Примечания

1

И автор записок, и самые «Записки», разумеется, вымышленны. Тем не менее такие лица, как сочинитель таких записок, не только могут, но даже должны существовать в нашем обществе, взяв в соображение те обстоятельства, при которых вообще складывалось наше общество. Я хотел вывести перед лицо публики, повиднее обыкновенного, один из характеров протекшего недавнего времени. Это — один из представителей еще доживающего поколения. В этом отрывке, озаглавленном «Подполье», это лицо рекомендует самого себя, свой взгляд и как бы хочет выяснить те причины, по которым оно явилось и должно было явиться в нашей среде. В следующем отрывке придут уже настоящие «записки» этого лица о некоторых событиях его жизни.

Федор Достоевский

2

шенапан (фр. — chenapan) — негодяй, хулиган, лодырь.

3

домашним животным (фр.).

4

штафирка (от нем. stafieren — отделывать) — подкладка или борт подкладки в ботинках, юбках; здесь: презрительное наименование штатских.

5

Мизер (фр. — misère) — нищета, убожество.

6

суперфлю (фр. superflu — лишний, бесполезный) — здесь: изысканная.

7

бонтоннее (фр. — bonton) — хороший тон.

8

право первой ночи (фр.).

9

Тише! (фр.)

10

Гальбик — азартная карточная игра.

11

шамбр-гарни (фр. — chambres garnies) — меблированные комнаты.

12

по-наполеоновски (фр.).

13

мизеры (фр. — misères) — несчастья.

14

повеса (фр.)

15

Темно-красного с синим отливом

16

Доверенным лицом

17

Здесь: Честь не позволяет? (фр.)

18

сюркуп (фр. — surcoupe) — карточный термин, здесь в смысле: привлечь к ответственности, взять на цугундер.

19

моветон (фр. — mauvais ton) — человек дурного тона.

20

за и против (лат.).

21

по-английски (фр.).

22

свидание (фр.).

Загрузка...