Глава 50

Дрожащими руками я открыла дверь и выбежала из хижины Мелины в заросли мрачного леса. Под ногами хрустели сухие ветки, над головой сплетались голые деревья, закрывая небо серой пеленой. Ни птиц, ни зверей — лишь гнетущая тишина, изредка прерываемая хриплым карканьем ворон.

Я бежала по едва заметной тропинке, спотыкаясь о коряги, пока не увидела вдали просвет меж деревьев — окраину леса!

И вдруг мир вокруг словно ожил — листва взорвалась яркой зеленью, разлился бодрящий запах хвои и медуницы, над головой запели птицы в кронах… Будто невидимая тяжесть разом слетела с леса вместе с магией Мелины! Значит… значит, она умерла…

Я выбралась из мрачного леса и оказалась на пыльной просёлочной дороге. Мимо как раз прокатывала телега, нагруженная сеном, которую тянула пегая кобыла. На облучке сидел пожилой крестьянин в заплатанной рубахе, понукая лошадь лёгким хлыстом.

— Добрый человек! — окликнула я его. — Не подвезёте ли до ближайшего портового города?

Мужичок недоверчиво сощурился, разглядывая мою запылённую одежду и взъерошенные кудри.

— А чего тебе там надобно, девка? — буркнул он. — Что, сбежала из дому, вот и мыкаться теперича приходится?

— Да нет же! Мой жених… он моряк, ждёт меня в порту, — соврала я. — Мы сбились по дороге. Ох, помогите добраться! Нечем заплатить, только мольбами!

Крестьянин что-то ворчливо проворчал в бороду, но махнул рукой.

— Ладно уж, залезай на сено. Только не шуми по дороге, а то Зорька испугается.

Он похлопал кобылу по шее. Я с облегчением устроилась на сене, изредка поглядывая по сторонам. Главное, что этот добряк везёт меня к морю, всё ближе к цели. Скоро я опять увижу своего Спиро! Только бы хватило мне сил…

Мы ехали около часа, пока вдалеке не показались мачты прибрежных судов. Сердце моё забилось чаще при виде развевающихся флагов — я на месте!

Поблагодарив крестьянина, я спрыгнула с телеги и побежала к причалам.

— Эй, капитан! Возьмите на борт! Я прекрасно готовлю! — окликала я проходящих моряков.

Один лишь здоровяк с седой бородой и в потрёпанной шляпе остановился и уставился на меня исподлобья:

— А чего это вдруг бабёнка напрашивается на корабль? Еще и с пузом наперевес!

— Старый кок то сбежал в прошлом порту! — подсказал ему щуплый матрос рядом. — Вроде как полюбил трактирную девку, вот и остался с ней. Может возьмем?

— А, точно! А ну-ка, девица, что там умеешь? — капитан с интересом уставился на меня.

— Всё умею! Супы, рагу, жаркое! Вы не пожалеете, капитан! — заверила я, строя ему глазки. — Только возьмите меня с собой!

Моряк задумчиво почесал бороду, разглядывая мою фигуру.

— Хм… ну, ладно, присмотрим за тобой. Готовить-то в самом деле некому. Только без глупостей, а не то за борт выкину и не посмотрю, что ты беременная!

Я с облегчением выдохнула и взбежала по трапу следом за ним, не обращая внимания на окрики и свист матросов позади…

У самого трапа на ящике сидел худощавый мужичонка в заплатанной одежде. Он пристально уставился на меня, а когда услышал разговор о том, что я беременна, тут же вскочил и куда-то умчался прочь.

— Эй, капитан! — окликнул того один из матросов, когда мы поднимались на борт. — А не велено ли указом всех беременных девиц вести досматривать? А про то, что их с острова увозить не велено слыхали⁈

Капитан нахмурился и почесал в затылке.

— Ишь ты, значит указ есть? А мне какое дело до ихнего короля! Пусть своих красоток лучше стережёт. А эта и вовсе непохожа на беглую невесту!

Я облегчённо выдохнула и повернулась к борту. Вдали виднелась удаляющаяся фигурка худого мужичонки. Странный какой-то…

— Скоро отплываем? — с тревогой спросила я.

— Да щас, как якорь поднимем! Ветер — то нам в корму дует. Пошли скорее, покажу тебе камбуз! Давай, начинай стряпать похлёбку. А то ребятам есть охота!

Капитан повёл меня через узкие темные трюмы в крошечную и душную корабельную кухню.

— Вот, знакомься, камбуз! Тесновато, зато всё под рукой. Вон картошки мешок, лук, чеснок, солонина. Ещё круп и бобов навалом в той бочке.

Он хлопнул по огромному мешку с картофелем, от чего по полу разлетелось несколько грязных клубней.

— Ну, давай шустрей, чисти всё! Матросня голодна, яичницу зажарь да похлёбку сваргань. Только гляди, чтоб вкусно было!

Капитан скрылся за дверью, а я принялась за работу, чистя и нарезая картошку. Но тревожные мысли не давали покоя. А что, если тот худой мужик и впрямь побежал доносить обо мне Рейну? Вдруг он догонит корабль в обличии дракона и убьет всех за то, что я сбежала? А я… опять попаду в его лапы!

От волнения меня замутило. Я отхлебнула горьковатого отвара Мелины из фляги, припрятанной в складках платья. Постепенно стало легче, и я продолжила работу, стараясь отвлечься.

Один за другим заглядывали голодные матросы.

— Ну что, девка, скоро кормить будешь? А то в животах урчит!

Я кивала, поспешно шинкуя лук. Когда похлёбка была готова, я разлила её по мискам и раздала матросне. Те принялись уписывать еду в три горла, довольно похлёбывая и обсасывая ложки. Стараясь не обращать внимания на их шутки и пьяные возгласы, я мыла посуду, лишь бы отвлечься от тревожных мыслей…

Наконец раздался окрик боцмана:

— Эй, ребята! Все наверх, пора отчаливать!

Я высунулась из камбуза и увидела, как матросы засуетились, отдавая швартовые, поднимая паруса и крутя штурвал. Капитан заорал что-то с облучка, размахивая руками. Под ногами качнулась палуба — наш корабль тронулся и медленно выплыл из гавани.

Я вцепилась в перила, глядя, как удаляется берег. Вот мы миновали маяк на скалистом утёсе… Волны за бортом стали сильнее раскачивать судно. Чайки с криками провожали нас в открытое море.

Ветер надувал паруса, и наш корабль, накренившись, взял курс на юго-восток. Я смотрела ему вслед, пока берег не скрылся из виду. Теперь впереди только море да неизвестность. Но я была полна решимости во что бы то ни стало добраться до возлюбленного!

Загрузка...