Монго Бети. Бедный Христос из Бомба. М., «Иностранная литература», 1962.
Монго Бети. Завершенная миссия. М., Гослитиздат, 1962.
Монго Бети. Исцеленный король. М., «Прогресс», 1966.
Местное название самогона. — Здесь и далее примечания автора.
Бездомные подростки, входящие в состав какой-нибудь банды; то же, что бандазало́. Но в отличие от обычных банд молодых хулиганов они были достаточно политически развиты; среди них встречались подлинно сознательные борцы. В первые годы независимости они являлись ударными отрядами революционной организации сопротивления. Бесстрашные в бою, но неопытные, плохо вооруженные и не имеющие хороших командиров, они были легкой добычей немногочисленного экспедиционного корпуса, прибывшего из Парижа для поддержки антинародного правительства Баба Туры.
Презрительная кличка обитателей Фор-Негра, города, называемого «белым» по чистому недоразумению, ибо в нем насчитывалось всего два «белых» квартала, населенных от силы двумя-тремя тысячами белых чиновников. Кличка эта вытеснила все остальные и получила в Кола-Коле повсеместное употребление.
«Полицейские» — на языке Кола-Колы. Со временем так стали называть всех приверженцев колониального режима, даже мелких чернокожих чиновников.
Так называли белых местные жители.
Пиджин-инглиш — условный жаргон, состоящий из смеси искаженных английских слов с туземным языком.— Прим. перев.
Имеется в виду де Голль. — Прим. перев.
Спасибо, браток… (англ.)
Презрительная кличка колейцев.
Знать «воок» — быть образованным.
Крестьянин.
Сестра.
Ты говоришь, ты говоришь, как ненормальный (искаж. англ.)
Возьми его! (англ.)
Это название имело хождение в Ойоло сразу после окончания второй мировой войны. Так именовали первых африканских профсоюзных активистов.