Здесь и далее цитаты из Гамлета приведены в переводе М. Лозинского.
Международная организация, предшественница ООН.
Перевод М.М.Савченко.
Жан Батист Сименон Шарден (1699-1779) — французский живописец.
Перевод Р. В. Померанцевой.
Пер. С. Маршака.
Центральная часть Великобритании (геогр.)
Начало фразы «de mortuis nil nisi bene» – о мертвых или хорошо, или ничего (лат.)
Игра слов. Фамилия «Crown» переводится как «корона», т. е. символ английской власти.
Ссылка на библейское повествование о том как оставшегося без пропитания пророка Илию кормили вороны, принося ему хлеб и мясо. (3 Царств 17:1-6).
Перевод Б.Н. Лейтина.
За исключением самых ранних лет своей кинокарьеры, Грета Гарбо редко давала автографы, избегала публичных мероприятий, не присутствовала на премьерах своих фильмов, не отвечала на письма фанатов и не давала интервью.
Строки популярного детского стишка «Джек Хорнер» (перевод Самуила Черфаса).
Перевод Н. Демуровой.
Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
Перевод Н. Демуровой.
Добросовестность (лат.)
Перевод М. А. Донского.