Дрыгаль — ломовой извозчик.
Князь Кропоткин — помещик Казанской губернии, популярный в то время в монархических кругах.
Новониколаевск — ныне Новосибирск.
Дядя Вася — Василий Анучин, комиссар почты и телеграфа Алтайской губернии.
Барнаулка — небольшая речушка.
Медвежонок — маленькая речушка.
Чарамига — вертун по-мордовски.
Комуч — Комитет членов Учредительного собрания, созданный в Самаре из эсеров. Комуч претендовал на выполнение правительственных функций во всероссийском масштабе.
Полковник Уорд — член английского парламента, принимавший участие в становлении "Верховного правителя" Колчака. Госпожа Франк — издательница белогвардейской газеты "Русская армия".
Екатеринбург — ныне Свердловск.
Красная горка — первое воскресенье после пасхи. Раньше считалось, то это лучшее время для венчания и свадеб.
Ханхары — село в бывшем Змеиногорском уезде, где, скрываясь от колчаковцев, группа Мамонтова под видом переселенцев прожила зиму 1918—19 гг.
Все они большевики. Тищенко и Чернышев — члены Каперского Совета. Маздрин — впоследствии руководитель военного отдела Облакома, Клевцов — член Облакома.