Примечания

1

Здесь и далее цитаты из Гамлета приведены в переводе М. Лозинского.

2

Международная организация, предшественница ООН.

3

Перевод М.М.Савченко.

4

Жан Батист Сименон Шарден (1699-1779) — французский живописец.

5

Перевод Р. В. Померанцевой.

6

Пер. С. Маршака.

7

Центральная часть Великобритании (геогр.)

8

Начало фразы «de mortuis nil nisi bene» – о мертвых или хорошо, или ничего (лат.)

9

Игра слов. Фамилия «Crown» переводится как «корона», т. е. символ английской власти.

10

Ссылка на библейское повествование о том как оставшегося без пропитания пророка Илию кормили вороны, принося ему хлеб и мясо. (3 Царств 17:1-6).

11

Перевод Б.Н. Лейтина.

12

За исключением самых ранних лет своей кинокарьеры, Грета Гарбо редко давала автографы, избегала публичных мероприятий, не присутствовала на премьерах своих фильмов, не отвечала на письма фанатов и не давала интервью.

13

Строки популярного детского стишка «Джек Хорнер» (перевод Самуила Черфаса).

14

Перевод Н. Демуровой.

15

Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.

16

Перевод Н. Демуровой.

17

Добросовестность (лат.)

18

Перевод М. А. Донского.

Загрузка...