Сноски

1

Здесь у автора нестыковка во временных периодах. Если Олливанту тридцать шесть лет, то Чамни, который на четыре года его старше, должно быть сорок, а не сорок пять (или даже сорок шесть, поскольку он уже живет в Англии около года), как следует из этого его рассказа. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Еще одна нестыковка: после смерти партнера по бизнесу Чамни провел в Австралии пятнадцать лет, но его дочери по сюжету семнадцать, а она родилась через год после свадьбы. В то же время он привел жену в дом «покойного Фергюсона», т. е., судя по возрасту дочери, к моменту встречи с Олливантом прошло никак не менее восемнадцати лет с тех пор, как Чамни стал единоличным хозяином фермы.

3

Вордсворт У., из цикла стихотворений «Люси». Пер. С. Я. Маршака:

Среди нехоженых дорог,

Где ключ студеный бил,

Ее узнать никто не мог

И мало кто любил.

4

Роман английского писателя Оливера Голдсмита (1730–1774), впервые опубликованный в 1766 г.; написан в сентиментальном жанре.

5

В начале XIX в. на этой улице жил художник Джон Констебль.

6

Хепберн Джеймс (ок. 1534–1578) – четвертый граф Ботвелл (в другом написании Босуэлл) в 1556–1567 г., первый герцог Оркнейский, шотландский дворянин, третий муж королевы Шотландии Марии Стюарт, брак с которым привел к свержению королевы в 1567 г.

7

Стюарт Джеймс (ок. 1531–1570), граф Морей – крупный шотландский государственный деятель середины XVI в., регент Шотландии в 1567–1570 гг. при своем племяннике Якове VI Стюарте. Был убит в Линлитгоу одним из сторонников королевы Марии Стюарт.

8

Пэлл-Мэлл – центральная улица Сент-Джеймсского квартала в Вестминстере. В Викторианскую эпоху почти все главные клубы английских джентльменов проводили заседания на Пэлл-Мэлл. Кроме того, именно здесь поначалу располагались Королевская академия художеств и Лондонская национальная галерея.

9

Стихотворение шотландской поэтессы и драматурга Джоан Бейли (1762–1851), положенное на музыку.

10

Бонёр Роза (1822–1899) – французская художница, одна из крупнейших анималисток XIX в.

11

Пер. Б. Л. Пастернака.

12

Рейнольдс Джошуа (1723–1792) – английский художник-портретист XVIII в.

13

Баллада, написанная Каролиной Олифант, леди Нэрн, и впервые опубликованная в 1842 г.; одна из любимейших шотландских песен.

14

Монблан – вершина в одноименном массиве, возвышается над озером Леман в Альпах; самая высокая точка Альп, достигает 4806 м над уровнем моря.

15

Юнгфрау – горная вершина в Бернских Альпах в Швейцарии, высота – 4158 м над уровнем моря.

16

Риджентс-парк – один из главных королевских парков Лондона, разбитый в 1811 г. на границе между Вестминстером (к югу) и Камденом (к северу).

17

Пер. С. Я. Маршака.

18

Шелли Перси Биш (1792–1822) – английский писатель, поэт и эссеист. Один из классиков британского романтизма.

19

Хант Ли (1784–1859) – английский эссеист, журналист, поэт, драматург и литературный критик, близкий друг и издатель поэзии Перси Шелли и Джона Китса.

20

«Возмущение Ислама» – поэма П. Шелли.

Загрузка...