Авиация сухопутных войск.
Евреи, потомки выходцев с Пиренейского полуострова.
Город в графстве Оксфордшир, где проводится ежегодная Хенлейская регата.
То есть трезвый или пьяный.
Мьюз — старые конюшни, перестроенные под жилье и гаражи. В Лондоне несколько таких кварталов.
Универсальный магазин в Лондоне.
Около 178 см.
Фешенебельный лондонский ресторан.
Искусственное озеро в Гайд-Парке.
Приморский курорт с минеральными водами в графстве Девоншир.
Порфира — роскошное, обычно пурпурного цвета облачение высших сановников церкви, надеваемое по торжественным случаям.
Пресвитерия — здесь: дом католического священника, расположенный на участке, прилегающем к храму.
«Обзервер» — английская еженедельная газета лейбористского толка, известная своей эстетической взыскательностью.
Викторианский — относящийся ко времени царствования британской королевы Виктории (1837–1901); в переносном смысле — старомодный, устаревший, пуритански-ограниченный.
Джейн Остин (1775–1817) — английская писательница, классик литературы; скончалась до рождения королевы Виктории.
«Ридерс дайджест» — популярный и весьма несолидный литературно-художественный журнал, публикующий произведения мировой литературы в «сокращенном» виде; «Куин» («Королева») — популярный иллюстрированный журнал для женщин; «Лайф» («Жизнь») — популярный иллюстрированный общественно-политический еженедельник, издающийся в США.
Читать розарий — читать наизусть определенное число раз и в определенной последовательности католические молитвы, сверяясь с розарием — шнуром, на который особым образом нанизаны бусы (четки), символизирующие молитвы.
Культ (лат.).
Доун (англ. Dawn) — Заря, Зорька.
Член Британской оптической ассоциации.
Член-корреспондент химического института.
У. Шекспир, Зимняя сказка, акт II, действие I.