колледжем или университетом выпускнику, успешно сдавшему выпускные экзамены.

17

Норовирус – вирус, вызывающий желудочно-кишечные эпидемии.

18

Дин Мартин (1917–1995) – американский джазовый певец и актер.

19

А. А. Джилл (1954–2016) – британский журналист.

20

Паста пенне с соусом маринара (итал.).

21

Второй сингл немецкой группы «Modern Talking».

22

Джули Гудиэр (род. в 1942 г.) – английская актриса.

23

Сотрудник суда, который наблюдает за поведением условно осужденного.

Загрузка...