Иди сюда, не бойся (польск.).
В лавке, которая называется Неман (польск.).
Букварь (польск.).
Удил Янэк до полудня, но напрасны были его старания…
Машека — богатырь из белорусского народного предания.
Секвестратор — сборщик податей.
Галган — негодяй.
Большевистские щенки! Прочь! И вам в тюрьму захотелось?
Постерунок — полицейский участок.
Стой! Подожди, хам!
Да здравствует! Ура!
Дурак, дрянь и осел.
Цесаж — император, круль — король.
Хватит! Хватит, дурак!
Очень извиняюсь.
Горничная.
Сорок пять рублей золотом.
Морг — прежняя единица измерения земельных площадей в Польше.
Дзедзиц — помещик.
В порядочке.
Прошу прощенья!
Человек порядочный.
Вон! Сейчас же вон из школы, прохвост! И больше не приходи!
Свободная и независимая отчизна.
Смерть коммуне!
«Павлинка» — комедия Янки Купалы. Шляхтич Криницкий — одно из действующих лиц этой комедии.
Простите, пожалуйста. Нельзя ли что-нибудь почитать?
Слова персона жей комедии Я.Купалы «Павлинка».
Мурашка — по-белорусски муравей.
Крапива Кондрат — белорусский сатирик и драматург. «Библия» — его стихотворное антирелигиозное произведение, опубликованное в 20-х годах.
Осадники — легионеры-пилсудчики, которых расселяли на землях Западной Белоруссии в целях «укрепления» окраин панской Польши «верноподданными» элементами.
Конечно, пожалуйста!
Вот это штука, дорогие мои! И все это сейчас, после войны, сделано?!
«Мужик с окраины».
То есть оружие и амуницию, доставленные самолетом.
Не видел, не слышал и ничего не скажу (польск.).
Я заплачу, сколько следует. А то чемо даны у меня тяжелые (польск.).
От гмина — волость (польск.).
Приди, приди, мой любимый! (польск.)
Оберек — польский народный танец.
Жбик — дикая кошка (польск.).
Роман Э.Ожешко.
«Говорим: трудно — и все-таки любим» (польская поговорка).
Здесь ли деревня Нижние Байдуны? (польск.)
Балалэй — телепень.
Бохан — коврига, калоша — штанина.
Байдун — балагур, краснобай, враль.
От «куравки» — дождевика, который, высохший, курится.
Местное выражение: «Мне бы большой кусок сала».
«Шла пани Ядкова по Краковскому Предместью и потеряла семнадцать злотых. Если нашел гражданский — прошу отдать, а если солдат — пропало на веки вечные. Аминь».
Святой Даниил, молись за нас (польск.).
Ей-богу, не пойду! (искажен. польск.).
Дословно — острые ворота; намек на виленскую «чудотворную» часовню.
Здесь: косоглазый.
Честное слово, ничего не знаю!..
Адрина — сарай, сеновал.
Нябожчик тата — покойный отец.
Бусел — аист.
От «бацька» (по-местному «бацько») — отец (белорус).
Имеется в виду сентябрь 1939 года (прим. автора).
Шарварк — дорожная повинность (польск.).
Не разрешите ли на минуточку?
Пропал со всеми постройками! (еврейск.)
Ужендники — чиновники (польск.).
Кабета — женщина (польск.).
Галагуцкий — голландский.
Губка, губица — мера длины у деревенских ткачих, около пяти метров.
Полукашак — короб, плетенный из лозы.