Это был день, в который Хелен ежегодно устраивала прием в саду. Дальняя лужайка колыхалась от струящихся шифонов пастельных тонов и широкополых шляп. На живописной террасе, выходящей к сверкающему бассейну, собирались группки людей. Каждый год они приезжали со всего Техаса, чтобы отдать дань весне, а чаще всего, чтобы отпраздновать успех мюзикла.
Официанты, одетые в белоснежные пиджаки, ловко сновали между гостями. Маленький оркестр, расположившийся на одной стороне террасы, тихо наигрывал музыку Штрауса и Вивальди. Позже, когда гости выпьют по несколько коктейлей, они будут заказывать музыку по своему желанию. И оркестр был готов к этому. Музыканты могли играть любую музыку от Глена Миллера, Боба Уилса до Стиви Уандера. Это ведь повторялось каждый год.
Одетая с головы до ног в зеленое, Хелен выглядела спокойной и собранной, когда собиралась со своими друзьями и соседями. Только те, кто близко знал ее, могли заметить, что ее мысли были далеко отсюда. Она думала сейчас только об одном человеке.
Уже несколько дней с той удивительной ночи они с Томом старались быть вместе как можно чаще. Нельзя было сказать, что Хелен пренебрегала своими обязанностями по клубу или другими делами, но она всегда с нетерпением ждала встречи с Томом. Она была счастлива, когда он был с ней.
Хотя Том ничего больше не говорил о ее одежде, он все еще подразнивал Хелен, называя Снежной Королевой.
По молчаливому согласию они хранили в тайне свои отношения, и у каждого на то были свои причины. Эта тайна связывала их еще сильнее. Днем она была его хозяйкой, а ночью — любовницей.
Удовлетворенно улыбнувшись, Хелен посмотрела на террасу. Она помахала рукой Чеду и Одри, которые стояли у импровизированного бара. Они только что приехали. Посмотрев на них внимательно, Хелен нахмурилась — молодые опять ссорились. Она надеялась, что после ее разговора с Чедом, их отношения наладятся. Жить в таком напряжении было тяжело для них обоих.
Хелен направилась к ним и, подойдя, по очереди обняла каждого.
— Я так рада, что вы приехали, — сказала она, улыбаясь им.
— А нам приятно видеть вас, Хелен, — ответил Чед, возвращая ей улыбку.
— О, мы не могли пропустить твой праздник, правда, дорогой? — сказала Одри. Ее голос звучал саркастически. — Подумать только, сколько деловых контактов Чед мог бы установить за это время. Одри быстро взглянула на Чеда, но он, казалось, пропустил мимо ушей ее циничные комментарии. Чед разглядывал людей, гулявших по саду.
— Здесь мистер Николсон, — обратился он к Одри. — Пойду-ка я, прозондирую почву. — Оглянувшись на жену, Чед добавил: — Не забудь пообщаться с его женой.
— Можешь передать его жене, чтобы она катилась…
Но Чед уже ушел, и Одри разочарованно замолчала. Она повернулась к матери.
— Теперь ты видишь, что я имею ввиду? Я не могу больше не замечать этого. Он даже не слышит, что я ему говорю.
Хелен посмотрела зятю вслед.
— Я ничего не понимаю. Чед всегда такой нежный и заботливый. Как он может допускать, чтобы этот конфликт между вами продолжался, когда доктор сказал, что тебе нельзя волноваться?
Заметив, что Одри избегает ее взгляда, Хелен строго сказала:
— Одри, что происходит? Уверена, что ты не передала ему слова доктора.
Молодая женщина тяжело вздохнула.
— Я не могу шантажировать его своей любовью или потребностями. Неужели ты этого не понимаешь, мама? — спросила Одри. Ее голос звучал напряженно. — Я не хочу, чтобы он сидел дома со мной только из-за моего здоровья. Нужно, чтобы он был там, потому что Чед сам этого хочет.
Хелен покачала головой, в ее глазах было беспокойство.
— Ты допускаешь ошибку, Одри. Тебе нужно позаботиться о себе и о своем ребенке.
Заметив упрямое выражение на лице дочери, Хелен произнесла:
— Послушай, я много думала о том, что сказал мне Чед на той вечеринке и, надеюсь, я догадываюсь, что им движет.
Одри сняла шляпу и прижала ее к своей располневшей талии. Ее волосы, чуть темнее, чем у матери, были цвета золотистого меда.
— Я хочу, чтобы ты мне все рассказала, — потребовала Одри раздраженно. — Мне думается, что мужчина, с которым я сплю, — совсем другой человек, но не тот, за которого выходила замуж.
— Думаю, что Чед боится…
— Чего? Не быть избранным мужчиной года? — сухо спросила она.
Хелен с беспокойством посмотрела на дочь.
— Ты хочешь услышать мое мнение?
— Прости, мама, — виновато сказала она, видя неодобрение матери. — Это сводит меня с ума. Чего же он боится?
Какое-то мгновение Хелен разглядывала ее, а затем спокойно произнесла:
— Думаю, что он боится потерять тебя.
Широко открыв глаза, Одри посмотрела на лужайку, где стоял ее муж. Сейчас в ее взгляде не было цинизма, была лишь тоска. Медленно покачав головой, она произнесла:
— Если бы он боялся потерять меня, то не стал бы меня игнорировать. Почему ты так считаешь? Я же не из тех, кто проводит свое время вне дома.
Хелен криво усмехнулась.
— Не помню, говорила ли я тебе об этом раньше, моя дорогая дочь, но боюсь, что немного ты разбаловалась.
— Да, ты упоминала об этом, — сказала Одри, отворачивая глаза. — Я не могу согласиться с тобой полностью, но кое в чем ты права. Что же мне теперь делать?
Хелен потянулась, чтобы поправить ее волосы.
— Чед сказал, что хотел бы тебе подарить именно то, что ты хотела бы иметь, но когда пройдет твое волнение новобрачной.
— Волнение новобрачной? — сказала Одри с преувеличенным изумлением. — Мой брак перестал быть волнующим с тех пор, как я стала похожа на цистерну для масла.
— Ты знаешь, что я имею ввиду, — усмехнулась Хелен.
Ее дочь неохотно кивнула.
— А что, по его мнению, я ожидала?
— То, что ты всегда имела, — сказала мать, слегка пожав плечами. — Отдых в Европе. Поездки за покупками в Нью-Йорк. Модная одежда. Дорогой дом, в котором бы ты принимала своих гостей. Слуги…
Одри закрыла глаза, но Хелен успела заметить в них вину. Через минуту ее дочь спокойно произнесла:
— Мне нужен только Чед. — Она глубоко вздохнула. — А чем он оправдывает свое пренебрежение? Не думаю, что ответ будет простым.
Хелен подвинулась к Одри. Ей хотелось помочь дочери, и она мечтала о том дне, когда у них с Чедом все наладится.
— Когда, наконец, ты поговоришь с ним об этом?
— Я этим все время только и занимаюсь, — но, поймав взгляд матери, она устало улыбнулась. — Хорошо, я поговорю с ним. А сейчас мне хочется чего-нибудь поесть. Я, как обычно, умираю с голода.
Вдруг Одри нахмурилась.
— О Боже! К тебе идут. С разных сторон к тебе направляются Алтея Филлипс и Шарлотта. Извини, что покидаю тебя, но я не выношу Алтею. Поздоровайся за меня с Шарлоттой.
Хелен увидела, как ее дочь спешно удалилась, присоединилась к группке гостей. Как бы ей тоже хотелось убежать, но Алтея была уже рядом.
— Хелен, дорогая, ты сегодня превзошла себя. Это один из лучших твоих приемов в саду.
Она в ответ улыбнулась.
— Ты говоришь мне это каждый год.
В это время к ним присоединилась Шарлотта.
— Мне кажется, что никто здесь даже не заметил, что цвета сомон1(1 Сомон — оранжево-розовые цвета.) немного вышли из моды, — продолжила худая брюнетка, игнорируя присутствие Шарлотты.
— Ты и это повторяешь каждый год, — пробормотала Шарлотта. Хотела того Шарлотта или нет, но она отвела огонь Алтеи от Хелен.
— Шарлотта, дорогая, какое у тебя прекрасное обмундирование! — Алтея разглядывала дикую раскраску ее укороченного костюма, поглаживая юбку своего бледно-лилового платья. — Ты слишком смела, если рискнула одеть платье такой раскраски в сочетании с огненно-рыжими волосами.
Прежде чем слова успели соскочить с языка Шарлотты, Хелен опередила ее:
— Ты прекрасно выглядишь, Шарлотта. Мне нравится твоя новая прическа.
— Спасибо, Хелен, — сказала та, глубоко вздохнув. — У меня новый парикмахер. Рекомендую его тебе, Алтея. Он творит чудеса с самыми непослушными волосами.
— Почему ты… Я не вижу Роки? — быстро спросила Хелен. — Надеюсь, он пришел с тобой?
Шарлотта кивнула.
— Он отправился по горячим следам за подносом с бутербродами, — сказала она, снисходительно посмеиваясь. — Он такой ласковый, Хелен. Вчера вечером Роки повел меня на ужин, чтобы отпраздновать мою роль в «Микадо». Я была одета в то голубое платье, которое купила на прошлой неделе, когда мы с тобой ходили за покупками.
Алтея ехидно улыбнулась.
— Как очаровательно с твоей стороны. Надеюсь, что ты была осторожна. Не думаю, что секрет его интереса к тебе не зависит от цвета твоего платья.
Шарлотта рассмеялась от удивления и оценивающе взглянула на Алтею.
— Ты очень проницательна, Алтея. — Она сдвинула на затылок шляпку, как бы готовясь к сражению. — Я и сама предпочитаю быть грубой. Может быть, у Роки не тот класс, что у твоего Рональда, но он, по крайней мере, знает, что игра в шары не означает игру в гольф.
У Хелен перехватило дыхание.
— А вы заметили, какие прекрасные цветы в этом году? — настойчиво произнесла она, усиленно пытаясь сохранить искреннее выражение лица.
Шарлотта хихикнула и посмотрела на сад.
— Я не обращаю внимания на цветы, но, однако же, не могла не заметить твоего нового садовника. — Она мечтательно вздохнула. — Он такой красавчик! Где ты его откопала?
— Ты встретила Тома?
— Я видела его в городе. Спросила мистера Эванса в питомнике, кто он такой, и чуть не упала в обморок, когда тот сказал мне, что Том работает у тебя. Тебе не кажется, что он самый сексуальный из всех твоих мужчин? Если бы я не сходила с ума по Роки, то приударила бы за ним.
Шарлотта выжидающе взглянула на Хелен, Алтея тоже посмотрела на нее. Хелен судорожно сглотнула слюну и неуверенно улыбнулась.
— К сожалению, мне некогда строить глазки садовникам.
— Но, Хелен, — сказала Алтея, коварно улыбаясь, — ты же, конечно, заметила его. Я вынуждена согласиться с Шарлоттой — он очень привлекательный.
— Ты так думаешь? — спросила Хелен, почувствовав боль в животе.
Ее глаза лихорадочно бегали по террасе, подыскивая тему разговора. Вдруг она произнесла:
— О, посмотрите, Бебс здесь. Я не видела ее сто лет. Правда, она хорошо выглядит после того, как сбросила вес?
Алтея и Шарлотта проследили за ее взглядом, явно клюнув на приманку. На губах Шарлотты заиграла улыбка.
— Твой муж наверняка тоже так думает, не так ли? Алтея?
Та нахмурилась.
— Она сказала, что ее муж сегодня работает. Интересно, известно ли ему, что его жена флиртует с другими мужчинами. Пожалуй, нужно ему намекнуть об этом.
— Отличная идея! — сказала Шарлотта с энтузиазмом. — Почему бы тебе не начать прямо сейчас? Не стоит терять времени. Петти, принесите миссис Филлипс ее шаль.
— Неужели ты так глупа, Шарлотта? — произнесла Алтея уничтожающим тоном.
— Да, наверное, — ответила та жизнерадостным тоном, — если только мне удастся предотвратить то, что ты хочешь здесь устроить.
Даже угрожающее выражение лица Алтеи не могло удержать Хелен от смеха. Шарлотта высказала все то, что Хелен хотела сказать сама. Вдруг ее рыжеволосая подруга опять заговорила и смех Хелен перешел в покашливание.
— Посмотрите, а вот и новый садовник.
Она резко подняла голову.
— Где?
— Вон там. Он разговаривает с Петти.
Не успела Хелен посмотреть в ту сторону, как Шарлотта повернулась к ней и громко зашептала:
— Он идет сюда. Познакомь нас.
Приблизившись, Том кивнул и тихо произнес:
— Миссис Галлахер! — и пошел дальше.
Ногти Шарлотты впились Хелен в руку, и та, вздохнув, произнесла:
— Том!
Он немедленно обернулся, как будто был настроен на волну ее голоса.
— Да, мэм?
«Заметили ли остальные выражение его глаз, когда он взглянул на нее?»
Она замялась.
— Э… что вы здесь делаете?
— Поставщик мороженого задерживается, поэтому меня послали в город.
— Но это не входит в ваши обязанности.
Он пожал плечами и улыбнулся.
— Мне не трудно. Петти сказала, что все должны помогать в проведении приема в саду.
Ногти Шарлотты еще глубже вонзились в руку Хелен, и та произнесла:
— Том, познакомьтесь с моими подругами — Шарлотта Блэн и Алтея Филлипс.
— Очень приятно, миссис Блэн и миссис Филлипс. А сейчас, если вы не возражаете, я лучше пойду, пока Петти не разозлилась.
Том вежливо кивнул и пошел через толпы гостей к задней аллее.
Шарлотта обмахнула себя салфеткой.
— Я думала, что умру, когда он посмотрел на меня своими сексуальными глазами, — сказала она. — Некоторым очень везет. Моему садовнику, наверное, лет семьдесят.
Хелен смотрела Тому вслед, пока тот не исчез из виду, а затем повернулась к подругам, старательно избегая их взгляда.
— Пожалуй, мне пора заняться гостями, — тихо произнесла она. Не произнеся больше ни слова, Хелен ушла. Проходя мимо гостей, она чувствовала, что Алтея смотрит на нее.
Через час Хелен оставила своих гостей, собравшихся у бассейна, и побрела прочь в маленький отдаленный сад, где росли старомодные цветы. Она задыхалась от этих бесконечных разговоров на приеме и хотела хотя бы несколько минут побыть одна. Когда-то ей нравились эти разговоры, но все стало повторяться из года в год и ей все это наскучило.
Вдруг кто-то схватил Хелен за руки. Глаза ее широко открылись от удивления, когда она оказалась прижатой к высокой живой изгороди.
— Что… — начала она и остановилась, увидев смеющиеся глаза Тома.
Он прижал палец к своим губам и подтолкнул ее в направлении к саду.
— Пойдем со мной, моя маленькая петунья, — забавно прошептал Том.
Она покачала головой, сетуя на его глупость, и попыталась вырвать руки из его объятий.
— Том, ты идиот, — рассмеялась она. — Я не могу сейчас уйти. Я же хозяйка.
— И поэтому у тебя есть некоторые привилегии, — сказал он. — Кто больше тебя заслуживает небольшой отдых?
— Может быть, я и заслужила право немного передохнуть, но не могу, — уверенно произнесла она.
Обхватив руками, Том крепко прижал ее к своей груди, затем наклонился и поцеловал в губы. Поцелуй был короткий, крепкий и очень нежный.
— Всего лишь пять минут, Хелен, — прошептал он хрипло. — Ты же можешь уделить мне пять минут… — его горячие губы опустились к шее, и непроизвольно она отклонила голову, — …не так ли?
Хелен посмотрела на него. Ее мысли путались, когда он был так близко от нее.
— Извини, — задыхаясь, произнесла она. — Что ты сказал?
Том тихо засмеялся, погладил ее лицо и вдруг, схватив Хелен за руку, побежал, увлекая ее за собой.
Свободной рукой Хелен придерживала шляпку, удивляясь, как она еще не сломала каблуки. Добежав до фруктового сада, он резко остановился. Она прислонилась к дереву, задыхаясь от смеха и быстрой пробежки.
— Ты сумасшедший, — прошептала Хелен дрожащим от радости голосом. — Что ты делаешь?
— Похищаю тебя, — сказал он и нагнулся, чтобы что-то поднять из травы. — С шиком! — добавил Том, держа в одной руке два стакана, а в другой — бутылку шампанского. — Это отличное шампанское. То, которое ты приказала Петти спрятать от гостей.
— Ничего такого я не делала. — Взяв стакан, Хелен протянула Тому, чтобы тот наполнил его. — У меня такое чувство, что ты родился смутьяном, — с сожалением сказала она, отпивая шампанское.
Какое-то мгновение Том изучал ее, а затем, запрокинув ее голову, он наклонился и стал собирать своими губами капельки шампанского с губ Хелен.
— Все зависит от того, что ты подразумеваешь под словом «смутьян», — прошептал он.
— О Боже! — осторожно и неуверенно произнесла Хелен. — Ты бессовестный.
Том ухмыльнулся, услышав, с каким чувством она произнесла эти слова. Он обнял ее, и они вместе опустились на землю под цветущим деревом. Двое пили шампанское и оживленно разговаривали. Это было чудесно. За смехом и разговорами время пролетело незаметно.
— Ты когда-нибудь по-настоящему прислушивалась к тому, как разговаривают твои друзья? — лениво спросил Том. Он повернулся и положил голову ей на колени. — Это Техас, и его люди должны говорить на местном диалекте. Но они говорят, как Тарстон Хауэл Третий из «Острова Гиллигана».
Хелен легкомысленно засмеялась, то ли от такого сравнения, то ли от выпитого шампанского. Она чувствовала, что должна как-то заступиться за своих друзей, и, укоризненно посмотрев на него, сказала:
— Не обобщай. Они не все такие.
Выражение его лица стало скептическим.
— Не надо меня дурачить. Иногда мне кажется, что все они прошли одну и ту же школу, где их учили говорить сквозь стиснутые зубы. — Том покачал головой. — И не имеет значения, что это — Родео Драйв, Парк Авеню, Лангстон или Техас. Всюду люди говорят одинаково. Я не могу понять, почему у вас так много правил: это ты можешь делать, а это — нельзя. Как ты все это выдерживаешь? Неужели тебе никогда не хотелось выбраться из всей этой плесени?
Она потерлась носом о его нос и произнесла:
— А что я, по-твоему, сейчас делаю?
Том усмехнулся и поправил прядь, волос, выбившуюся из ее гладкой прически.
— Думаю, что ты просто пьянеешь.
Хелен покачала головой и потянулась за бутылкой с шампанским, и очень пожалела, что в ней осталось несколько капель.
— Нет, я просто очень счастлива.
— Что бы ты ни говорила, но ведешь ты себя так потому, что я похитил тебя. Хелен, ты хоть когда-нибудь что-нибудь делала по-своему?
— Ну… — медленно начала она и оглянулась, чтобы убедиться, что они здесь одни. Подвинувшись к нему поближе, Хелен прошептала: — Однажды, когда я осталась одна дома, я… — она засмеялась и замотала головой.
Он сел и засмеялся вместе с ней.
— Давай-давай, рассказывай. Итак, однажды ты была одна дома… — и что дальше?
Она махнула рукой, приглашая его придвинуться ближе, и прошептала ему на ухо:
— …я съехала по перилам.
— Ну, бесенок! — Его глаза светились от удовольствия. — Не может быть!
Она утвердительно кивнула, поймав свою шляпку, которая съехала на лоб.
— Да-да, так оно и было, — сказала она, гордо улыбаясь. Сняв шляпу, положила ее рядом с собой на траве, потом продолжила: — А Петти так хорошо их отполировала, что я не могла остановиться и оказалась на полу прямо на своей…
— На своей попе? — предположил он.
— Нет, на ягодицах, — поправила она с достоинством, затем хихикнула, разрушив образ. — Неделю или две у меня был огромный синяк.
Том обнял ее и засмеялся, уткнувшись ей в шею.
— Ты прелестна, знаешь об этом?
— Я всегда это подозревала, — скромно усмехнулась Хелен. Коснувшись его лица, добавила: — Но все равно очень приятно это слышать.
Ее ресницы опустились, когда Том приблизился к ней, но внезапно снова взметнулись вверх, когда она услышала, что рядом кто-то посвистывает.
Держа Хелен и объятиях, Том обернулся, и они одновременно увидели, что к ним приближается Джо. Подойдя ближе, он смущенно кивнул и громко произнес:
— Добрый день, миссис Галлахер! Добрый день, Том!
— Добрый день, Джо! — приняв строгий вид, ответила Хелен.
— Привет, Джо! — сказал Том, его губы дрожали от смеха. — Тебе нужна моя помощь?
— Нет, я иду в сарай за инструментами. — В его бледных глазах вспыхнул гнев. — Я нашел тлю на розах в дальнем саду.
— Нет! — непочтительно грубо вскрикнула Хелен.
Прежде чем ущипнуть ее в наказание, Том зашелся в беззвучном смехе.
— О, не беспокойтесь об этом, миссис Галлахер. Ни одна тля никогда не брала верх над старым Джо, и никогда этого не случится.
Он посмотрел куда-то поверх их голов, как будто в этот момент представил себе массовую казнь, устроенную вредителям, а затем кивнул им.
— До свидания, миссис Галлахер! До свидания, Том!
— До свидания, Джо!
— Пока, Джо!
Глядя вслед уходящему старику, Том затрясся от смеха.
— Он вел себя так, как будто нет ничего естественнее в мире, чем увидеть обнимающуюся парочку, распивающую шампанское под персиковым деревом.
Хелен кивнула, прижав руку ко рту.
— Мне бы не хотелось сейчас оказаться на месте тли. Если я когда и видела человека, похожего на убийцу, так это Джо минуту назад.
Уголком глаза Хелен заметила что-то лилово-фиолетовое, мелькнувшее среди деревьев. Но, взглянув опять, она решила, что ей показалось.
Потянувшись, Том притянул ее к себе.
— Итак, на чем мы остановились? — мягко спросил он.
Хелен улыбнулась.
— Уверена, что мои губы были как раз здесь. — Она подвинулась ближе. — И, если не ошибаюсь, твоя рука была на этом месте, — и, положив его руку себе на талию, снова улыбнулась. — Думаю, что теперь твоя очередь.
Что он и не замедлил сделать. Когда их губы соприкоснулись, Хелен почувствовала себя так, как будто вернулась домой после долгой, изнурительной поездки. Она знала, что Том не такой, как все, но забывала обо всем в его объятиях. Когда Том был с ней, все остальное казалось не важным. Ей казалось, что она могла бы оставаться под этим деревом всю жизнь, но очень скоро Том отодвинулся назад и, вздохнув, произнес:
— Мне не хочется этого говорить, любимая, но думаю, что тебе пора вернуться к гостям. Ты слишком долго отсутствуешь.
Хелен упрямо замотала головой.
— Я не хочу возвращаться. Мой прием в саду всегда длится бесконечно. Пока есть что выпить и закусить, никто не заметит моего отсутствия.
— Все равно, тебе пора возвращаться, — настаивал он. — Ты — хозяйка и не можешь думать, что Одри не заметит твоего отсутствия.
Она с сожалением вздохнула.
— Думаю, что ты прав. — Она встала и протянула ему руку. — Проводишь меня к дому?
Улыбнувшись, он взял ее за руку.
— С удовольствием, миссис Галлахер.
Когда они бок о бок побрели к террасе, Том попытался привести в порядок волосы Хелен, но она отказалась надеть шляпку и проскользнула мимо толпившихся гостей, неся ее в руке. Проходя мимо гостей, Хелен легкомысленно улыбалась им. Ее глаза широко открылись, когда она заметила, как пристально смотрит на нее Алтея Филлипс.
— Алтея, дорогая, твой стакан пуст. Мы должны это немедленно исправить, — произнесла Хелен, направляясь к ней.
— Привет, Хелен! — сказала брюнетка. — Мы потеряли тебя из виду. Надеюсь, что никаких проблем.
Хелен послышались странные нотки в ее голосе, но она была слишком счастлива, чтобы задумываться над этим.
— Проблем? — ослепительно улыбнулась она. — Какие могут быть проблемы в такой прекрасный день?
Алтея вежливо пожала плечами.
— Я думала, может, один из твоих… э… слуг отбился от рук. Так трудно найти хорошего слугу.
Хелен рассеянно улыбнулась.
— Ты так думаешь? — Она оглянулась, подыскивая себе более подходящую компанию. — Уверена, что ты права. О, а вот и Шарлотта!
Не успела она сделать и двух шагов в сторону, как Алтея принялась что-то нашептывать рядом стоящим женщинам, бросая на Хелен алчные взгляды.
Остаток дня она провела общаясь с гостями. Почему раньше прием казался ей таким скучным? Хелен даже не могла припомнить, когда последний раз столько смеялась.
Ей пришлось задуматься над своим смехом вечером, когда прошел эффект от выпитого шампанского. Но это вызывало только боль. Она поняла это, сидя за туалетным столиком и расчесывая волосы. Ее приподнятое настроение казалось смешным, особенно когда она представила, что подумали о ее поведении друзья. «Неужели я обнимала Алтею, когда другие женщины уходили с приема?»
Хелен была уверена, что завтра весь город будет говорить о том, как она веселилась на приеме.
Она положила щетку для волос на столик и вдруг заметила, что не одна в зеркале. Весело рассмеявшись, Хелен повернулась и уткнулась лицом Тому в живот.
— Я уже думала, что ты никогда не придешь, — прошептала она.
— Я помогал убирать.
Расстегнув его рубашку, Хелен поцеловала живот.
— Мне нравится твой пупок.
Том хрипло рассмеялся.
— Конечно, любишь. Это же самый привлекательный пуп в мире.
Хелен потерлась лицом о его тело и прошептала:
— Зачем тебе лазить через балкон? Может, просто дать тебе ключ?
Он как-то странно улыбнулся, его взгляд скользил поверх нее. Коснувшись ее волос, Том спросил:
— А что, если меня кто-нибудь увидит? А если меня поймают в доме? — Том наклонил голову, пытаясь поймать ее взгляд. — Что тогда, миссис Галлахер?
Она отвела взгляд. «Что тогда?» — спросила себя и съежилась, представив эту сцену.
Обняв руками ее лицо, он поднял его выше, заглядывая в глаза.
— Не беспокойся, дорогая, — мягко произнес он. — Я примирился с этим, и ты тоже должна.
— Прости, — пристыжено прошептала Хелен. — Ты, наверное, очень сердишься на меня.
Опустившись перед ней на колени, Том обнял ее.
— Как я могу сердиться на свою мечту? — хрипло прошептал он. Плавно поднявшись, Том повел ее к постели.
Том смотрел на спящую Хелен. «У нее есть причина быть такой обессиленной, — думал он. — Она так сильно любила меня». Он чувствовал, как слабость разливается по его телу. Ни с чем нельзя сравнить то, что он испытывал с этой прекрасной женщиной. «Было ли это случайностью, что я оказался в Лангстоне? — удивлялся Том. — Или это было чем-то свыше? Где-то в ней была разгадка, которую я искал… Хелен очень дорога мне», — так думал он, изучая ее прекрасное лицо. Ему было больно думать, что они могут расстаться.
Восемнадцать месяцев назад, в минуту мечтаний, Том поклялся дойти до края земли и выяснить, что же это за штука такая — жизнь. Он ласково провел по ее щеке. «Наверное, для меня это и есть край земли».